Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Serbian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (3798 of 3798 strings)

Translation: KOReader/KOReader
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/koreader/koreader/sr/
  • Loading branch information
eevan78 authored and weblate committed Sep 13, 2024
1 parent 7afdb1e commit 4cafabc
Showing 1 changed file with 112 additions and 76 deletions.
188 changes: 112 additions & 76 deletions sr/koreader.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-11 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 19:09+0000\n"
"Last-Translator: eevan78 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/koreader/"
"koreader/sr/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -13405,7 +13405,6 @@ msgstr ""
"статусну линију ако тапнете довољан број пута.\n"

#: frontend/ui/quickstart.lua:127
#, fuzzy
msgid ""
"## User interface tips <a id=\"uitips\"></a>\n"
"\n"
Expand Down Expand Up @@ -13454,53 +13453,50 @@ msgstr ""
"\n"
"- Језик интерфејса можете да промените помоћу:\n"
"\n"
"> **TOP MENU ➔ ![Подешавања](resources/icons/mdlight/appbar.settings.svg) ➔ "
"> **Мени ➔ ![Подешавања](resources/icons/mdlight/appbar.settings.svg) ➔ "
"Језик**\n"
"\n"
"- Ако опцију или ставку менија (тежину фонта, проред, итд.) тапнете и "
"задржите, можете да поставите њену вредност као **ПОДРАЗУМЕВАНУ**. Нова "
"вредност ће се применити само на документе који се отворе након овог "
"тренутка. Претходно отворени документи ће задржати своја подешавања. "
"Подразумеване вредности можете да препознате тако што у менију имају "
"ЗВЕЗДИЦУ или као црни оквир око индикатора, као што се види на слици испод:\n"
"\n"
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 1]"
"(resources/quickstart/defaultsetting1.png)</div>\n"
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 2]"
"(resources/quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n"
"\n"
"- Објашњења свих ставки можете да видите у **BOTTOM MENU (менију на дну)** "
"тако што тапнете и задржите назив опције. Ово је такође доступно и за већину "
"ставки **TOP MENU (менија на врху)**.\n"
"- Ако на опцији или ставки менија (тежина фонта, проред, итд.) притиснете "
"**ScreenKB** + **Press**, њену вредност ћете да поставите као "
"**ПОДРАЗУМЕВАНУ**. Нова вредност ће се применити само на документе који се "
"отворе након овог тренутка. Претходно отворени документи ће задржати своја "
"подешавања. Подразумеване вредности можете да препознате тако што у менију "
"имају ЗВЕЗДИЦУ или као црни оквир око индикатора, као што се види на слици "
"испод:\n"
"\n"
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 1]("
"resources/quickstart/defaultsetting1.png)</div>\n"
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 2]("
"resources/quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n"
"\n"
"- Објашњења неких ставки у **TOP MENU (менију на врху)** можете да видите "
"ако на њој притиснете **ScreenKB** + **Press**.\n"
"- Дијалоге у пуном екрану (Историја, Садржај, Маркери, Статистика читања, "
"итд.) можете да **ЗАТВОРИТЕ** тако што превучете наниже\n"
"- **СЛИКЕ ЕКРАНА** могу да се направе истовременим додиром супротних углова "
"екрана по дијагонали, или извршавањем дугачког дијагоналног превлачења\n"
"итд.) можете да **ЗАТВОРИТЕ** притиском на тастер **Back**\n"
"- **СЛИКЕ ЕКРАНА** могу да се направе истовременим притиском на тастере "
"**ScreenKB** + **Menu**.\n"
"\n"
"<div class=\"img-block break-after-avoid\">![Бирач броја](resources/"
"quickstart/numberpicker.png)</div>\n"
"\n"
"- У дијалозима који садржи дугмад стрелица која служе да подешавање, као што "
"су она на слици изнад, можете да тапнете и задржите дугме стрелице да "
"увећате / умањите вредност у већим корацима\n"
"- Овај тип дијалога (мањи од пуног екрана) можете да **ЗАТВОРИТЕ** тапом ван "
"прозора. Овакав дијалог можете да **ПОМЕРИТЕ** тако што држите назив прозора "
"и превлачите\n"
"- Овај тип дијалога можете да учините **ПОЛУПРОВИДНИМ** (да бисте видели "
"текст испод њега док подешавате вредност) тако што тапнете и задржите наслов "
"прозора\n"
"- Тап и задржавање речи приказује дијалог који вам омогућава да претражите "
"избор тако да нађете остала појављивања у документу, или да га потражите на "
"Википедији\n"
"- Одељке можете да истакнете тако што тапнете и задржите реч, па превучете "
"прстом\n"
"- Кроз документ можете да се крећете дијалогом **ПРЕЛЕТИ ПО ДОКУМЕНТУ**:\n"
"\n"
"> **TOP MENU ➔ ![Навигација](resources/icons/mdlight/appbar.navigation.svg) "
"➔ Прелети по документу**\n"
"- У дијалозима који садрже дугмад стрелица за подешавање, као што су она на "
"слици изнад, за кретање употребите тастере смера. Ако виџети имају меније, "
"притисак на тастер **Menu** би требало да их отвори.\n"
"- Режим избора садржаја можете да пребацујете притиском на било на тастер "
"**Горе** било на тастер **Доле**. Постаје доступан алат за избор, па онда "
"можете да изаберете једну или више речи за претрагу речника, википедије или "
"текста.\n"
"- Блокове текста можете да истакнете тако што алатом за избор садржаја "
"изаберете више речи .\n"
"- Кроз документ можете да се крећете курсорским тастерима **Лево** или "
"**Десно** који би, редом, требало да вас одведу на претходно или наредно "
"поглавље.\n"
"- Осетљивост алата за избор садржаја може да се подеси у **TOP MENU**:\n"
"\n"
"> **Мени➔ ![Типографија](resources/icons/mdlight/appbar.navigation.svg) ➔ "
"Избор текста**\n"

#: frontend/ui/quickstart.lua:154
#, fuzzy
msgid ""
"## User interface tips <a id=\"uitips\"></a>\n"
"\n"
Expand Down Expand Up @@ -13550,50 +13546,47 @@ msgstr ""
"\n"
"- Језик интерфејса можете да промените помоћу:\n"
"\n"
"> **TOP MENU ➔ ![Подешавања](resources/icons/mdlight/appbar.settings.svg) ➔ "
"> **Мени ➔ ![Подешавања](resources/icons/mdlight/appbar.settings.svg) ➔ "
"Језик**\n"
"\n"
"- Ако опцију или ставку менија (тежину фонта, проред, итд.) тапнете и "
"задржите, можете да поставите њену вредност као **ПОДРАЗУМЕВАНУ**. Нова "
"вредност ће се применити само на документе који се отворе након овог "
"- Ако на опцији или ставки менија (тежина фонта, проред, итд.) притиснете "
"**Shift** + **Press**, њену вредност ћете да поставите као **ПОДРАЗУМЕВАНУ**"
". Нова вредност ће се применити само на документе који се отворе након овог "
"тренутка. Претходно отворени документи ће задржати своја подешавања. "
"Подразумеване вредности можете да препознате тако што у менију имају "
"ЗВЕЗДИЦУ или као црни оквир око индикатора, као што се види на слици испод:\n"
"\n"
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 1]"
"(resources/quickstart/defaultsetting1.png)</div>\n"
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 2]"
"(resources/quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n"
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 1]("
"resources/quickstart/defaultsetting1.png)</div>\n"
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Подразумевана вредност 2]("
"resources/quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n"
"\n"
"- Објашњења свих ставки можете да видите у **BOTTOM MENU (менију на дну)** "
"тако што тапнете и задржите назив опције. Ово је такође доступно и за већину "
"ставки **TOP MENU (менија на врху)**.\n"
"- Објашњења неких ставки у **TOP MENU (менију на врху)** можете да видите "
"ако на њој притиснете **Shift** + **Press**.\n"
"- Дијалоге у пуном екрану (Историја, Садржај, Маркери, Статистика читања, "
"итд.) можете да **ЗАТВОРИТЕ** тако што превучете наниже\n"
"- **СЛИКЕ ЕКРАНА** могу да се направе истовременим додиром супротних углова "
"екрана по дијагонали, или извршавањем дугачког дијагоналног превлачења\n"
"итд.) можете да **ЗАТВОРИТЕ** тако што притиснете тастер **Back**.\n"
"- **СЛИКЕ ЕКРАНА** могу да се направе истовременим притиском на тастере "
"**Alt** + **Shift** + **G**.\n"
"\n"
"<div class=\"img-block break-after-avoid\">![Бирач броја](resources/"
"quickstart/numberpicker.png)</div>\n"
"\n"
"- У дијалозима који садржи дугмад стрелица која служе да подешавање, као што "
"су она на слици изнад, можете да тапнете и задржите дугме стрелице да "
"увећате / умањите вредност у већим корацима\n"
"- Овај тип дијалога (мањи од пуног екрана) можете да **ЗАТВОРИТЕ** тапом ван "
"прозора. Овакав дијалог можете да **ПОМЕРИТЕ** тако што држите назив прозора "
"и превлачите\n"
"- Овај тип дијалога можете да учините **ПОЛУПРОВИДНИМ** (да бисте видели "
"текст испод њега док подешавате вредност) тако што тапнете и задржите наслов "
"прозора\n"
"- Тап и задржавање речи приказује дијалог који вам омогућава да претражите "
"избор тако да нађете остала појављивања у документу, или да га потражите на "
"Википедији\n"
"- Одељке можете да истакнете тако што тапнете и задржите реч, па превучете "
"прстом\n"
"- Кроз документ можете да се крећете дијалогом **ПРЕЛЕТИ ПО ДОКУМЕНТУ**:\n"
"\n"
"> **TOP MENU ➔ ![Навигација](resources/icons/mdlight/appbar.navigation.svg) "
"➔ Прелети по документу**\n"
"- У дијалозима који садрже дугмад стрелица за подешавање, као што су она на "
"слици изнад, за кретање употребите тастере смера. Ако виџети имају меније, "
"притисак на тастер **Menu** би требало да их отвори.\n"
"- Режим избора садржаја можете да пребацујете притиском на било на тастер "
"**Горе** било на тастер **Доле**. Постаје доступан алат за избор, па онда "
"можете да изаберете једну или више речи за претрагу речника, википедије или "
"текста.\n"
"- Блокове текста можете да истакнете тако што алатом за избор садржаја "
"изаберете више речи .\n"
"- Кроз документ можете да се крећете курсорским тастерима **Лево** или "
"**Десно** који би, редом, требало да вас одведу на претходно или наредно "
"поглавље.\n"
"- Осетљивост алата за избор садржаја може да се подеси у **TOP MENU**:\n"
"\n"
"> **Мени➔ ![Типографија](resources/icons/mdlight/appbar.navigation.svg) ➔ "
"Избор текста**\n"

#: frontend/ui/quickstart.lua:181
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -13694,7 +13687,6 @@ msgstr ""
"➔ Прелети по документу**\n"

#: frontend/ui/quickstart.lua:213
#, fuzzy
msgid ""
"## Accessing files <a id=\"afiles\"></a>\n"
"\n"
Expand All @@ -13717,12 +13709,10 @@ msgstr ""
"* Омиљени\n"
"* Историја\n"
"\n"
"За брзи приступ сваком од ових дијалога можете да доделите гестикулације.\n"
"\n"
"Такође можете подесити KOReader тако да приликом покретања отвори било који "
"од ових дијалога са:\n"
"\n"
"> **TOP MENU (у Прегледачу фајлова) ➔ ![Прегледач фајлова](resources/icons/"
"> **Мени (у Прегледачу фајлова) ➔ ![Прегледач фајлова](resources/icons/"
"mdlight/appbar.filebrowser.svg) ➔ Почни са**\n"

#: frontend/ui/quickstart.lua:227
Expand Down Expand Up @@ -13809,6 +13799,28 @@ msgid ""
"- **ScreenKB** + **Home**: Toggle virtual keyboard on/off\n"
"- **ScreenKB** + **Back**: Delete char\n"
msgstr ""
"## Пречице <a id=\"short\"></a>\n"
"\n"
"Следи непотпуна листа доступних пречица.\n"
"\n"
"Када се налазите унутар модула за читање:\n"
"\n"
"- **ScreenKB** + **Up**: Садржај\n"
"- **ScreenKB** + **Right**: Додај маркер\n"
"- **ScreenKB** + **Down**: Мапа књиге\n"
"- **ScreenKB** + **Left**: Маркери, напомене и истицања\n"
"- **ScreenKB** + **Press**: Сачувај текућу страницу у историју локација\n"
"- **ScreenKB** + **Home**: Укљ./Искљ wifi\n"
"- **ScreenKB** + **Back**: Пређи на претходно отворену књигу\n"
"\n"
"Када се користи виртуелна тастатура:\n"
"\n"
"- **ScreenKB** + **Right**: Помера курсор на десни карактер\n"
"- **ScreenKB** + **Left**: Помера курсор на леви карактер\n"
"- **ScreenKB** + **Press**: Приказује специјалне карактере иза тастера "
"виртуелне тастатуре\n"
"- **ScreenKB** + **Home**: Укљ./Искљ. виртуелну тастатуру\n"
"- **ScreenKB** + **Back**: Брише карактер\n"

#: frontend/ui/quickstart.lua:284
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -13837,6 +13849,30 @@ msgid ""
"- **Shift** + **Back**: Delete whole line\n"
"- **Sym** + **Alphabet keys**: symbols, numbers and special characters\n"
msgstr ""
"## Пречице <a id=\"short\"></a>\n"
"\n"
"Следи непотпуна листа доступних пречица.\n"
"\n"
"Када се налазите унутар модула за читање:\n"
"\n"
"- **T** or **Shift** + **Up**: Садржај\n"
"- **Shift** + **Right**: Додај маркер\n"
"- **Shift** + **Down**: Мапа књиге\n"
"- **B** or **Shift** + **Left**: Маркери, напомене и истицања\n"
"- **Shift** + **Press**: Сачувај текућу страницу у историју локација\n"
"- **Shift** + **Home**: Укљ./Искљ wifi\n"
"- **Shift** + **Back**: Пређи на претходно отворену књигу\n"
"\n"
"Када се користи виртуелна тастатура:\n"
"\n"
"- **Shift** + **Right**: Помера курсор на десни карактер\n"
"- **Shift** + **Left**: Помера курсор на леви карактер\n"
"- **Shift** + **Press**: Приказује специјалне карактере иза тастера "
"виртуелне тастатуре\n"
"- **Shift** + **Home**: Укљ./Искљ. виртуелну тастатуру\n"
"- **Shift** + **Del**: Брише реч\n"
"- **Shift** + **Back**: Брише целу линију\n"
"- **Sym** + **Alphabet keys**: симболи, бројеви и специјални карактери\n"

#: frontend/ui/quickstart.lua:310
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 4cafabc

Please sign in to comment.