-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 38
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 7.4% (443 of 5921 strings) Translation: Fortran programming language/Fortran webpage Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fortran-lang/webpage/pl/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
76 additions
and
16 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Fortran-lang.org website\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 14:47+0530\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 19:09+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 19:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: Agnieszka Ziora <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/fortran-lang/" | ||
"webpage/pl/>\n" | ||
|
@@ -3215,39 +3215,44 @@ msgid "" | |
"Arrays are a central object in Fortran. The creation of dynamic sized arrays " | ||
"is discussed in the [allocatable arrays section](./allocatable_arrays.html)." | ||
msgstr "" | ||
"Tablice są głównymi obiektami w języku Fortran. Tworzenie tablic o " | ||
"dynamicznym rozmiarze opisane jest w sekcji [tablice możliwe do " | ||
"przydzielenia](./allocatable_arrays.html)." | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:6 | ||
msgid "To pass arrays to procedures four ways are available" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Istnieją cztery sposoby, aby przekazać tablicę do procedury" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:8 | ||
msgid "_assumed-shape_ arrays" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tablice o _assumed-shape_" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:9 | ||
msgid "_assumed-rank_ arrays" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tablice _assumed-rank_" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:10 | ||
#: ../../source/learn/best_practices/element_operations.md:6 | ||
msgid "_explicit-shape_ arrays" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tablice _explicit-shape_" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:11 | ||
msgid "_assumed-size_ arrays" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tablice _assumed-size_" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:13 | ||
msgid "The preferred way to pass arrays to procedures is as _assumed-shape_ arrays" | ||
msgstr "" | ||
"Preferowaną metodą przekazywania tablic do procedur jest metoda tablic " | ||
"_assumed-shape_ (o założonym kształcie)" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:26 | ||
msgid "Higher-dimensional arrays can be passed in a similar way." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Wielowymiarowe tablice mogą być przekazywane w podobny sposób." | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:35 | ||
msgid "The array is simply passed by" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tablica jest prosto przekazywana przez" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:42 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -3256,26 +3261,40 @@ msgid "" | |
" optionally at runtime. Similarly, array strides can be passed without " | ||
"requiring a copy of the array but as _assumed-shape_ descriptor:" | ||
msgstr "" | ||
"W tym przypadku nie jest tworzona żadna kopia tablicy, co sprawia, że " | ||
"informacje o kształcie i rozmiarze mogą być automatycznie przekazywane i " | ||
"sprawdzane przy kompilowaniu lub opcjonalnie w trakcie wykonywania programu. " | ||
"Podobnie, postępy w tablicach nie wymagają tworzenia kopii tablicy, ale mogą " | ||
"być przekazywane jako deskryptor _assumed-shape_:" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:54 | ||
msgid "" | ||
"This should always be your default way of passing arrays in and out of " | ||
"subroutines. Avoid passing arrays as whole slices, as it obfuscates the " | ||
"actual intent of the code:" | ||
msgstr "" | ||
"To powinna być podstawowa forma przekazywania tablic do i z podprogramów. " | ||
"Unikaj przekazywania tablic jako całych wycinków, ponieważ utrudnia to " | ||
"zobaczenie rzeczywistych celi kodu:" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:62 | ||
msgid "" | ||
"In case more general arrays should be passed to a procedure the _assumed-" | ||
"rank_ functionality introduced in the Fortran 2018 standard can be used" | ||
msgstr "" | ||
"W przypadku, gdy do procedury należy przekazać bardziej ogólne tablice, " | ||
"można wykorzystać funkcjonalność _assumed-rank_ wprowadzoną w standardzie " | ||
"Fortran 2018" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:77 | ||
msgid "" | ||
"The actual rank can be queried at runtime using the `select rank` construct. " | ||
"This easily allows to create more generic functions that have to deal with " | ||
"different array ranks." | ||
msgstr "" | ||
"Rzeczywistą rangę można sprawdzić w trakcie wykonywania programu, używając " | ||
"konstrukcji `select rank`. Pozwala to łatwo tworzyć bardziej ogólne funkcje, " | ||
"będą obsługiwać tablice różnych rang." | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:81 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -3284,37 +3303,53 @@ msgid "" | |
" arrays but they find frequent use for interfacing with C or in legacy " | ||
"Fortran procedures, therefore they will be discussed briefly here." | ||
msgstr "" | ||
"Tablice _explicit-shape_ (o jawnym kształcie) mogą być przydatne do " | ||
"zwracania danych z funkcji. Większa część ich funkcjonalności zostanie " | ||
"opisana w sekcjach o tablicach _assumed-shape_ oraz _assumed-rank_ jednak są " | ||
"one często używane do współdziałania z C i starszymi procedurami Fortran, " | ||
"dlatego zostaną tu krótko przedstawione." | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:86 | ||
msgid "" | ||
"To use _explicit-shape_ arrays, the dimension has to be passed explicitly as " | ||
"dummy argument like in the example below" | ||
msgstr "" | ||
"Aby użyć tablic _explicit-shape_ wymiar musi zostać przekazany jawnie jako " | ||
"argument fikcyjny, tak jak przestawiono w poniższym przykładzie" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:100 | ||
msgid "For high-dimensional arrays additional indices have to be passed." | ||
msgstr "" | ||
"W przypadku tablic wielowymiarowych konieczne jest przekazanie dodatkowych " | ||
"indeksów." | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:110 | ||
msgid "The routines can be invoked by" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Procedury te można wywołać za pomocą" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:118 | ||
msgid "" | ||
"Note that the shape is not checked, so the following would be legal code that" | ||
" will potentially yield incorrect results:" | ||
msgstr "" | ||
"Zwróć uwagę, że kształt tablic nie jest sprawdzany, więc następujący " | ||
"przykład nie jest poprawnym kodem i może potencjalnie skutkować " | ||
"nieprawidłowymi rezultatami:" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:127 | ||
msgid "" | ||
"In this case the memory layout is preserved but the shape is changed. Also, " | ||
"_explicit-shape_ arrays require contiguous memory and will create temporary " | ||
"arrays in case non-contiguous array strides are passed." | ||
msgstr "" | ||
"W tym przypadku układ pamięci jest zachowany, jednak kształt zmieniony. " | ||
"Dodatkowo, tablice _explicit-shape_ wymagają ciągłego dostępu do pamięci i " | ||
"utworzą tymczasowe tablice w przypadku przekazania nieciągłych wycinków " | ||
"tablic." | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:131 | ||
msgid "To return an array from a function with _explicit-shape_ use" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aby zwrócić tablicę z funkcji _explicit-shape_ należy użyć" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:144 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -3325,77 +3360,102 @@ msgid "" | |
"dimension, this disables the usage of this array with many intrinsic " | ||
"functions, like `size` or `shape`." | ||
msgstr "" | ||
"Na koniec, istnieją również tablice _assumed-size_, które zapewniają " | ||
"najmniejsze sprawdzanie w czasie kompilacji i wykonywania programu i mogą " | ||
"być często spotykane w starszym kodzie. Należy ich unikać na rzecz tablic " | ||
"_assumed-shape_ lub _assumed-rank_. Fikcyjny argument tablicy _assumed-size_ " | ||
"jest identyfikowany gwiazdką jako ostatni wymiar, co uniemożliwia użycie tej " | ||
"tablicy z wieloma funkcjami wewnętrznymi, takimi jak `size` lub `shape`." | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:151 | ||
msgid "" | ||
"To check for the correct size and shape of an _assumed-shape_ array the " | ||
"`size` and `shape` intrinsic functions can be used to query for those " | ||
"properties" | ||
msgstr "" | ||
"Aby sprawdzić poprawny rozmiar i kształt tablicy _assumed-shape_, mogą " | ||
"zostać użyte wewnętrzne funkcje `size` i `shape`, które zapewnią te " | ||
"właściwości" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:159 | ||
msgid "" | ||
"Note that `size` returns the total size of all dimensions. To obtain the " | ||
"shape of a specific dimension add it as second argument to the function." | ||
msgstr "" | ||
"Należy pamiętać, że `size` zwróci całkowity rozmiar wszystkich wymiarów. Aby " | ||
"otrzymać kształt konkretnego wymiaru należy przekazać go do funkcji jako " | ||
"drugi argument." | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:162 | ||
msgid "Arrays can be initialized by using an array constructor" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tablice można inicjować przez użycie konstruktora tablicy" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:169 | ||
msgid "The array constructor can be annotated with the type of the constructed array" | ||
msgstr "" | ||
"Konstruktor tablicy może zawierać adnotację określającą typ tworzonej tablicy" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:176 | ||
msgid "Implicit do loops can be used inside an array constructor as well" | ||
msgstr "" | ||
"Pętle \"do loop\" mogą być używane również wewnątrz konstruktora tablicy" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:184 | ||
msgid "In order for the array to start with different index than 1, do:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aby rozpocząć tablicę z indeksem innym niż 1:" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/callbacks.md:1 | ||
#: ../../source/learn/best_practices/index.md:12 | ||
msgid "Callbacks" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Wywołania zwrotne (callbacks)" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/callbacks.md:3 | ||
msgid "A callback is a function that is passed as an argument to another function." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Wywołanie zwrotne to funkcja przekazywana innej funkcji jako argument." | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/callbacks.md:5 | ||
msgid "" | ||
"The preferred way of creating such a callback is to provide an _abstract " | ||
"interface_ declaring the signature of the callback. This allows to use " | ||
"compile time checks for the passed callback." | ||
msgstr "" | ||
"Preferowanym sposobem tworzenia wywołań zwrotnych jest zapewnienie " | ||
"_abstrakcyjnego interfejsu_ deklarującego sygnaturę wywołania zwrotnego. " | ||
"Pozwala to na użycie kontroli czasu kompilacji dla przekazanego wywołania " | ||
"zwrotnego." | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/callbacks.md:37 | ||
msgid "" | ||
"The function can then be used with a callback by importing the module as " | ||
"shown in the following example" | ||
msgstr "" | ||
"Funkcja może być następnie użyta z wywołaniem zwrotnym przez zaimportowanie " | ||
"modułu, tak jak pokazano w następującym przykładzie" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/callbacks.md:66 | ||
msgid "" | ||
"Exporting the abstract interface allows you to create procedure pointers with" | ||
" the correct signature and also to extend the callback further as shown here" | ||
msgstr "" | ||
"Eksportowanie abstrakcyjnego interfejsu pozwala na tworzenie wskaźników " | ||
"procedur z poprawną sygnaturą oraz na dalsze wydłużenie wywołania zwrotnego, " | ||
"tak jak pokazano poniżej" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/element_operations.md:1 | ||
msgid "Element-wise Operations on Arrays" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Operacje na tablicach z uwzględnieniem elementów" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/element_operations.md:3 | ||
msgid "" | ||
"There are three approaches to perform element-wise operations on arrays when " | ||
"using subroutines and functions:" | ||
msgstr "" | ||
"Istnieją trzy sposoby przeprowadzenia operacji na tablicach z uwzględnieniem " | ||
"elementów przy użyciu podprogramów i funkcji:" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/element_operations.md:5 | ||
msgid "`elemental` procedures" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "procedury `elementalne`" | ||
|
||
#: ../../source/learn/best_practices/element_operations.md:7 | ||
msgid "" | ||
|