Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Greek)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 95.4% (338 of 354 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate.

Co-authored-by: Dimitris Maroulidis <[email protected]>
Co-authored-by: Weblate <[email protected]>
Translate-URL: https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/desktop/
Translate-URL: https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/
Translate-URL: https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/el/
Translation: SecureDrop/SecureDrop
Translation: SecureDrop/desktop
  • Loading branch information
weblate and dmaroulidis committed Sep 23, 2024
1 parent e0cf41c commit c2d3890
Showing 1 changed file with 104 additions and 47 deletions.
151 changes: 104 additions & 47 deletions securedrop/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,19 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SecureDrop 0.8.0~rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-29 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Maroulidis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
msgstr "Project-Id-Version: SecureDrop 0.8.0~rc1\nReport-Msgid-Bugs-To: [email protected]\nPO-Revision-Date: 2024-09-23 19:33+0000\nLast-Translator: Dimitris Maroulidis <[email protected]>\nLanguage-Team: Greek <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/el/>\nLanguage: el\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.7.1\nGenerated-By: Babel 2.5.1\n"

msgid "Name too long"
msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο"
Expand All @@ -35,8 +23,8 @@ msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη"
msgid "{time} ago"
msgstr "πριν από {time}"

msgid "You have been logged out due to inactivity."
msgstr "Αποσυνδεθήκατε λόγω αδράνειας."
msgid "You have been logged out due to inactivity or a problem with your session."
msgstr "Έχετε αποσυνδεθεί λόγω αδράνειας ή προβλήματος με τη συνεδρία σας."

msgid "SecureDrop"
msgstr "SecureDrop"
Expand Down Expand Up @@ -166,6 +154,9 @@ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα ή παραπάνω αντι
msgid "No unread submissions for this source."
msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένες υποβολές για αυτή την πηγή."

msgid "You have been logged out due to inactivity."
msgstr "Αποσυνδεθήκατε λόγω αδράνειας."

msgid "Account updated."
msgstr "Ο λογαριασμός ενημερώθηκε."

Expand Down Expand Up @@ -283,6 +274,21 @@ msgstr "Συνέχεια για αλλαγή μυστικού"
msgid "CONTINUE"
msgstr "ΣΥΝΕΧΕΙΑ"

msgid "Enable YubiKey (OATH-HOTP)"
msgstr "Ενεργοποίηση YubiKey (OATH-HOTP)"

msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit verification code below:"
msgstr "Όταν ολοκληρώσετε την παραμετροποίηση του YubiKey σας, πληκτρολογήστε τον εξαψήφιο κωδικό επαλήθευσης παρακάτω:"

msgid "Verification code"
msgstr "Κωδικός επαλήθευσης"

msgid "Submit verification code"
msgstr "Υποβολή κωδικού επαλήθευσης"

msgid "SUBMIT"
msgstr "ΥΠΟΒΟΛΗ"

msgid "Enable FreeOTP"
msgstr "Ενεργοποίηση του FreeOTP"

Expand All @@ -307,21 +313,6 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να σαρώσετε το barcode; Μπορεί
msgid "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit verification code below:"
msgstr "Όταν συνδέσετε το FreeOTP με αυτό τον λογαριασμό, πληκτρολογήστε τον εξαψήφιο κωδικό επαλήθευσης παρακάτω:"

msgid "Enable YubiKey (OATH-HOTP)"
msgstr "Ενεργοποίηση YubiKey (OATH-HOTP)"

msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit verification code below:"
msgstr "Όταν ολοκληρώσετε την παραμετροποίηση του YubiKey σας, πληκτρολογήστε τον εξαψήφιο κωδικό επαλήθευσης παρακάτω:"

msgid "Verification code"
msgstr "Κωδικός επαλήθευσης"

msgid "Submit verification code"
msgstr "Υποβολή κωδικού επαλήθευσης"

msgid "SUBMIT"
msgstr "ΥΠΟΒΟΛΗ"

msgid "Admin Interface"
msgstr "Διεπαφή διαχείρισης"

Expand Down Expand Up @@ -370,8 +361,8 @@ msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
msgid "No users to display"
msgstr "Δεν υπάρχουν χρήστες για να προβληθούν"

msgid "Update instance config"
msgstr "Ενημέρωση παραμετροποίησης εγκατάστασης"
msgid "Update instance configuration"
msgstr "Ενημέρωση ρυθμίσεων εγκατάστασης"

msgid "INSTANCE CONFIG"
msgstr "ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ"
Expand Down Expand Up @@ -409,15 +400,15 @@ msgstr "Αλλαγή μυστικού HOTP"
msgid "Enter a new HOTP secret formatted as a 40-digit hexadecimal string. Spaces will be ignored:"
msgstr "Εισαγωγή ενός νέου μυστικού HOTP σε μορφή δεκαεξαδικής συμβολοσειράς (hex string) 40 ψηφίων. Τα κενά θα αγνοηθούν:"

msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:"
msgstr "Όταν ολοκληρώσετε την παραμετροποίηση του YubiKey σας, πληκτρολογήστε τον εξαψήφιο κωδικό παρακάτω:"

msgid "You're almost done! To finish adding this new user, have them follow the instructions below to set up two-factor authentication with FreeOTP. Once they've added an entry for this account in the app, have them enter one of the 6-digit codes from the app to confirm that two-factor authentication is set up correctly."
msgstr "Έχετε σχεδόν τελειώσει. Για να ολοκληρώσετε την προσθήκη του νέου χρήστη, ζητήστε του να ακολουθήσει τις παρακάτω οδηγίες για να ρυθμίσει την πιστοποίηση δύο παραγόντων με το FreeOTP. Μόλις προσθέσουν μια εγγραφή για αυτό τον λογαριασμό στην εφαρμογή, ζητήστε τους να εισάγουν έναν από τους εξαψήφιους κωδικούς από την εφαρμογή για να επιβεβαιώσουν ότι η πιστοποίηση δύο παραγόντων έχει ρυθμιστεί σωστά."

msgid "Can't scan the barcode? You can manually pair FreeOTP with this account by entering the following two-factor secret into the app:"
msgstr "Δεν μπορείτε να σαρώσετε το barcode; Μπορείτε να συνδέσετε το FreeOTP με το λογαριασμό SecureDrop σας χειροκίνητα, εισάγοντας το παρακάτω μυστικό δυο παραγόντων στην εφαρμογή:"

msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:"
msgstr "Όταν ολοκληρώσετε την παραμετροποίηση του YubiKey σας, πληκτρολογήστε τον εξαψήφιο κωδικό παρακάτω:"

msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"

Expand All @@ -433,6 +424,9 @@ msgstr "Διαχείριση"
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"

msgid "Return to All Sources"
msgstr "Επιστροφή σε Όλες Οι Πηγές"

msgid "Powered by <b>SecureDrop {version}</b>."
msgstr "Με την υποστήριξη του <b>SecureDrop {version}</b>."

Expand All @@ -445,9 +439,15 @@ msgstr "Όλες οι πηγές"
msgid "All messages, files, and replies from sources are stored as encrypted files for security. To read them, you will need to decrypt them on your Secure Viewing Station."
msgstr "Όλα τα μηνύματα, αρχεία και απαντήσεις αποθηκεύονται ως κρυπτογραφημένα αρχεία για ασφάλεια. Για να τα διαβάσετε, θα πρέπει να τα αποκρυπτογραφήσετε στον Σταθμό Ασφαλούς Προβολής."

msgid "Download Selected Files"
msgstr "Λήψη επιλεγμένων αρχείων"

msgid "Download Selected"
msgstr "Λήψη επιλεγμένων"

msgid "Delete Selected Files"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων"

msgid "Delete Selected"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"

Expand Down Expand Up @@ -675,15 +675,27 @@ msgstr "ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΛΕΙ
msgid "Reset Security Key Credentials"
msgstr "Επαναφορά διαπιστευτηρίων κλειδιού ασφαλείας"

msgid "Download Selected Unread Submissions"
msgstr "Λήψη επιλεγμένων μη αναγνωσμένων υποβολών"

msgid "Download Unread"
msgstr "Κατέβασμα μη αναγνωσμένων"

msgid "Download Selected Submissions"
msgstr "Λήψη επιλεγμένων υποβολών"

msgid "Download"
msgstr "Λήψη"

msgid "Star Selected Submissions"
msgstr ""

msgid "Star"
msgstr "Αστέρι"

msgid "Un-star Selected Submissions"
msgstr ""

msgid "Un-star"
msgstr "Απο-επισήμανση"

Expand Down Expand Up @@ -735,8 +747,8 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
msgid "Show password"
msgstr "Προβολή κωδικού"

msgid "Log In"
msgstr "Σύνδεση"
msgid "Log In to Journalist Interface"
msgstr ""

msgid "LOG IN"
msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ"
Expand Down Expand Up @@ -812,15 +824,21 @@ msgstr "Συγγνώμη, το κωδικό όνομα δεν αναγνωρίζ
msgid "Important"
msgstr "Σημαντικό"

msgid "You were logged out due to inactivity. Click the <img src={icon} alt=\"\" width=\"16\" height=\"16\">&nbsp;<b>New Identity</b> button in your Tor Browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor Browser activity data on this device."
msgstr "Αποσυνδεθήκατε λόγω αδράνειας. Πατήστε το κουμπί <img src={icon} alt=\"\" width=\"16\" height=\"16\">&nbsp;<b>Νέα Ταυτότητα</b> στη γραμμή εργαλείων του Tor Browser σας πριν συνεχίσετε. Αυτό θα διαγράψει τα δεδομένα δραστηριότητας του Tor Browser σε αυτή τη συσκευή."
msgid "You have been logged out due to inactivity or a problem with your session. Click the <img src={icon} alt=\"\" width=\"16\" height=\"16\">&nbsp;<b>New Identity</b> button in your Tor Browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor Browser activity data on this device."
msgstr ""

msgid "Protecting Journalists and Sources"
msgstr "Προστατεύοντας δημοσιογράφους και πηγές"

msgid "Skip to notification"
msgstr "Προχωρήστε στην ειδοποίηση"

msgid "Return to Submission Page"
msgstr ""

msgid "Return to Home Page"
msgstr ""

msgid "We're sorry, our SecureDrop is currently offline."
msgstr "Συγγνώμη, αυτή τη στιγμή το SecureDrop μας είναι εκτός σύνδεσης."

Expand Down Expand Up @@ -863,8 +881,8 @@ msgstr "<strong>Κρατήστε το μυστικό.</strong> Μην το μο
msgid "<strong>Keep it safe.</strong> There is no account recovery option."
msgstr "<strong>Κρατήστε το ασφαλές.</strong> Δεν υπάρχει δυνατότητα ανάκτησης λογαριασμού."

msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
msgid "Continue to Submission Page"
msgstr ""

msgid "Welcome"
msgstr "Καλωσήρθατε"
Expand All @@ -890,8 +908,8 @@ msgstr "<a href=\"/\" aria-label=\"Ακολουθήστε αυτές τις οδ
msgid "<strong>It is recommended to use Tor Browser to access SecureDrop:</strong> <a class=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">Learn how to install it</a>, or ignore this warning to continue."
msgstr "<strong>Προτείνεται να χρησιμοποιείτε τον Tor Browser για να επισκέπτεστε το SecureDrop:</strong> <a class=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">Μάθετε πως να τον εγκαταστήσετε</a>, ή αγνοήστε αυτή την προειδοποίηση για να συνεχίσετε."

msgid "<strong>It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and anonymity as the desktop version.</strong> <a class=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">Learn how to install it</a>, or ignore this warning to continue."
msgstr "<strong>Προτείνεται να χρησιμοποιήσετε την έκδοση για υπολογιστή του Tor browser για να επισκεφτείτε το SecureDrop, καθώς ο Orfox δεν παρέχει το ίδιο επίπεδο ασφάλειας και ανωνυμίας με την έκδοση για υπολογιστή.</strong> <a class=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">Μάθετε πώς να τον εγκαταστήσετε</a>, ή αγνοήστε αυτή την προειδοποίηση για να συνεχίσετε."
msgid "<strong>It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and anonymity as the desktop version.</strong> <a class=\"recommend-tor\" aria-label=\"Learn how to install Tor Browser\" href=\"{tor_browser_url}\" >Learn how to install it</a>, or ignore this warning to continue."
msgstr ""

msgid "{} logo"
msgstr "Λογότυπο της/του {}"
Expand All @@ -902,8 +920,8 @@ msgstr "Πρώτη υποβολή"
msgid "First time submitting to our SecureDrop? Start here."
msgstr "Υποβάλετε κάτι στο SecureDrop μας για πρώτη φορά; Ξεκινήστε από εδώ."

msgid "Get Started"
msgstr "Ας ξεκινήσουμε"
msgid "Get Started With Your First Submission"
msgstr ""

msgid "GET STARTED"
msgstr "ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ"
Expand All @@ -914,6 +932,9 @@ msgstr "Επιστροφή"
msgid "Already have a codename? Check for replies or submit something new."
msgstr "Έχετε ήδη κωδικό όνομα; Ελέγξτε για απαντήσεις ή υποβάλετε κάτι καινούριο."

msgid "Log In Using Your Codename"
msgstr ""

msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση"

Expand All @@ -923,12 +944,18 @@ msgstr "Εισαγωγή κωδικού ονόματος"
msgid "Enter your codename"
msgstr "Γράψτε το κωδικό όνομά σας"

msgid "Cancel and Return to Previous Page"
msgstr ""

msgid "CANCEL"
msgstr "ΑΚΥΡΩΣΗ"

msgid "Additional Action Required"
msgstr "Απαιτείται επιπλέον ενέργεια"

msgid "Log Back In"
msgstr ""

msgid "One more thing..."
msgstr "Κάτι ακόμα..."

Expand Down Expand Up @@ -962,8 +989,11 @@ msgstr "Αν στέλνετε μόνο ένα μήνυμα, αυτό πρέπε
msgid "Anti-spam check. Do not fill this in!"
msgstr "Έλεγχος anti-spam. Μην το συμπληρώσετε!"

msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
msgid "Cancel and Clear Uploaded Content"
msgstr ""

msgid "Submit Uploaded Content"
msgstr ""

msgid "Read Replies"
msgstr "Ανάγνωση απαντήσεων"
Expand All @@ -977,6 +1007,9 @@ msgstr "Διαγραφή αυτής της απάντησης"
msgid "Delete reply from {timestamp}?"
msgstr "Διαγραφή απάντησης από {timestamp};"

msgid "Delete Reply"
msgstr ""

msgid "Delete All Replies"
msgstr "Διαγραφή όλων των απαντήσεων"

Expand Down Expand Up @@ -1040,6 +1073,9 @@ msgstr "Θυμήσου, το κωδικό όνομά σου είναι:"
msgid "Codename"
msgstr "Κωδικό όνομα"

msgid "Reveal Codename"
msgstr ""

msgid "Show Codename"
msgstr "Εμφάνιση κωδικού ονόματος"

Expand Down Expand Up @@ -1083,6 +1119,27 @@ msgstr "<strong>Σημαντικό:</strong> Αν επιθυμείτε να δι
msgid "Back to submission page"
msgstr "Πίσω στη σελίδα υποβολών"

#~ msgid "You were logged out due to inactivity. Click the <img src={icon} alt=\"\" width=\"16\" height=\"16\">&nbsp;<b>New Identity</b> button in your Tor Browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor Browser activity data on this device."
#~ msgstr "Αποσυνδεθήκατε λόγω αδράνειας. Πατήστε το κουμπί <img src={icon} alt=\"\" width=\"16\" height=\"16\">&nbsp;<b>Νέα Ταυτότητα</b> στη γραμμή εργαλείων του Tor Browser σας πριν συνεχίσετε. Αυτό θα διαγράψει τα δεδομένα δραστηριότητας του Tor Browser σε αυτή τη συσκευή."

#~ msgid "Update instance config"
#~ msgstr "Ενημέρωση παραμετροποίησης εγκατάστασης"

#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Συνέχεια"

#~ msgid "<strong>It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and anonymity as the desktop version.</strong> <a class=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">Learn how to install it</a>, or ignore this warning to continue."
#~ msgstr "<strong>Προτείνεται να χρησιμοποιήσετε την έκδοση για υπολογιστή του Tor browser για να επισκεφτείτε το SecureDrop, καθώς ο Orfox δεν παρέχει το ίδιο επίπεδο ασφάλειας και ανωνυμίας με την έκδοση για υπολογιστή.</strong> <a class=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">Μάθετε πώς να τον εγκαταστήσετε</a>, ή αγνοήστε αυτή την προειδοποίηση για να συνεχίσετε."

#~ msgid "Get Started"
#~ msgstr "Ας ξεκινήσουμε"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Υποβολή"

#~ msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} character long."
#~ msgid_plural "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long."
#~ msgstr[0] "Το πεδίο πρέπει να είναι μεταξύ 1 και {max_codename_len} χαρακτήρα."
Expand Down

0 comments on commit c2d3890

Please sign in to comment.