Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Polish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 7.4% (443 of 5921 strings)

Translation: Fortran programming language/Fortran webpage
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fortran-lang/webpage/pl/
  • Loading branch information
Agaxx02 authored and awvwgk committed Jul 28, 2024
1 parent 8132c9c commit a79dd41
Showing 1 changed file with 76 additions and 16 deletions.
92 changes: 76 additions & 16 deletions locale/pl/LC_MESSAGES/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Fortran-lang.org website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 14:47+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Agnieszka Ziora <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/fortran-lang/"
"webpage/pl/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -3215,39 +3215,44 @@ msgid ""
"Arrays are a central object in Fortran. The creation of dynamic sized arrays "
"is discussed in the [allocatable arrays section](./allocatable_arrays.html)."
msgstr ""
"Tablice są głównymi obiektami w języku Fortran. Tworzenie tablic o "
"dynamicznym rozmiarze opisane jest w sekcji [tablice możliwe do "
"przydzielenia](./allocatable_arrays.html)."

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:6
msgid "To pass arrays to procedures four ways are available"
msgstr ""
msgstr "Istnieją cztery sposoby, aby przekazać tablicę do procedury"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:8
msgid "_assumed-shape_ arrays"
msgstr ""
msgstr "Tablice o _assumed-shape_"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:9
msgid "_assumed-rank_ arrays"
msgstr ""
msgstr "Tablice _assumed-rank_"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:10
#: ../../source/learn/best_practices/element_operations.md:6
msgid "_explicit-shape_ arrays"
msgstr ""
msgstr "Tablice _explicit-shape_"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:11
msgid "_assumed-size_ arrays"
msgstr ""
msgstr "Tablice _assumed-size_"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:13
msgid "The preferred way to pass arrays to procedures is as _assumed-shape_ arrays"
msgstr ""
"Preferowaną metodą przekazywania tablic do procedur jest metoda tablic "
"_assumed-shape_ (o założonym kształcie)"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:26
msgid "Higher-dimensional arrays can be passed in a similar way."
msgstr ""
msgstr "Wielowymiarowe tablice mogą być przekazywane w podobny sposób."

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:35
msgid "The array is simply passed by"
msgstr ""
msgstr "Tablica jest prosto przekazywana przez"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:42
msgid ""
Expand All @@ -3256,26 +3261,40 @@ msgid ""
" optionally at runtime. Similarly, array strides can be passed without "
"requiring a copy of the array but as _assumed-shape_ descriptor:"
msgstr ""
"W tym przypadku nie jest tworzona żadna kopia tablicy, co sprawia, że "
"informacje o kształcie i rozmiarze mogą być automatycznie przekazywane i "
"sprawdzane przy kompilowaniu lub opcjonalnie w trakcie wykonywania programu. "
"Podobnie, postępy w tablicach nie wymagają tworzenia kopii tablicy, ale mogą "
"być przekazywane jako deskryptor _assumed-shape_:"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:54
msgid ""
"This should always be your default way of passing arrays in and out of "
"subroutines. Avoid passing arrays as whole slices, as it obfuscates the "
"actual intent of the code:"
msgstr ""
"To powinna być podstawowa forma przekazywania tablic do i z podprogramów. "
"Unikaj przekazywania tablic jako całych wycinków, ponieważ utrudnia to "
"zobaczenie rzeczywistych celi kodu:"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:62
msgid ""
"In case more general arrays should be passed to a procedure the _assumed-"
"rank_ functionality introduced in the Fortran 2018 standard can be used"
msgstr ""
"W przypadku, gdy do procedury należy przekazać bardziej ogólne tablice, "
"można wykorzystać funkcjonalność _assumed-rank_ wprowadzoną w standardzie "
"Fortran 2018"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:77
msgid ""
"The actual rank can be queried at runtime using the `select rank` construct. "
"This easily allows to create more generic functions that have to deal with "
"different array ranks."
msgstr ""
"Rzeczywistą rangę można sprawdzić w trakcie wykonywania programu, używając "
"konstrukcji `select rank`. Pozwala to łatwo tworzyć bardziej ogólne funkcje, "
"będą obsługiwać tablice różnych rang."

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:81
msgid ""
Expand All @@ -3284,37 +3303,53 @@ msgid ""
" arrays but they find frequent use for interfacing with C or in legacy "
"Fortran procedures, therefore they will be discussed briefly here."
msgstr ""
"Tablice _explicit-shape_ (o jawnym kształcie) mogą być przydatne do "
"zwracania danych z funkcji. Większa część ich funkcjonalności zostanie "
"opisana w sekcjach o tablicach _assumed-shape_ oraz _assumed-rank_ jednak są "
"one często używane do współdziałania z C i starszymi procedurami Fortran, "
"dlatego zostaną tu krótko przedstawione."

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:86
msgid ""
"To use _explicit-shape_ arrays, the dimension has to be passed explicitly as "
"dummy argument like in the example below"
msgstr ""
"Aby użyć tablic _explicit-shape_ wymiar musi zostać przekazany jawnie jako "
"argument fikcyjny, tak jak przestawiono w poniższym przykładzie"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:100
msgid "For high-dimensional arrays additional indices have to be passed."
msgstr ""
"W przypadku tablic wielowymiarowych konieczne jest przekazanie dodatkowych "
"indeksów."

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:110
msgid "The routines can be invoked by"
msgstr ""
msgstr "Procedury te można wywołać za pomocą"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:118
msgid ""
"Note that the shape is not checked, so the following would be legal code that"
" will potentially yield incorrect results:"
msgstr ""
"Zwróć uwagę, że kształt tablic nie jest sprawdzany, więc następujący "
"przykład nie jest poprawnym kodem i może potencjalnie skutkować "
"nieprawidłowymi rezultatami:"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:127
msgid ""
"In this case the memory layout is preserved but the shape is changed. Also, "
"_explicit-shape_ arrays require contiguous memory and will create temporary "
"arrays in case non-contiguous array strides are passed."
msgstr ""
"W tym przypadku układ pamięci jest zachowany, jednak kształt zmieniony. "
"Dodatkowo, tablice _explicit-shape_ wymagają ciągłego dostępu do pamięci i "
"utworzą tymczasowe tablice w przypadku przekazania nieciągłych wycinków "
"tablic."

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:131
msgid "To return an array from a function with _explicit-shape_ use"
msgstr ""
msgstr "Aby zwrócić tablicę z funkcji _explicit-shape_ należy użyć"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:144
msgid ""
Expand All @@ -3325,77 +3360,102 @@ msgid ""
"dimension, this disables the usage of this array with many intrinsic "
"functions, like `size` or `shape`."
msgstr ""
"Na koniec, istnieją również tablice _assumed-size_, które zapewniają "
"najmniejsze sprawdzanie w czasie kompilacji i wykonywania programu i mogą "
"być często spotykane w starszym kodzie. Należy ich unikać na rzecz tablic "
"_assumed-shape_ lub _assumed-rank_. Fikcyjny argument tablicy _assumed-size_ "
"jest identyfikowany gwiazdką jako ostatni wymiar, co uniemożliwia użycie tej "
"tablicy z wieloma funkcjami wewnętrznymi, takimi jak `size` lub `shape`."

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:151
msgid ""
"To check for the correct size and shape of an _assumed-shape_ array the "
"`size` and `shape` intrinsic functions can be used to query for those "
"properties"
msgstr ""
"Aby sprawdzić poprawny rozmiar i kształt tablicy _assumed-shape_, mogą "
"zostać użyte wewnętrzne funkcje `size` i `shape`, które zapewnią te "
"właściwości"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:159
msgid ""
"Note that `size` returns the total size of all dimensions. To obtain the "
"shape of a specific dimension add it as second argument to the function."
msgstr ""
"Należy pamiętać, że `size` zwróci całkowity rozmiar wszystkich wymiarów. Aby "
"otrzymać kształt konkretnego wymiaru należy przekazać go do funkcji jako "
"drugi argument."

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:162
msgid "Arrays can be initialized by using an array constructor"
msgstr ""
msgstr "Tablice można inicjować przez użycie konstruktora tablicy"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:169
msgid "The array constructor can be annotated with the type of the constructed array"
msgstr ""
"Konstruktor tablicy może zawierać adnotację określającą typ tworzonej tablicy"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:176
msgid "Implicit do loops can be used inside an array constructor as well"
msgstr ""
"Pętle \"do loop\" mogą być używane również wewnątrz konstruktora tablicy"

#: ../../source/learn/best_practices/arrays.md:184
msgid "In order for the array to start with different index than 1, do:"
msgstr ""
msgstr "Aby rozpocząć tablicę z indeksem innym niż 1:"

#: ../../source/learn/best_practices/callbacks.md:1
#: ../../source/learn/best_practices/index.md:12
msgid "Callbacks"
msgstr ""
msgstr "Wywołania zwrotne (callbacks)"

#: ../../source/learn/best_practices/callbacks.md:3
msgid "A callback is a function that is passed as an argument to another function."
msgstr ""
msgstr "Wywołanie zwrotne to funkcja przekazywana innej funkcji jako argument."

#: ../../source/learn/best_practices/callbacks.md:5
msgid ""
"The preferred way of creating such a callback is to provide an _abstract "
"interface_ declaring the signature of the callback. This allows to use "
"compile time checks for the passed callback."
msgstr ""
"Preferowanym sposobem tworzenia wywołań zwrotnych jest zapewnienie "
"_abstrakcyjnego interfejsu_ deklarującego sygnaturę wywołania zwrotnego. "
"Pozwala to na użycie kontroli czasu kompilacji dla przekazanego wywołania "
"zwrotnego."

#: ../../source/learn/best_practices/callbacks.md:37
msgid ""
"The function can then be used with a callback by importing the module as "
"shown in the following example"
msgstr ""
"Funkcja może być następnie użyta z wywołaniem zwrotnym przez zaimportowanie "
"modułu, tak jak pokazano w następującym przykładzie"

#: ../../source/learn/best_practices/callbacks.md:66
msgid ""
"Exporting the abstract interface allows you to create procedure pointers with"
" the correct signature and also to extend the callback further as shown here"
msgstr ""
"Eksportowanie abstrakcyjnego interfejsu pozwala na tworzenie wskaźników "
"procedur z poprawną sygnaturą oraz na dalsze wydłużenie wywołania zwrotnego, "
"tak jak pokazano poniżej"

#: ../../source/learn/best_practices/element_operations.md:1
msgid "Element-wise Operations on Arrays"
msgstr ""
msgstr "Operacje na tablicach z uwzględnieniem elementów"

#: ../../source/learn/best_practices/element_operations.md:3
msgid ""
"There are three approaches to perform element-wise operations on arrays when "
"using subroutines and functions:"
msgstr ""
"Istnieją trzy sposoby przeprowadzenia operacji na tablicach z uwzględnieniem "
"elementów przy użyciu podprogramów i funkcji:"

#: ../../source/learn/best_practices/element_operations.md:5
msgid "`elemental` procedures"
msgstr ""
msgstr "procedury `elementalne`"

#: ../../source/learn/best_practices/element_operations.md:7
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit a79dd41

Please sign in to comment.