-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 100.0% (3798 of 3798 strings) Translation: KOReader/KOReader Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/koreader/koreader/sr/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
112 additions
and
76 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-11 11:32+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 05:09+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 19:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: eevan78 <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/koreader/" | ||
"koreader/sr/>\n" | ||
|
@@ -13405,7 +13405,6 @@ msgstr "" | |
"статусну линију ако тапнете довољан број пута.\n" | ||
|
||
#: frontend/ui/quickstart.lua:127 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"## User interface tips <a id=\"uitips\"></a>\n" | ||
"\n" | ||
|
@@ -13454,53 +13453,50 @@ msgstr "" | |
"\n" | ||
"- Језик интерфејса можете да промените помоћу:\n" | ||
"\n" | ||
"> **TOP MENU ➔ ![Подешавања](resources/icons/mdlight/appbar.settings.svg) ➔ " | ||
"> **Мени ➔ ![Подешавања](resources/icons/mdlight/appbar.settings.svg) ➔ " | ||
"Језик**\n" | ||
"\n" | ||
"- Ако опцију или ставку менија (тежину фонта, проред, итд.) тапнете и " | ||
"задржите, можете да поставите њену вредност као **ПОДРАЗУМЕВАНУ**. Нова " | ||
"вредност ће се применити само на документе који се отворе након овог " | ||
"тренутка. Претходно отворени документи ће задржати своја подешавања. " | ||
"Подразумеване вредности можете да препознате тако што у менију имају " | ||
"ЗВЕЗДИЦУ или као црни оквир око индикатора, као што се види на слици испод:\n" | ||
"\n" | ||
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 1]" | ||
"(resources/quickstart/defaultsetting1.png)</div>\n" | ||
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 2]" | ||
"(resources/quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n" | ||
"\n" | ||
"- Објашњења свих ставки можете да видите у **BOTTOM MENU (менију на дну)** " | ||
"тако што тапнете и задржите назив опције. Ово је такође доступно и за већину " | ||
"ставки **TOP MENU (менија на врху)**.\n" | ||
"- Ако на опцији или ставки менија (тежина фонта, проред, итд.) притиснете " | ||
"**ScreenKB** + **Press**, њену вредност ћете да поставите као " | ||
"**ПОДРАЗУМЕВАНУ**. Нова вредност ће се применити само на документе који се " | ||
"отворе након овог тренутка. Претходно отворени документи ће задржати своја " | ||
"подешавања. Подразумеване вредности можете да препознате тако што у менију " | ||
"имају ЗВЕЗДИЦУ или као црни оквир око индикатора, као што се види на слици " | ||
"испод:\n" | ||
"\n" | ||
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 1](" | ||
"resources/quickstart/defaultsetting1.png)</div>\n" | ||
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 2](" | ||
"resources/quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n" | ||
"\n" | ||
"- Објашњења неких ставки у **TOP MENU (менију на врху)** можете да видите " | ||
"ако на њој притиснете **ScreenKB** + **Press**.\n" | ||
"- Дијалоге у пуном екрану (Историја, Садржај, Маркери, Статистика читања, " | ||
"итд.) можете да **ЗАТВОРИТЕ** тако што превучете наниже\n" | ||
"- **СЛИКЕ ЕКРАНА** могу да се направе истовременим додиром супротних углова " | ||
"екрана по дијагонали, или извршавањем дугачког дијагоналног превлачења\n" | ||
"итд.) можете да **ЗАТВОРИТЕ** притиском на тастер **Back**\n" | ||
"- **СЛИКЕ ЕКРАНА** могу да се направе истовременим притиском на тастере " | ||
"**ScreenKB** + **Menu**.\n" | ||
"\n" | ||
"<div class=\"img-block break-after-avoid\">![Бирач броја](resources/" | ||
"quickstart/numberpicker.png)</div>\n" | ||
"\n" | ||
"- У дијалозима који садржи дугмад стрелица која служе да подешавање, као што " | ||
"су она на слици изнад, можете да тапнете и задржите дугме стрелице да " | ||
"увећате / умањите вредност у већим корацима\n" | ||
"- Овај тип дијалога (мањи од пуног екрана) можете да **ЗАТВОРИТЕ** тапом ван " | ||
"прозора. Овакав дијалог можете да **ПОМЕРИТЕ** тако што држите назив прозора " | ||
"и превлачите\n" | ||
"- Овај тип дијалога можете да учините **ПОЛУПРОВИДНИМ** (да бисте видели " | ||
"текст испод њега док подешавате вредност) тако што тапнете и задржите наслов " | ||
"прозора\n" | ||
"- Тап и задржавање речи приказује дијалог који вам омогућава да претражите " | ||
"избор тако да нађете остала појављивања у документу, или да га потражите на " | ||
"Википедији\n" | ||
"- Одељке можете да истакнете тако што тапнете и задржите реч, па превучете " | ||
"прстом\n" | ||
"- Кроз документ можете да се крећете дијалогом **ПРЕЛЕТИ ПО ДОКУМЕНТУ**:\n" | ||
"\n" | ||
"> **TOP MENU ➔ ![Навигација](resources/icons/mdlight/appbar.navigation.svg) " | ||
"➔ Прелети по документу**\n" | ||
"- У дијалозима који садрже дугмад стрелица за подешавање, као што су она на " | ||
"слици изнад, за кретање употребите тастере смера. Ако виџети имају меније, " | ||
"притисак на тастер **Menu** би требало да их отвори.\n" | ||
"- Режим избора садржаја можете да пребацујете притиском на било на тастер " | ||
"**Горе** било на тастер **Доле**. Постаје доступан алат за избор, па онда " | ||
"можете да изаберете једну или више речи за претрагу речника, википедије или " | ||
"текста.\n" | ||
"- Блокове текста можете да истакнете тако што алатом за избор садржаја " | ||
"изаберете више речи .\n" | ||
"- Кроз документ можете да се крећете курсорским тастерима **Лево** или " | ||
"**Десно** који би, редом, требало да вас одведу на претходно или наредно " | ||
"поглавље.\n" | ||
"- Осетљивост алата за избор садржаја може да се подеси у **TOP MENU**:\n" | ||
"\n" | ||
"> **Мени➔ ![Типографија](resources/icons/mdlight/appbar.navigation.svg) ➔ " | ||
"Избор текста**\n" | ||
|
||
#: frontend/ui/quickstart.lua:154 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"## User interface tips <a id=\"uitips\"></a>\n" | ||
"\n" | ||
|
@@ -13550,50 +13546,47 @@ msgstr "" | |
"\n" | ||
"- Језик интерфејса можете да промените помоћу:\n" | ||
"\n" | ||
"> **TOP MENU ➔ ![Подешавања](resources/icons/mdlight/appbar.settings.svg) ➔ " | ||
"> **Мени ➔ ![Подешавања](resources/icons/mdlight/appbar.settings.svg) ➔ " | ||
"Језик**\n" | ||
"\n" | ||
"- Ако опцију или ставку менија (тежину фонта, проред, итд.) тапнете и " | ||
"задржите, можете да поставите њену вредност као **ПОДРАЗУМЕВАНУ**. Нова " | ||
"вредност ће се применити само на документе који се отворе након овог " | ||
"- Ако на опцији или ставки менија (тежина фонта, проред, итд.) притиснете " | ||
"**Shift** + **Press**, њену вредност ћете да поставите као **ПОДРАЗУМЕВАНУ**" | ||
". Нова вредност ће се применити само на документе који се отворе након овог " | ||
"тренутка. Претходно отворени документи ће задржати своја подешавања. " | ||
"Подразумеване вредности можете да препознате тако што у менију имају " | ||
"ЗВЕЗДИЦУ или као црни оквир око индикатора, као што се види на слици испод:\n" | ||
"\n" | ||
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 1]" | ||
"(resources/quickstart/defaultsetting1.png)</div>\n" | ||
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 2]" | ||
"(resources/quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n" | ||
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 1](" | ||
"resources/quickstart/defaultsetting1.png)</div>\n" | ||
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 2](" | ||
"resources/quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n" | ||
"\n" | ||
"- Објашњења свих ставки можете да видите у **BOTTOM MENU (менију на дну)** " | ||
"тако што тапнете и задржите назив опције. Ово је такође доступно и за већину " | ||
"ставки **TOP MENU (менија на врху)**.\n" | ||
"- Објашњења неких ставки у **TOP MENU (менију на врху)** можете да видите " | ||
"ако на њој притиснете **Shift** + **Press**.\n" | ||
"- Дијалоге у пуном екрану (Историја, Садржај, Маркери, Статистика читања, " | ||
"итд.) можете да **ЗАТВОРИТЕ** тако што превучете наниже\n" | ||
"- **СЛИКЕ ЕКРАНА** могу да се направе истовременим додиром супротних углова " | ||
"екрана по дијагонали, или извршавањем дугачког дијагоналног превлачења\n" | ||
"итд.) можете да **ЗАТВОРИТЕ** тако што притиснете тастер **Back**.\n" | ||
"- **СЛИКЕ ЕКРАНА** могу да се направе истовременим притиском на тастере " | ||
"**Alt** + **Shift** + **G**.\n" | ||
"\n" | ||
"<div class=\"img-block break-after-avoid\">![Бирач броја](resources/" | ||
"quickstart/numberpicker.png)</div>\n" | ||
"\n" | ||
"- У дијалозима који садржи дугмад стрелица која служе да подешавање, као што " | ||
"су она на слици изнад, можете да тапнете и задржите дугме стрелице да " | ||
"увећате / умањите вредност у већим корацима\n" | ||
"- Овај тип дијалога (мањи од пуног екрана) можете да **ЗАТВОРИТЕ** тапом ван " | ||
"прозора. Овакав дијалог можете да **ПОМЕРИТЕ** тако што држите назив прозора " | ||
"и превлачите\n" | ||
"- Овај тип дијалога можете да учините **ПОЛУПРОВИДНИМ** (да бисте видели " | ||
"текст испод њега док подешавате вредност) тако што тапнете и задржите наслов " | ||
"прозора\n" | ||
"- Тап и задржавање речи приказује дијалог који вам омогућава да претражите " | ||
"избор тако да нађете остала појављивања у документу, или да га потражите на " | ||
"Википедији\n" | ||
"- Одељке можете да истакнете тако што тапнете и задржите реч, па превучете " | ||
"прстом\n" | ||
"- Кроз документ можете да се крећете дијалогом **ПРЕЛЕТИ ПО ДОКУМЕНТУ**:\n" | ||
"\n" | ||
"> **TOP MENU ➔ ![Навигација](resources/icons/mdlight/appbar.navigation.svg) " | ||
"➔ Прелети по документу**\n" | ||
"- У дијалозима који садрже дугмад стрелица за подешавање, као што су она на " | ||
"слици изнад, за кретање употребите тастере смера. Ако виџети имају меније, " | ||
"притисак на тастер **Menu** би требало да их отвори.\n" | ||
"- Режим избора садржаја можете да пребацујете притиском на било на тастер " | ||
"**Горе** било на тастер **Доле**. Постаје доступан алат за избор, па онда " | ||
"можете да изаберете једну или више речи за претрагу речника, википедије или " | ||
"текста.\n" | ||
"- Блокове текста можете да истакнете тако што алатом за избор садржаја " | ||
"изаберете више речи .\n" | ||
"- Кроз документ можете да се крећете курсорским тастерима **Лево** или " | ||
"**Десно** који би, редом, требало да вас одведу на претходно или наредно " | ||
"поглавље.\n" | ||
"- Осетљивост алата за избор садржаја може да се подеси у **TOP MENU**:\n" | ||
"\n" | ||
"> **Мени➔ ![Типографија](resources/icons/mdlight/appbar.navigation.svg) ➔ " | ||
"Избор текста**\n" | ||
|
||
#: frontend/ui/quickstart.lua:181 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -13694,7 +13687,6 @@ msgstr "" | |
"➔ Прелети по документу**\n" | ||
|
||
#: frontend/ui/quickstart.lua:213 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"## Accessing files <a id=\"afiles\"></a>\n" | ||
"\n" | ||
|
@@ -13717,12 +13709,10 @@ msgstr "" | |
"* Омиљени\n" | ||
"* Историја\n" | ||
"\n" | ||
"За брзи приступ сваком од ових дијалога можете да доделите гестикулације.\n" | ||
"\n" | ||
"Такође можете подесити KOReader тако да приликом покретања отвори било који " | ||
"од ових дијалога са:\n" | ||
"\n" | ||
"> **TOP MENU (у Прегледачу фајлова) ➔ ![Прегледач фајлова](resources/icons/" | ||
"> **Мени (у Прегледачу фајлова) ➔ ![Прегледач фајлова](resources/icons/" | ||
"mdlight/appbar.filebrowser.svg) ➔ Почни са**\n" | ||
|
||
#: frontend/ui/quickstart.lua:227 | ||
|
@@ -13809,6 +13799,28 @@ msgid "" | |
"- **ScreenKB** + **Home**: Toggle virtual keyboard on/off\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Back**: Delete char\n" | ||
msgstr "" | ||
"## Пречице <a id=\"short\"></a>\n" | ||
"\n" | ||
"Следи непотпуна листа доступних пречица.\n" | ||
"\n" | ||
"Када се налазите унутар модула за читање:\n" | ||
"\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Up**: Садржај\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Right**: Додај маркер\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Down**: Мапа књиге\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Left**: Маркери, напомене и истицања\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Press**: Сачувај текућу страницу у историју локација\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Home**: Укљ./Искљ wifi\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Back**: Пређи на претходно отворену књигу\n" | ||
"\n" | ||
"Када се користи виртуелна тастатура:\n" | ||
"\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Right**: Помера курсор на десни карактер\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Left**: Помера курсор на леви карактер\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Press**: Приказује специјалне карактере иза тастера " | ||
"виртуелне тастатуре\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Home**: Укљ./Искљ. виртуелну тастатуру\n" | ||
"- **ScreenKB** + **Back**: Брише карактер\n" | ||
|
||
#: frontend/ui/quickstart.lua:284 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -13837,6 +13849,30 @@ msgid "" | |
"- **Shift** + **Back**: Delete whole line\n" | ||
"- **Sym** + **Alphabet keys**: symbols, numbers and special characters\n" | ||
msgstr "" | ||
"## Пречице <a id=\"short\"></a>\n" | ||
"\n" | ||
"Следи непотпуна листа доступних пречица.\n" | ||
"\n" | ||
"Када се налазите унутар модула за читање:\n" | ||
"\n" | ||
"- **T** or **Shift** + **Up**: Садржај\n" | ||
"- **Shift** + **Right**: Додај маркер\n" | ||
"- **Shift** + **Down**: Мапа књиге\n" | ||
"- **B** or **Shift** + **Left**: Маркери, напомене и истицања\n" | ||
"- **Shift** + **Press**: Сачувај текућу страницу у историју локација\n" | ||
"- **Shift** + **Home**: Укљ./Искљ wifi\n" | ||
"- **Shift** + **Back**: Пређи на претходно отворену књигу\n" | ||
"\n" | ||
"Када се користи виртуелна тастатура:\n" | ||
"\n" | ||
"- **Shift** + **Right**: Помера курсор на десни карактер\n" | ||
"- **Shift** + **Left**: Помера курсор на леви карактер\n" | ||
"- **Shift** + **Press**: Приказује специјалне карактере иза тастера " | ||
"виртуелне тастатуре\n" | ||
"- **Shift** + **Home**: Укљ./Искљ. виртуелну тастатуру\n" | ||
"- **Shift** + **Del**: Брише реч\n" | ||
"- **Shift** + **Back**: Брише целу линију\n" | ||
"- **Sym** + **Alphabet keys**: симболи, бројеви и специјални карактери\n" | ||
|
||
#: frontend/ui/quickstart.lua:310 | ||
msgid "" | ||
|