Skip to content

Commit

Permalink
Merge branch 'dev' into release
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
skyjake committed Nov 19, 2023
2 parents 1a76dd7 + ba17c28 commit 33ac005
Show file tree
Hide file tree
Showing 14 changed files with 334 additions and 52 deletions.
10 changes: 5 additions & 5 deletions CMakeLists.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -18,20 +18,20 @@
cmake_minimum_required (VERSION 3.9)

project (Lagrange
VERSION 1.17.3
VERSION 1.17.4
DESCRIPTION "A Beautiful Gemini Client"
LANGUAGES C
)
set (COPYRIGHT_YEAR 2023)
if (IOS)
set (PROJECT_VERSION 1.17)
set (IOS_BUNDLE_VERSION 3)
set (IOS_BUILD_DATE "2023-10-21")
set (IOS_BUNDLE_VERSION 4)
set (IOS_BUILD_DATE "2023-11-04")
endif ()
if (ANDROID)
set (PROJECT_VERSION 1.17)
set (ANDROID_BUILD_VERSION b23) # remember to update Gradle, AndroidManifest.xml
set (ANDROID_BUILD_DATE "2023-10-21")
set (ANDROID_BUILD_VERSION b24) # remember to update Gradle, AndroidManifest.xml
set (ANDROID_BUILD_DATE "2023-11-04")
endif ()

# Load modules from the source tree
Expand Down
160 changes: 150 additions & 10 deletions po/ie.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Olga Smirnova <[email protected]>\n"
"Language-Team: Occidental <http://weblate.skyjake.fi/projects/lagrange/ui/ie/"
">\n"
Expand Down Expand Up @@ -576,8 +576,8 @@ msgstr "Li recivet certificat es expirat E por un íncorrect dominia."

msgid "dlg.certimport.help"
msgstr ""
"Colla un PEM-codificat certificat e/o un clave privat,\n"
"o fa cader un file .crt o .key al fenestre."
"Colla un PEM-codificat certificat e/o un clave privat, o fa cader un file ."
"crt o .key al fenestre."

msgid "dlg.certimport.notfound"
msgstr "Null certificat o clave privat esset trovat."
Expand Down Expand Up @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Verificat de CA"

#, c-format
msgid "dlg.input.prompt"
msgstr "Ples provider li intrada por %s:"
msgstr "Provide li intrada por %s:"

msgid "heading.save"
msgstr "File sta gardat"
Expand Down Expand Up @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "menu.split.merge"
msgstr "Reunir"

msgid "menu.view.split"
msgstr "Fender li vise"
msgstr "Fender li vise"

msgid "dlg.newident.date.example"
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid "bookmark.export.format.linklines"
msgstr "Chascun ligament representa un marca-págine."

msgid "dlg.upload.id.default"
msgstr "Predefinit"
msgstr "Identité predefinit"

msgid "bookmark.export.title.tag"
msgstr "Etiquettes de marca-págines"
Expand Down Expand Up @@ -2168,10 +2168,10 @@ msgid "prefs.tabwidth"
msgstr "Largore del tabulator:"

msgid "menu.export"
msgstr "Exportar li data de usator"
msgstr "Exportar"

msgid "menu.import"
msgstr "Importar li data de usator…"
msgstr "Importar…"

msgid "menu.paste.go"
msgstr "Collar e ear"
Expand Down Expand Up @@ -2314,8 +2314,9 @@ msgstr "Marcar elementes ad-infra quam leet"
msgid "userdata.help"
msgstr ""
"Archives del data de usator contene li diarium de navigation, identitás, "
"marca-págines, parametres de sites e fingre-printes de fidet certificates. "
"On posse usar les por preservation e por transferter data inter aparates."
"marca-págines, fragmentes, parametres de sites e fingre-printes de fidet "
"certificates. On posse usar les por preservation e por transferter data "
"inter aparates."

msgid "menu.viewformat.gemini"
msgstr "Viser quam Gemtext"
Expand Down Expand Up @@ -2546,3 +2547,142 @@ msgstr "Ucrainan"

msgid "prefs.redirect.allowscheme"
msgstr "Redirectiones quel cambia li schema:"

msgid "menu.bookmark.addtofolder"
msgstr "Adjunter un marca-págine a un fólder:"

msgid "dlg.import.intofolder"
msgstr "Adjunter a un fólder:"

msgid "heading.upload.dest"
msgstr "Adresse"

msgid "dlg.import.notfound"
msgstr "Null ligamentes trovat sur ti págine."

msgid "prefs.doctheme.name.vibrantlight"
msgstr "Vibrant lucid"

msgid "menu.snip.prefs"
msgstr "Configurar…"

msgid "heading.snip.new"
msgstr "Nov fragment"

msgid "heading.snip.edit"
msgstr "Modificar li fragment"

msgid "menu.foldall"
msgstr "Contraher omni"

msgid "menu.unfoldall"
msgstr "Expander omni"

msgid "menu.userdata"
msgstr "Data de usator"

msgid "menu.paste.snippet"
msgstr "Collar li fragment"

msgid "menu.search"
msgstr "Serchar"

msgid "menu.snippet.add"
msgstr "Fragment ex li selection…"

msgid "menu.tools"
msgstr "Instrumentarium"

msgid "menu.page.visitlinks"
msgstr "Marcar omni ligamentes quam visitat"

msgid "menu.bookmark.movetofolder"
msgstr "Mover li marca-págine al fólder:"

msgid "menu.input.clear"
msgstr "Vacuar li diarium"

msgid "link.searchurl"
msgstr "Usar quam li adresse de sercha"

msgid "dlg.import.headings"
msgstr "Subfólderes secun li rubricas:"

msgid "link.snippet"
msgstr "Fragment ex un ligament…"

msgid "import.userdata.snippets"
msgstr "Fragmentes:"

# Interpret as "Results from snippets..."
msgid "heading.lookup.snippets"
msgstr "FRAGMENTES"

msgid "heading.prefs.snip"
msgstr "Fragmentes"

msgid "collapse.never"
msgstr "Nequande"

msgid "collapse.notbydefault"
msgstr "Manualmen"

msgid "collapse.bydefault"
msgstr "Pos carga"

msgid "prefs.collapsepre"
msgstr "Contraher formatat textu:"

# Operating system's UI accent color.
msgid "prefs.accent.system"
msgstr "Del sistema"

msgid "prefs.feedinterval"
msgstr "Actualisar feedes chascun:"

msgid "prefs.feedinterval.manual"
msgstr "Manualmen"

# A "snippet query" is where the user types (for instance) "!w orange" in the navbar URL field to look up the word "orange" with the previously configured snippet "!w" that might expand into a Wikipedia search URL.
msgid "keys.bang"
msgstr "Usar un abbreviat adresse"

msgid "error.showutf8"
msgstr "UTF-8 detectet automaticmen"

msgid "error.showutf8.msg"
msgstr ""
"Li tip de medie de ti págine ne esset reconosset ma it es un valid textu in "
"codification UTF-8."

msgid "sniped.new"
msgstr "Nov fragment"

msgid "sniped.help"
msgstr ""
"Fragmentes, nómines de quel comensa per ! (p.ex «!w»), posse esser usat quam "
"abbreviat adresses."

msgid "menu.snip.edit"
msgstr "Modificar…"

msgid "menu.snip.clipboard"
msgstr "Copiar al paperiere"

msgid "menu.snip.delete"
msgstr "Remover"

msgid "snip.content"
msgstr "Contenete:"

msgid "snip.accept"
msgstr "Gardar li fragment"

msgid "collapse.always"
msgstr "Sempre"

msgid "prefs.editor.highlight"
msgstr "Coloration de sintaxe:"

msgid "snip.name"
msgstr "Nómine:"
Loading

0 comments on commit 33ac005

Please sign in to comment.