You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
After adding the German translation I wondered if guides and how-tos can't be merged. In my German translation I used for both categories Anleitungen which is awkward to say the least, I know, but clearest. Also I don't see much of a difference between the two.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
The guides are intended to be helpful for more complex tasks that may not have a simple result. The how-to's were initially intended to be short directions for accomplishing a single task. If we are going to combine them, I'd prefer to do so under guides. However, that would probably need to have a secondary level of organization. When initially writing the ToC, I wanted to avoid deep hierarchies.
Whether we have guides and how-to at the top or guides and guides/group-a, guides/group-b, the arrangement is the same but the hierarchy is deeper. Is there a good reason to have the second arrangement?
Well, this affects mostly the German version because I translated both as "Anleitungen". I could combine them in the German version only.
Otherwise your reasoning makes sense. I'd prefer a single level hierarchy too.
Maybe further along the road we get more guides and I'll rename the German version to something like manual.
After adding the German translation I wondered if
guides
andhow-tos
can't be merged. In my German translation I used for both categoriesAnleitungen
which is awkward to say the least, I know, but clearest. Also I don't see much of a difference between the two.The text was updated successfully, but these errors were encountered: