Sono finalmente riuscito a tradurre gli oltre 2000 dialoghi di gioco di Katana ZERO in italiano usando il programma "exestringz" per sostituire le linee. Detto francamente, il gioco è un capolavoro, e merita di essere localizzato in più lingue possibili. Inizio con quella che conosco.
ATTENZIONE: Questa patch funziona solo sulla versione di gioco "v1.0.5", build "3889288", l'ultima disponibile
Comunque, crearne una su altre versioni non dovrebbe essere troppo complicato; in questa repository ci sono i file necessari per crearla su qualsiasi build. C'è solo quella dell'ultima versione per questioni di comodità.
Scarica il programma "exestringz", scarica "stringz-patch.txt" (Ctrl+S) ed esegui questo comando:
"C:\percorso\di\exestringz.exe" 2 "C:\percorso\di\Katana ZERO.exe" "C:\percorso\di\stringz-patch.txt"
ATTENZIONE: Forse dovresti creare un backup del file eseguibile di gioco (solo quello verrà modificato), in quanto questo comando lo sovrascriverà in modo irreversibile (o meglio, dovrai riscaricare il gioco per riportarlo da capo).
PS: Puoi trascinare i file nel prompt dei comandi per inserire il loro percorso più velocemente.
Se trovi delle frasi spagnole non tradotte, fai uno screenshot e crea un'issue su questa pagina allegando lo screenshot (o perfino un e-mail andrebbe bene). Questa traduzione è stata creata da poco tempo per cui una cosa del genere sarebbe completamente plausibile.
Un'altra cosa molto gentile che potresti fare per aiutarmi sarebbe rendere la traduzione attuale migliore, cioè trovare possibili errori grammaticali, di traduzione o anche semplicemente delle frasi che suonano male, nel file "translation.json", e facendomi sapere tramite un issue o creando una pull request che sistemi il problema direttamente.
Puoi aiutarti a tradurre dallo spagnolo usando i dialoghi inglesi. Sono spesso circa 5 lingue straniere sopra quelli spagnoli nel file "stringz-full.txt".
Inoltre, puoi supportare il mio lavoro donandomi qualcosa su questa pagina o quest'altra. Ne sarei estremamente grato.
Per niente. Per usare questa traduzione devi avere comunque a disposizione del gioco, e del file con tutte le stringhe non ci fai nulla, di per sè.
È probabile che una volta uscito il DLC si dovranno reinserire le linee tradotte nel giusto punto, ma le linee tradotte non sono vincolate dalla loro posizione (nel file json), quindi ci vorrà veramente poco tempo per sistemare le cose. Ovviamente in tal caso dovrò tradurre anche i dialoghi del DLC, e ci vorrà circa una settimana, se sarà lungo quanto il gioco originale.
L'unica cosa che potrebbe vanificare i miei sforzi (e quelli di chi ha contribuito a questa traduzione) sarebbe se lo sviluppatore introducesse la lingua Italiana nel gioco effettivo. Ma non solo credo che ciò sia improbabile, ma se dovesse succedere renderebbe in ogni caso tutti felici.
Direi molto. Per chi lo stesse pensando, non ho tradotto dalla traduzione spagnola, ma dall'inglese, quella originale. Mi servo solo della traduzione spagnola per sostituirla con quella italiana. Ho cercato il più possibile di non distorcere il significato delle frasi, tenendo presente del loro contesto nel gioco, ma non assicuro nulla.
Se hai qualche altra domanda apri un'issue a proposito, e proverò a risponderti in tempo utile.