diff --git a/site/po/uk.po b/site/po/uk.po index 98ccc98..136ba0a 100644 --- a/site/po/uk.po +++ b/site/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@lists.fsfe.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 08:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-19 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-22 00:09+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -1417,9 +1417,9 @@ msgid "" "license), meaning that a combined work containing code under both licenses " "must effectively respect the terms of the least permissive license." msgstr "" -"Деякі ліцензії є [менш дозвільними, ніж інші] (#copyleft-permissive-" -"license), що означає, що комбінований твір, який містить код під обома " -"ліцензіями, повинен ефективно дотримуватися умов найменш дозвільної ліцензії." +"Деякі ліцензії є [менш дозвільними, ніж інші](#copyleft-permissive-license), " +"що означає, що робота, яка поєднує код під обома ліцензіями, повинен " +"ефективно дотримуватися умов найменш дозвільної ліцензії." #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -1433,13 +1433,13 @@ msgid "" "purposes, these two licenses cannot be respected simultaneously, and they " "are considered incompatible." msgstr "" -"Деякі ліцензії мають взаємовиключні вимоги. Наприклад, ліцензія [CC-BY-" -"NC-4.0](https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/) має пункт, який " -"забороняє використовувати твір з комерційною метою, а [GPL-3.0- або новіша]" -"(https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html) має пункт, який говорить, що ви " -"не можете накладати додаткові обмеження, яких немає в ліцензії GPL. Оскільки " -"в ліцензії GPL немає пункту про комерційні цілі, цих двох ліцензій не можна " -"дотримуватися одночасно, і вони вважаються несумісними." +"Деякі ліцензії мають взаємозаперечні вимоги. Наприклад, ліцензія [CC-BY-NC-4." +"0](https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/) має пункт, який " +"забороняє використовувати роботу з комерційною метою, а [GPL-3.0- або " +"новіша](https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html) має пункт, який говорить, " +"що ви не можете накладати додаткові обмеження, яких немає в ліцензії GPL. " +"Оскільки в ліцензії GPL немає пункту про комерційні цілі, цих двох ліцензій " +"не можна дотримуватися одночасно, і вони вважаються несумісними." #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid "" "depends on what you want. Integrating work that is licensed differently may " "mean having to respect license terms which you do not want to respect." msgstr "" -"Які саме ліцензії сумісні - це складне питання, і воно також залежить від " +"Які саме ліцензії сумісні — це складне питання, і воно також залежить від " "того, чого ви хочете. Інтеграція роботи, яка має іншу ліцензію, може " "означати необхідність дотримуватися умов ліцензії, яких ви не бажаєте " "дотримуватися." @@ -1460,9 +1460,9 @@ msgid "" "org/licenses/license-compatibility.html) and [GNU's license list](https://" "www.gnu.org/licenses/license-list.html) may help you work out compatibility." msgstr "" -"Зокрема, щодо GNU GPL, [ця стаття GNU] (https://www.gnu.org/licenses/license-" -"compatibility.html) і [список ліцензій GNU] (https://www.gnu.org/licenses/" -"license-list.html) можуть допомогти вам вирішити питання сумісності." +"Зокрема, щодо GNU GPL, [ця стаття GNU](https://www.gnu.org/licenses/license-" +"compatibility.html) і [список ліцензій GNU](https://www.gnu.org/licenses/" +"license-list.html) можуть допомогти вам розв'язати питання сумісності." #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -1472,8 +1472,8 @@ msgid "" "licensing metadata, not to check whether that metadata is correct or valid. " "You need different tools and processes for that." msgstr "" -"Важливо зазначити, що REUSE не допоможе вам вирішити питання сумісності " -"ліцензій. Мета REUSE - допомогти вам всебічно декларувати ваші метадані " +"Важливо зазначити, що REUSE не допоможе вам розв'язати питання сумісності " +"ліцензій. Мета REUSE — допомогти вам всебічно декларувати ваші метадані " "ліцензування, а не перевіряти, чи є ці метадані правильними або дійсними. " "Для цього потрібні різні інструменти та процеси." @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "" msgstr "" "Крім того, багато сайтів хостингу пакунків очікують, що ви вкажете " "інформацію про ліцензування вашого пакунка. Наприклад, [файл pyproject.toml " -"інструменту REUSE] (https://github.com/fsfe/reuse-tool/blob/main/pyproject." +"інструменту REUSE](https://github.com/fsfe/reuse-tool/blob/main/pyproject." "toml) декларує всі ліцензії, які він використовує, у форматі, очікуваному " "інфраструктурою пакунків Python." @@ -1518,7 +1518,9 @@ msgstr "" #: site/content/en/faq.md #, no-wrap msgid "I only have a single license file. Should I still create a LICENSES directory? {#single-license}" -msgstr "У мене є лише один файл ліцензії. Чи все одно потрібно створювати каталог LICENSES? {#single-license}" +msgstr "" +"У мене лише один файл ліцензії. Чи все одно потрібно створювати каталог " +"LICENSES? {#single-license}" #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -1539,8 +1541,8 @@ msgid "" "However, in addition to that, you can keep your `LICENSE`/`COPYING` file if " "you want. See [this question](#tradition)." msgstr "" -"Однак, на додаток до цього, ви можете зберегти свій файл `LICENSE`/" -"`COPYING`, якщо хочете. Див. [дане питання](#tradition)." +"Однак, на додаток до цього, ви можете зберегти свій файл `LICENSE`/`COPYING`" +", якщо хочете. Перегляньте [це питання](#tradition)." #. type: Title ## #: site/content/en/faq.md @@ -1591,7 +1593,8 @@ msgid "" msgstr "" "Існує багато причин, чому ви не повинні змінювати тексти ліцензії, але якщо " "ви все ж таки змінюєте тексти, ви повинні використовувати інший " -"ідентифікатор SPDX для цієї ліцензії. Див. [дане питання](#custom-license)." +"ідентифікатор SPDX для цієї ліцензії. Перегляньте [це питання](#custom-" +"license)." #. type: Title ## #: site/content/en/faq.md @@ -1724,8 +1727,8 @@ msgid "" ". The short of " "it is:" msgstr "" -"Дивіться інструкції зі встановлення та супровідну документацію на . Коротше кажучи:" +"Дивіться інструкції зі встановлення та супровідну документацію на " +". Коротко кажучи:" #. type: Fenced code block #: site/content/en/faq.md @@ -1900,8 +1903,7 @@ msgstr "" "]\n" "SPDX-License-Identifier = \"CC-BY-4.0\"\n" "\n" -"# A recursive glob of all files and directories in tests/resources/,\n" -"# та інформація REUSE цих файлів буде перевизначена.\n" +"# A recursive glob of al\tизначена.\n" "[[annotations]]\n" "path = \"tests/resources/**\"\n" "precedence = \"override\"\n" @@ -1923,8 +1925,8 @@ msgid "" "The [REUSE Specification](/spec) documents more thoroughly how `REUSE.toml` " "can be used." msgstr "" -"У [REUSE Specification](/spec) більш детально описано, як можна " -"використовувати `REUSE.toml`." +"У [REUSE Specification](/spec) докладніше описано, як можна використовувати " +"`REUSE.toml`." #. type: Title ## #: site/content/en/faq.md @@ -1951,8 +1953,8 @@ msgid "" "Use [the `REUSE-IgnoreStart` and `REUSE-IgnoreEnd` tags](#exclude-lines) " "inside of the file." msgstr "" -"Використовуйте [теги `REUSE-IgnoreStart` і `REUSE-IgnoreEnd`] (#exclude-" -"рядки) всередині файлу." +"Використовуйте [теги `REUSE-IgnoreStart` і `REUSE-IgnoreEnd`](#exclude-рядки)" +" всередині файлу." #. type: Bullet: '2. ' #: site/content/en/faq.md @@ -2064,7 +2066,7 @@ msgid "" "new licenses to your project." msgstr "" "Якщо твір має іншу ліцензію, ніж ваш проєкт, вам слід [перевірити сумісність " -"ліцензій] (#license-compatibility) і додати нові ліцензії до вашого проєкту." +"ліцензій](#license-compatibility) і додати нові ліцензії до вашого проєкту." #. type: Title ## #: site/content/en/faq.md @@ -2085,7 +2087,9 @@ msgstr "" #: site/content/en/faq.md #, no-wrap msgid "... copy a work that has no copyright notice or license? {#no-copyright-license}" -msgstr "... копіювати твір, який не має повідомлення про авторське право або ліцензії? {#no-copyright-license}" +msgstr "" +"... копіювати роботу, яка не має повідомлення про авторське право або " +"ліцензію? {#no-copyright-license}" #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -2107,10 +2111,9 @@ msgid "" "doubt, contact the author for clarification." msgstr "" "Якщо ви не знайшли повідомлення про авторські права, ви можете спробувати " -"додати його самостійно, вирахувавши правовласника з автора. Дивіться [це " -"питання](#copyright-holder-author) для отримання додаткової інформації про " -"цю різницю. У разі виникнення сумнівів, зверніться до автора за " -"роз'ясненнями." +"додати його самостійно, відділивши правовласника від автора. Перегляньте [це " +"питання](#copyright-holder-author), щоб дізнатися подробиці про цю різницю. " +"У разі виникнення сумнівів, зверніться до автора за роз'ясненнями." #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -2120,7 +2123,7 @@ msgid "" "github.io/spdx-spec/v2.3/file-information/#88-copyright-text-field)." msgstr "" "Можливо, автор бажає залишитися анонімним, що є його правом. Ви можете " -"написати [`NONE` або `NOASSERTION` як правовласник] (https://spdx.github.io/" +"написати [`NONE` або `NOASSERTION` як правовласник](https://spdx.github.io/" "spdx-spec/v2.3/file-information/#88-copyright-text-field)." #. type: Plain text @@ -2248,7 +2251,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md msgid "This is how the section can be ignored:" -msgstr "Таким чином, розділ можна проігнорувати:" +msgstr "Розділ можна проігнорувати так:" #. type: Fenced code block (bash) #: site/content/en/faq.md @@ -2795,11 +2798,11 @@ msgid "" "component in helping you with this." msgstr "" "Але навіть менші проєкти або проєкти з простим ліцензуванням отримують " -"вигоду від REUSE. Добре це чи погано, але ліцензування є наріжним каменем " +"вигоду від REUSE. Добре це чи погано, але ліцензування — це наріжний камінь " "руху за вільне програмне забезпечення. Це те, що уможливлює спільне " -"використання, а у випадку копілефту - дозволяє нам зберігати програмне " +"використання, а у випадку копілефту — дозволяє нам зберігати програмне " "забезпечення вільним. Правильне ліцензування дуже важливе, інакше люди не " -"зможуть користуватися вашим програмним забезпеченням, і REUSE - це простий " +"зможуть користуватися вашим програмним забезпеченням, і REUSE — це простий " "компонент, який допоможе вам у цьому." #. type: Plain text @@ -2811,9 +2814,9 @@ msgid "" "license text. By implementing REUSE early, it is a lot easier to discern " "your code from third-party code and correctly keep track of these things." msgstr "" -"Більше того, навіть якщо ваш проєкт є простим _тепер_, він не завжди може " -"бути таким. Якщо ви копіюєте якийсь код з іншого проєкту, що має іншу " -"ліцензію, ви часто зобов'язані правильно вказувати авторство та/або надавати " +"Щобільше, навіть якщо ваш проєкт простий _тепер_, він не завжди може бути " +"таким. Якщо ви копіюєте якийсь код з іншого проєкту, що має іншу ліцензію, " +"ви часто зобов'язані правильно вказувати авторство та/або надавати " "супровідний текст ліцензії. Впровадивши REUSE на ранній стадії, набагато " "легше відрізнити свій код від коду сторонніх розробників і правильно " "відстежувати ці речі." @@ -2828,9 +2831,9 @@ msgid "" "reuse that code. REUSE helps you help other developers in reusing your code, " "which is one of the great boons of Free Software." msgstr "" -"Нарешті, впровадження REUSE - це маленька послуга для інших. Інженера-" +"Зрештою, впровадження REUSE — це маленька послуга для інших. Інженера-" "програміста може розчаровувати, коли ви знаходите якийсь код, спеціально " -"створений для проблеми, яку ви намагаєтеся вирішити, але не можете " +"створений для проблеми, яку ви намагаєтеся усунути, але не можете " "розібратися з ліцензуванням цього коду, що фактично унеможливлює повторне " "використання цього коду. REUSE допоможе вам допомогти іншим розробникам " "повторно використовувати ваш код, що є однією з найбільших переваг вільного " @@ -2840,7 +2843,9 @@ msgstr "" #: site/content/en/faq.md #, no-wrap msgid "I'm used to doing things differently; can't I just keep doing what I have always been doing? {#tradition}" -msgstr "Я звик робити все по-іншому; хіба я не можу продовжувати робити те, що робив завжди? {#tradition}" +msgstr "" +"Для мене звично робити все інакше; хіба я не можу продовжувати робити те, що " +"й завжди? {#tradition}" #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -2891,8 +2896,8 @@ msgstr "" "або розміщувати файл `copying` у корені вашого каталогу в будь-якому " "випадку. Ці речі можна робити на свій смак. Однак деякі інші аспекти REUSE " "неминучі. REUSE вважає, що _кожен файл повинен містити інформацію про " -"ліцензування_, так що навіть найменші файли мають метадані про ліцензування. " -"Ці речі просто притаманні меті REUSE, і ми сподіваємося, що незабаром ці " +"ліцензування_, тож навіть найменші файли мають метадані про ліцензування. Ці " +"речі просто притаманні меті REUSE, і ми сподіваємося, що незабаром ці " "дивацтва стануть звичними, такими, що вже не здаватимуться такими особливими." #. type: Title ## @@ -2967,7 +2972,7 @@ msgid "" "control typically only records authorship, which makes it unsuitable for the " "task of recording copyright." msgstr "" -"В [іншому питанні] (#copyright-holder-author) ми розрізняємо власників " +"В [іншому питанні](#copyright-holder-author) ми розрізняємо власників " "авторських прав та авторів, які не завжди збігаються. Контроль версій " "зазвичай фіксує лише авторство, що робить його непридатним для фіксації " "авторських прав." @@ -2993,8 +2998,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ще одна проблема з контролем версій полягає в тому, що команда `blame`, яка " "зазвичай (неправильно) використовується для пошуку авторства по рядках, " -"показує лише автора останнього комміту в цьому рядку, навіть якщо це було " -"щось банальне, наприклад, виправлення помилки або переміщення блоку коду в " +"показує лише автора останнього коміту в цьому рядку, навіть якщо це було " +"щось буденне, наприклад, виправлення помилки або переміщення блоку коду в " "інше місце." #. type: Title ## @@ -3013,7 +3018,7 @@ msgid "" msgstr "" "Наразі REUSE використовує [`REUSE.toml` для файлів масових ліцензій](#bulk-" "license). Але до версії 3.2 специфікації REUSE використовував `.reuse/dep5`, " -"майже дослівну копію [DEP5/`debian/copyright`] (https://www.debian.org/doc/" +"майже дослівну копію [DEP5/`debian/copyright`](https://www.debian.org/doc/" "packaging-manuals/copyright-format/1.0/)." #. type: Plain text @@ -3024,8 +3029,8 @@ msgid "" "automatically convert a `.reuse/dep5` file to a semantically equivalent " "`REUSE.toml` file." msgstr "" -"У версії 3.2 `.reuse/dep5` застаріло, але все ще підтримується, хоча і є " -"взаємовиключним з `REUSE.toml`. Ви можете використовувати `reuse convert-" +"У версії 3.2 `.reuse/dep5` застарів, але досі підтримується, хоча і є " +"взаємозаперечним з `REUSE.toml`. Ви можете використовувати `reuse convert-" "dep5` для автоматичного перетворення файлу `.reuse/dep5` у семантично " "еквівалентний файл `REUSE.toml`." @@ -3203,8 +3208,8 @@ msgstr "" "Для кожного з цих кроків ви спочатку дізнаєтеся, як виконати їх вручну. " "Втім, [інструмент REUSE] (https://github.com/fsfe/reuse-tool) допоможе вам у " "виконанні більшості завдань, а необхідні команди також будуть перераховані у " -"розбірних боксах. Ми рекомендуємо спочатку зрозуміти основний принцип, перш " -"ніж просто виконувати команди інструменту." +"розгортуваних блоках. Ми рекомендуємо спочатку зрозуміти основний принцип, " +"перш ніж просто виконувати команди інструменту." #. type: Plain text #: site/content/en/tutorial.md @@ -5222,7 +5227,7 @@ msgid "" "License File --- a file containing the text of a license, as defined in " "[License Files](#license-files)." msgstr "" -"Файл ліцензії --- файл, що містить текст ліцензії, як визначено у [Файли " +"Файл ліцензії --- файл, що містить текст ліцензії, як визначено у [Файлах " "ліцензій](#license-files)." #. type: Bullet: '- ' @@ -6098,7 +6103,7 @@ msgstr "" #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md msgid "`SPDX-FileCopyrightText` (or `SPDX-SnippetCopyrightText` in Snippets)" -msgstr "`SPDX-FileCopyrightText` (або `SPDX-SnippetCopyrightText` в Уривках)" +msgstr "`SPDX-FileCopyrightText` (або `SPDX-SnippetCopyrightText` у Фрагментах)" #. type: Bullet: '- ' #: site/content/en/spec-3.2.md