Dies ist ein OpenSource Projekt, gestartet von Torben Menke, zum Zusammenfügen und Überarbeiten der deutschen Fan-Übersetzungen der großartigen Fanfiction "Harry Potter and the Methods of Rationality" von Eliezer Yudkowsky, basierend auf der Harry Potter Reihe von J. K. Rowling.
J. K. Rowling owns Harry Potter, and no one owns the methods of rationality.
Großer Dank gebührt den initialen Übersetzern: Jost (Kapitel 1-21), Patneu (Kapitel 22-38), DieFuechsin (Kapitel 39-78) und Schneefl0cke (Kapitel 79-122)
Hier gibt es das Resultat als druckbares Hochglanz-PDFs und eBook
- Über Feedback, Vorschläge und Mitarbeit freue ich mich sehr.
- Siehe die Mitmach-Anleitung
- Bei Fragen und Verbesserungsvorschlägen einfach ein Ticket öffnen oder mich direkt kontaktieren
- englisches Repo als Vorlange verwendet
- Layout des französischen Repos adaptiert
- Alle Kapitel aus 4 verschiedenen Übersetzungen zusammengetragen
- Im Quellcode den englischen Originaltext vor jedem Absatz auskommentiert aufgehoben, um spätere Verbesserungen zu erleichtern
- Auto Build via GitHub Actions
- Skript zum Qualitätssicherung häufiger bekannter Fehler der Build-Pipeline vorgeschaltet
- eBook-Erstellskripte komplett neu geschrieben (inspiriert vom FR Repo)
- Rechtschreibung mit CSpell geprüft und ein Wörterbuch angelegt
- Rechtschreibung und Grammatik mit MS Word geprüft
- Aktuelle Version (PDFs und eBooks) (automatisch aktualisiert bei Änderungen)
- Mitmach-Anleitung
- Liste der Issues und Ideen
- Quelltext der Kapitel
- Quellen der Übersetzungen
- Weitere Links und Quellen, siehe Links in der Mitmach-Anleitung
- EN Originaltext auf hpmor.com
- Überarbeitetes EN PDF und eBook
- Subreddit r/HPMOR
- Liste der internationalen Übersetzungen, siehe hpmor.com und Wikipedia
- EN Audiobook/Podcast by Eneasz Brodski - at Apple - at Google - at Spotify (complete)
- EN Audiobook by Jack Voraces - at Apple - at Google - at Spotify - at Audible (in progress)
- DE Audiobook/Podcast by Tilmann Glücks - at Apple - at Google - at Spotify (in progress)
- DE Audiobook by Tralex HPMOR - at YouTube (in progress)
- Jost Kapitel 1-21
- Patneu Kapitel 1-38
- TralexHPMOR Kapitel 22-26
- DieFuechsin Kapitel 34-78
- Schneefl0cke komplett
- EN LaTeX/PDF Repo von rrthomas (Übernommen von rjl20) origin dieses Forks
- EN LaTeX/PDF Repo von xenohedron Fork von rrthomas' Repo, u.a. mit Kapitel 1-4 in der "Daystar" Version
- FR LaTeX/PDF Repo von yeKcim mit vielen guten Layout Ideen
- DE LaTeX/PDF Repo von elkablo für Kapitel 1-21, basierend auf der Übersetzung von Jost
Only proceed after reading/listening to the story, as these contain spoilers
- Beautiful 10min video summary/fan tribute
- Epiloque: A Crack Slash Epilogue by Alexander Wales
- Alternative end: Following the Phoenix by hezzel, spinning off at chapter 81
- Sequel: Significant Digits by Alexander Davis
- preparation 1.1 build/update image from Dockerfile
docker build -t hpmor
1.2 create container that mounts current working dir to /app
docker run --name hpmor-de -it --mount type=bind,src="$(pwd)",dst=/app hpmor bash
exit
note: in Windows you need to replace "$(pwd)" by "%cd%" for the following commands
- use container
docker start -ai hpmor-de
latexmk hpmor ; ./scripts/make_ebooks.sh
exit
- optionally: cleanup/delete hpmor from docker
# delete container
docker rm hpmor-de
# delete image
docker rmi hpmor
https://github.com/rrthomas/hpmor Maintainer: Reuben Thomas [email protected]
A LaTeX version of the popular didactic fan-fiction by Eliezer Yudkowsky, which can make e-books in PDF, ePub and Mobi formats, and six PDF volumes that can be printed and bound. There are also dust jackets for the printable volumes.
See latest release for PDF and e-book downloads.
TeXLive 2015 or later and git are required to build the book. (Note: the book must be built from a git checkout.)
Note: the Omake Files chapters (11 and 64) have been moved to the end of the single-file PDF. Those chapter numbers are omitted in the text, so chapter 10 is followed by chapter 12, for example. In the six-volume PDFs, all chapters are renumbered to start from 1 at the start of a book, and there are no appendices. Some epigraphs have been omitted but are in the source files of the chapters.
hpmor.tex
- the main filelayout/hp-format.tex
- mostly sets up memoirlayout/hp-markup.tex
- logical markup commands used in the textchapters/
- one file per chapter, included fromhpmor.tex
and the individual volumeshpmor-N.tex
.spelling-list.txt
- a list of words used to spell-check the book.fonts/
- various fonts usedlatexmkrc
- configures latexmk to run LaTeX to build the PDFs.GNUMakefile
- contains targets to make a Zip of the PDFs and release them to GitHub. (Mostly of interest to project maintainers.)make all
does the same aslatexmk
(see below), which may be useful for editor integration (e.g. Emacs).scripts/ebook/
- e-book generation scripts
latexmk
: Build all PDFs. (If in doubt, just run this command and do something else for twenty minutes!)make all
: Build a Zip of the PDFs.latexmk hpmor
: Build the one-volume PDFhpmor.pdf
latexmk hpmor-N
: Build one of the six individual volumeshpmor-1.pdf
tohpmor-6.pdf
.latexmk layout/hpmor-dust-jacket-N
: produce the dust jacket for Volume N,hpmor-dust-jacket-N.pdf
. Note that this requires the corresponding volume,hpmor-N.pdf
, to have been built first.latexmk -c
: Remove files produced by building (except PDFs).latexmk -C
: Remove files produced by building (including PDFs).
By default, the dust jackets assume 80gsm plain paper (this affects the
thickness of the book and hence the size of the dust jacket). This can be
configured in layout/hp-paper-type.tex
; see layout/papers.tex
for a
list of papers.
The exact sizes of dust jackets may vary; the current parameters were taken
from a commercial printer. They can be adjusted in hp-dust-jacket.tex
as
desired.
Note that the back dust-flap is left for you to add your own text; edit
layout/hp-dust-jacket.tex
and search for “PUT YOUR BACK DUST-FLAP TEXT HERE!”.
Make sure you remove the percent sign %
at the start of the line, or your
text will not be printed. (This is a safety feature to make sure that if you
don’t change the text, the placeholder will not appear; instead, you’ll just
get a blank back flap.)
When producing a book with a dust jacket, you may well not want the front cover as well. To suppress the front cover, use the following incantation:
latexmk -norc -e '$options="nocover"' -r latexmkrc -g hpmor-1
Of course, you can replace hpmor-1
with any other volume, or leave it
out to generate all PDFs with no cover.
To build a single chapter, from the chapters
directory use the command:
latexmk -norc -e '$chapter="N"' -r ../latexmkrc -g hpmor-chapter-NNN
Similarly, to build a single appendix or other non-chapter section, from the top directory use the command:
latexmk -norc -e '$chapterfile="FILENAME"' -r latexmkrc -g FILENAME
Contributions are most welcome. These fall into the following categories:
- Textual corrections (where the text differs from the online original unintentionally).
- Textual improvements: fixing straight-up errors in the English (or deeper, the sense, story etc.), or “Britfixing”, i.e. replacing non-British usages.
- Design and typography. Improvements to both the PDF and print versions of the books are encouraged. See the GitHub bug-tracker for known issues; also, search the sources for “FIXME”.
- Translations. Translations are of course most welcome! A list of known translations and one or two hints are given below in the next section.
For textual changes other than simple typo or language fixes, please familiarise yourself with the style guide (below).
The preferred way to submit any improvement is as a GitHub pull request. Textual corrections can also be submitted as issues in the issue tracker, or by email to the maintainer.
For the GitHub URL, and email address of the maintainer, see above.
When spell-checking, use spelling-list.txt
instead of your personal
dictionary, so the results are less dependent on your setup. (The system
dictionary can still of course vary from one setup to another.)
Words that are standard English or part of the Harry Potter universe, or are
otherwise of “global” relevance should be added to spelling-list.txt
.
Exclamations (“Eeeehhhh”) and other one-offs should be added to the per-file
word lists. (There’s obviously something of a grey area in the middle, e.g.
one-off references to various real and fictional people.)
Emacs users benefit from a .dir-locals.el
that automatically sets up
spelling-list.txt
as the personal dictionary for all HPMOR files.
Chapters that aren’t part of a continuing series look like this:
\chapter{The Fundamental Attribution Error}
Chapters that are part of a continuing series look like one of these:
\partchapter{Working in Groups}{I}
\namedpartchapter{Self-Actualization}{SA}{VIII}{The Sacred and the Mundane}
The first is pretty simple; it’s just the title of the chapter followed by which part it is.
The second looks like the title of the chapter, then the abbreviation for the title of the chapter, then the part, then the title of the part.
Normally, a chapter starts like this:
\lettrine{P}{adma} Patil had finished
That creates the large initial letter.
If the first paragraph of the chapter is all italics, though, it looks like this:
\begin{em}\lettrine{T}{he} red jet of fire took Hannah full in the
[...]
blazing green spirals brought down their foe’s Shield Charm.\par\end{em}
\section{Final Aftermath:}
There are some other things relating to newspaper headlines and such; check the chapters they appear in for the appropriate markup.
These are macros defined in layout/hp-markup.tex
. You should glance
through that file to see what commands are available, and use them instead
of direct markup; for example \shout
rather than \textsc
.
To translate the book, it is recommended to fork this repository, and check back from time to time for updates. Also, do open an issue or PR against this file to add the translation!
It is recommended to use polyglossia
(not babel
).
Note: there are other translations of HPMOR; here are listed only translations of this edition.