Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Spanish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 50.8% (281 of 553 strings)

Translation: Free Software Foundation Europe/REUSE Website Markdown
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fsfe/reuse-website-markdown/es/
  • Loading branch information
eulaliob authored and weblate committed Oct 19, 2024
1 parent b11acbe commit 1f7c7c3
Showing 1 changed file with 87 additions and 5 deletions.
92 changes: 87 additions & 5 deletions site/po/es.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-12 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-19 12:15+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/fsfe/"
"reuse-website-markdown/es/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -3740,10 +3740,9 @@ msgstr ""

#. type: Title ##
#: site/content/en/spec-1.2.md site/content/en/spec-2.0.md
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Add copyright and license information to each file"
#, no-wrap
msgid "2. Include a copyright notice and license in each file"
msgstr "Añada información de copyright y licencia a cada archivo"
msgstr "2. Incluir un aviso de derechos de autor y una licencia en cada archivo"

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3754,6 +3753,12 @@ msgid ""
"consistent style to the header. It's important you do not remove information "
"in existing headers, though."
msgstr ""
"Debe asegurarse de que todos los archivos de su proyecto tengan un "
"encabezado de licencia y que todos los archivos de encabezados de licencia "
"tengan el mismo formato. Incluso si su proyecto tiene un encabezado de "
"licencia que se ve diferente de otros proyectos, es útil tener un estilo "
"consistente en el encabezado. Sin embargo, es importante que no elimine la "
"información de los encabezados existentes."

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3763,6 +3768,10 @@ msgid ""
"are separate from its origin. Each file should, therefore, have enough "
"information in itself to convey copyright information."
msgstr ""
"Los archivos de código fuente a menudo se reutilizan en varios proyectos, se "
"toman de su origen y se reutilizan, o terminan en repositorios donde están "
"separados de su origen. Por lo tanto, cada archivo debe tener suficiente "
"información en sí mismo para transmitir información de derechos de autor."

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3771,6 +3780,9 @@ msgid ""
"Identifier` following the SPDX standard, and a `License-Filename` tag "
"following the REUSE practices."
msgstr ""
"El encabezado de su licencia debe contener avisos de derechos de autor, un "
"`SPDX-License-Identifier` siguiendo el estándar SPDX y una etiqueta `License-"
"Filename` siguiendo las prácticas de REUSE."

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3779,6 +3791,10 @@ msgid ""
"sorted by year. They should list the actual copyright holder, which may be "
"an organisation rather than the author. For example:"
msgstr ""
"Los avisos de derechos de autor en el encabezado de una licencia deben tener "
"un formato coherente y estar ordenados por año. Deben enumerar al titular "
"real de los derechos de autor, que puede ser una organización en lugar del "
"autor. Por ejemplo:"

#. type: Fenced code block
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3803,20 +3819,31 @@ msgid ""
"referenced from the individual source file. The tag can be repeated if "
"multiple license files are relevant."
msgstr ""
"La etiqueta `License-Filename` será una URL persistente o un nombre de "
"archivo en el repositorio donde esté disponible el texto real de la "
"licencia. Esto es más preciso que el identificador de licencia SPDX y "
"garantiza que siempre se haga referencia al texto completo de la licencia "
"desde el archivo fuente individual. La etiqueta se puede repetir si son "
"relevantes varios archivos de licencia."

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
msgid ""
"You should include information about your project's practices in the README "
"or similar file."
msgstr ""
"Debe incluir información sobre las prácticas de su proyecto en el archivo "
"LÉAME o similar."

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
msgid ""
"If your project includes binaries or source code files in which comments can "
"not be placed, you should provide them separately in one of two ways:"
msgstr ""
"Si su proyecto incluye archivos binarios o de código fuente en los que no se "
"pueden colocar comentarios, debe proporcionarlos por separado de una de dos "
"maneras:"

#. type: Bullet: ' * '
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3826,6 +3853,10 @@ msgid ""
"which includes a copyright header according to the format you customarily "
"use for headers."
msgstr ""
"Si tiene archivos con diferentes avisos de derechos de autor y licencias, "
"debe incluir, para cada archivo llamado 'FILENAME' , el archivo de texto ' "
"FILENAME.license ' que incluye un encabezado de derechos de autor de acuerdo "
"con el formato que usa habitualmente para los encabezados."

#. type: Bullet: ' * '
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand Down Expand Up @@ -3911,6 +3942,16 @@ msgid ""
" * License-Filename: LICENSES/BSD-2-Clause_Charlie.txt\n"
" */\n"
msgstr ""
" /*\n"
" *Este archivo es parte del proyecto X. Tiene derechos de autor de los "
"colaboradores\n"
" * registrados en el historial de control de versiones del archivo, "
"disponible en\n"
" * su ubicación original http://git.example.com/X/filename.c\n"
" * \n"
" * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause\n"
" * License-Filename: LICENSES/BSD-2-Clause_Charlie.txt\n"
" */\n"

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3925,6 +3966,18 @@ msgid ""
"> * Make references to the license text and the SPDX identifier from each source code file.\n"
"> * Include license and copyright information also for files which can not include a proper header, either in a separate .license file, or using the DEP-5/copyright specification.\n"
msgstr ""
"> ### Tenga en cuenta\n"
"> \n"
"> * Usar un estilo consistente en los encabezados a lo largo del proyecto.\n"
"> * No eliminar los encabezados existentes, solo agregarlos.\n"
"> * Considerar usar sistemas de control de versiones para mantener un "
"registro de los titulares de derechos de autor.\n"
"> * Mantener público el sistema de control de versiones si se usa.\n"
"> * Hacer referencias al texto de la licencia y al identificador SPDX de "
"cada archivo de código fuente.\n"
"> * Incluir información de licencia y derechos de autor también para los "
"archivos que no pueden incluir un encabezado adecuado, ya sea archivo "
"separado .license, o utilizando la especificación DEP-5/copyright.\n"

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3935,12 +3988,19 @@ msgid ""
"archived freely and ensure project is archived by institutions dedicated to "
"long-term preservation of software code, eg. Software Heritage."
msgstr ""
"[^3]: Establecer una gobernanza del proyecto comprometida con el acceso "
"público, evaluar el material agregado al proyecto para protegerlo contra la "
"vulnerabilidad al derribo, incluir solo material bajo una licencia libre y "
"de código abierto para que pueda copiarse y archivarse libremente y "
"garantizar que el proyecto sea archivado por instituciones dedicadas a la "
"preservación a largo plazo del código de software, por ejemplo. Software "
"Heritage."

#. type: Title ##
#: site/content/en/spec-1.2.md site/content/en/spec-2.0.md
#, no-wrap
msgid "3. Provide an inventory for included software"
msgstr ""
msgstr "3. Proporcionar un inventario del software incluido"

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3949,6 +4009,10 @@ msgid ""
"copyright information, you may include a bill of material for your project, "
"but you should only do so if this is generated automatically."
msgstr ""
"Aparte de los archivos de licencia incluidos en el proyecto y la información "
"de derechos de autor a nivel de archivo, se puede incluir una lista de "
"materiales para el proyecto, pero solo se debe hacer si se genera "
"automáticamente."

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3959,6 +4023,11 @@ msgid ""
"best not to have a bill of material, but to rely only on the information "
"coupled with the source code files."
msgstr ""
"Una lista de materiales puede ser muy complicada y prolongada, lo que "
"dificulta su mantenimiento. Si no se genera de forma automática, es muy "
"probable que alguien se olvide de actualizarlo al realizar cambios. En estos "
"casos, es mejor no tener una lista de materiales, sino confiar solo en la "
"información junto con los archivos del código fuente."

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3970,6 +4039,12 @@ msgid ""
"on files which include a standard header, or which includes the header in a "
"separate license file."
msgstr ""
"Si se tiene una forma de crear automáticamente una lista de materiales, y se "
"elige hacerlo, se debe generar automáticamente a partir de la información "
"más confiable que se tenga sobre cada archivo del proyecto. Esto incluye "
"información de derechos de autor mantenida en sistemas de control de "
"versiones y licencias en archivos que incluyen un encabezado estándar, o que "
"incluyen el encabezado en un archivo de licencia separado."

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3979,6 +4054,10 @@ msgid ""
"bill of material, which license is relevant for the output files depending "
"on the included source code."
msgstr ""
"También se puede optar por incluir en la lista de materiales los archivos de "
"salida generados al compilar el proyecto, de modo que se pueda indicar a "
"través de la lista de materiales qué licencia es relevante para los archivos "
"de salida en función del código fuente incluido."

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand All @@ -3987,6 +4066,9 @@ msgid ""
"included in a file in the top level directory of your repository called "
"`LICENSE.spdx`."
msgstr ""
"La lista de materiales debe cumplir con la especificación SPDX e incluirse "
"en un archivo en el directorio de nivel superior del repositorio llamado "
"`LICENSE.spdx`."

#. type: Plain text
#: site/content/en/spec-1.2.md
Expand Down

0 comments on commit 1f7c7c3

Please sign in to comment.