-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 100.0% (3805 of 3805 strings) Translation: KOReader/KOReader Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/koreader/koreader/gl/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
22 additions
and
28 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: KOReader\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 15:23+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-09-18 12:40+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 12:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: Juan Comesaña Fernández <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/koreader/" | ||
"koreader/gl/>\n" | ||
|
@@ -13537,7 +13537,6 @@ msgstr "" | |
"typeset.svg) ➔ Selección de texto**\n" | ||
|
||
#: frontend/ui/quickstart.lua:154 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"## User interface tips <a id=\"uitips\"></a>\n" | ||
"\n" | ||
|
@@ -13587,10 +13586,10 @@ msgstr "" | |
"\n" | ||
"- Podes cambiar o idioma da interface facendo o seguinte:\n" | ||
"\n" | ||
"> **MENÚ SUPERIOR ➔ ![Configuración](resources/icons/mdlight/appbar.settings." | ||
"svg) ➔ Idioma**\n" | ||
"> **Menú ➔ ![Configuración](resources/icons/mdlight/appbar.settings.svg) ➔ " | ||
"Idioma**\n" | ||
"\n" | ||
"- Se premes e mantés pulsada unha opción ou elemento dun menú (peso da " | ||
"- Se premes **Shift** + **Press** nunha opción ou elemento dun menú (peso da " | ||
"fonte, espazado entre liñas, etc) podes configurar o seu valor como **VALOR " | ||
"POR DEFECTO**. O novo valor aplicarase soamente aos documentos abertos a " | ||
"partir de agora. Documentos abertos con anterioridade manterán os seus " | ||
|
@@ -13602,36 +13601,31 @@ msgstr "" | |
"<div class=\"img-block break-before-avoid\">![Valor por defecto 2](resources/" | ||
"quickstart/defaultsetting2.png)</div>\n" | ||
"\n" | ||
"- Podes ver explicacións para todos os elementos do **MENÚ INFERIOR** " | ||
"premendo e mantendo pulsado o nome da opción. Esta axuda tamén está " | ||
"dispoñible para a meirande parte dos elementos do **MENÚ SUPERIOR**.\n" | ||
"- Podes ver explicacións para todos os elementos do **MENÚ SUPERIOR** " | ||
"premendo **Shift** + **Press** no nome da opción.\n" | ||
"- Podes **PECHAR** diálogos de pantalla completa (Historial, Índice, " | ||
"Marcadores, Estatísticas de lectura, etc) deslizando cara abaixo\n" | ||
"- Podes tomar **CAPTURAS DE PANTALLA** tocando as esquinas opostas da " | ||
"pantalla diagonalmente ou cun deslizamento longo en diagonal\n" | ||
"Marcadores, Estatísticas de lectura, etc) premendo o botón **Back**.\n" | ||
"- Podes tomar **CAPTURAS DE PANTALLA** premendo as teclas **Alt** + **Shift**" | ||
" + **G**.\n" | ||
"\n" | ||
"<div class=\"img-block break-after-avoid\">![Selector de números](resources/" | ||
"quickstart/numberpicker.png)</div>\n" | ||
"\n" | ||
"- En diálogos que conteñen botóns de axuste con frechas como o mostrado " | ||
"arriba, podes premer e manter pulsados os botóns con frechas para " | ||
"incrementar ou diminuír o valor en saltos máis grandes\n" | ||
"- Podes **PECHAR** este tipo de diálogo (que non é de pantalla completa) " | ||
"premendo fora del. Podes **MOVER** este tipo de diálogo mantendo premido o " | ||
"título da xanela e arrastrando\n" | ||
"- Podes facer este tipo de diálogo **SEMI-TRANSPARENTE** (para ver o texto " | ||
"embaixo mentres se axusta un valor) premendo e mantendo pulsado o título da " | ||
"xanela\n" | ||
"- Premendo e mantendo pulsada unha palabra abre un diálogo que permite a " | ||
"busca da selección para atopar máis coincidencias no documento ou procurala " | ||
"na Wikipedia\n" | ||
"- Podes destacar seccións premendo e mantendo pulsada unha palabra e " | ||
"arrastrando o teu dedo\n" | ||
"- Podes moverte polo documento por medio do diálogo de **FOLLEAR " | ||
"DOCUMENTO**:\n" | ||
"arriba, podes usar as teclas de dirección para moverte. Se os widgets teñen " | ||
"menús, abriranse ao premer a tecla **Menu**.\n" | ||
"- Podes conmutar o modo de selección de contido premendo as teclas **Up** ou " | ||
"**Down**. A ferramenta de selección aparece para que poidas seleccionar unha " | ||
"ou máis palabras para procuras de dicionario, wikipedia ou de texto.\n" | ||
"- Podes destacar bloques de texto seleccionando múltiples palabras coa " | ||
"ferramenta de selección de contido.\n" | ||
"- Podes moverte polo documento coas teclas do cursor **Left** e **Right** " | ||
"que deberían levarte aos capítulos anterior e posterior respectivamente.\n" | ||
"- A sensibilidade da ferramenta de selección de contido pode axustarse no **" | ||
"MENÚ SUPERIOR**.\n" | ||
"\n" | ||
"> **MENÚ SUPERIOR ➔ ![Navegación](resources/icons/mdlight/appbar.navigation." | ||
"svg) ➔ Follear documento**\n" | ||
"> **Menú ➔ ![Configuración tipográfica](resources/icons/mdlight/appbar." | ||
"typeset.svg) ➔ Selección de texto**\n" | ||
|
||
#: frontend/ui/quickstart.lua:181 | ||
msgid "" | ||
|