From c1fe42fac9d43b5c36a72658f6c2c61ecc80a436 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikolaj Olsson Date: Mon, 8 Jul 2024 19:10:39 +0200 Subject: [PATCH] SE 4.0.7 --- Changelog.txt | 4 +- LanguageBaseEnglish.xml | 2 +- .../Properties/launchSettings.json | 8 + src/libse/LibSE.csproj | 4 +- src/libse/Properties/AssemblyInfo.cs.template | 2 +- src/ui/Languages/ar-EG.xml | 2 +- src/ui/Languages/bg-BG.xml | 2 +- src/ui/Languages/br-FR.xml | 2 +- src/ui/Languages/ca-ES.xml | 2 +- src/ui/Languages/cs-CZ.xml | 2 +- src/ui/Languages/da-DK.xml | 2 +- src/ui/Languages/de-DE.xml | 2 +- src/ui/Languages/el-GR.xml | 2 +- src/ui/Languages/es-AR.xml | 2 +- src/ui/Languages/es-ES.xml | 2 +- src/ui/Languages/es-MX.xml | 2 +- src/ui/Languages/eu-ES.xml | 2 +- src/ui/Languages/fa-IR.xml | 2 +- src/ui/Languages/fi-FI.xml | 2 +- src/ui/Languages/fr-FR.xml | 5 +- src/ui/Languages/hr-HR.xml | 2 +- src/ui/Languages/hu-HU.xml | 2 +- src/ui/Languages/id-ID.xml | 2 +- src/ui/Languages/it-IT.xml | 2 +- src/ui/Languages/ja-JP.xml | 2 +- src/ui/Languages/ko-KR.xml | 2 +- src/ui/Languages/mk-MK.xml | 2 +- src/ui/Languages/nb-NO.xml | 2 +- src/ui/Languages/nl-NL.xml | 2 +- src/ui/Languages/pl-PL.xml | 2 +- src/ui/Languages/pt-BR.xml | 6814 ++++++++--------- src/ui/Languages/pt-PT.xml | 2 +- src/ui/Languages/ru-RU.xml | 2 +- src/ui/Languages/sl-SI.xml | 2 +- src/ui/Languages/sr-Latn-RS.xml | 2 +- src/ui/Languages/sv-SE.xml | 2 +- src/ui/Languages/th-TH.xml | 2 +- src/ui/Languages/tr-TR.xml | 2 +- src/ui/Languages/uk-UA.xml | 2 +- src/ui/Languages/vi-VN.xml | 2 +- src/ui/Languages/zh-Hans.xml | 4 +- src/ui/Languages/zh-TW.xml | 2 +- src/ui/Properties/AssemblyInfo.cs.template | 2 +- src/ui/SubtitleEdit.csproj | 8 +- 44 files changed, 3466 insertions(+), 3455 deletions(-) create mode 100644 src/UpdateAssemblyInfo/Properties/launchSettings.json diff --git a/Changelog.txt b/Changelog.txt index 6e2ebaf0a3..8f26567d28 100644 --- a/Changelog.txt +++ b/Changelog.txt @@ -1,6 +1,6 @@ Subtitle Edit Changelog -4.0.7 (xth July 2024) BETA +4.0.7 (9th July 2024) * NEW: * Add "Generate transparent video with subtitles" - thx JeditPro * Add Edit - Modify selection - Line length @@ -12,12 +12,14 @@ * IMPROVED: * Update Portuguese translation - thx hugok79 * Update Brazilian Portuguese translation - thx igorruckert + * Update French translation - thx Pierre * Update Chinese translation - thx nkh0472 * Update Finnish translation - thx Teijo S * Update Italian translation - thx bovirus * Update Russian translation - thx elfriob * Update mpv to 2024-06-09 * Update yt-dlp to 2024-07-02 + * Add decimals to a few averages in statistics - thx Dvid * FIXED: * Fix auto translate crash - thx soscaster * Fix crash in Vosk audio to text on selected lines - thx MediaExpres diff --git a/LanguageBaseEnglish.xml b/LanguageBaseEnglish.xml index a70cd37e22..64b021a189 100644 --- a/LanguageBaseEnglish.xml +++ b/LanguageBaseEnglish.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Translated by Nikse en-US diff --git a/src/UpdateAssemblyInfo/Properties/launchSettings.json b/src/UpdateAssemblyInfo/Properties/launchSettings.json new file mode 100644 index 0000000000..0bd2b429dc --- /dev/null +++ b/src/UpdateAssemblyInfo/Properties/launchSettings.json @@ -0,0 +1,8 @@ +{ + "profiles": { + "UpdateAssemblyInfo": { + "commandName": "Project", + "commandLineArgs": "\"..\\..\\ui\\Properties\\AssemblyInfo.cs.template\" \"..\\..\\src\\libse\\Properties\\AssemblyInfo.cs.template\"" + } + } +} \ No newline at end of file diff --git a/src/libse/LibSE.csproj b/src/libse/LibSE.csproj index 06b8c37761..a7f8898e96 100644 --- a/src/libse/LibSE.csproj +++ b/src/libse/LibSE.csproj @@ -14,7 +14,7 @@ Nikolaj Olsson Icon.png git - SE 4.0.5 + SE 4.0.7 @@ -54,7 +54,7 @@ - + diff --git a/src/libse/Properties/AssemblyInfo.cs.template b/src/libse/Properties/AssemblyInfo.cs.template index 1b8ef42eab..fdd817c187 100644 --- a/src/libse/Properties/AssemblyInfo.cs.template +++ b/src/libse/Properties/AssemblyInfo.cs.template @@ -22,7 +22,7 @@ using System.Runtime.InteropServices; // The following GUID is for the ID of the typelib if this project is exposed to COM [assembly: Guid("eab3b9db-0f82-4843-982b-05a4c51888a2")] -[assembly: AssemblyVersion("4.0.6.[REVNO]")] +[assembly: AssemblyVersion("4.0.7.[REVNO]")] // Make the internal types available in our testing assembly. [assembly: InternalsVisibleTo("Test")] \ No newline at end of file diff --git a/src/ui/Languages/ar-EG.xml b/src/ui/Languages/ar-EG.xml index e1d24d49bf..6952dc309c 100644 --- a/src/ui/Languages/ar-EG.xml +++ b/src/ui/Languages/ar-EG.xml @@ -2,7 +2,7 @@ تحرير العنوان الفرعي - 4.0.6 + 4.0.7 تمت الترجمة بواسطة نيكسي ar-EG diff --git a/src/ui/Languages/bg-BG.xml b/src/ui/Languages/bg-BG.xml index 1e93faf382..4d44e425dc 100644 --- a/src/ui/Languages/bg-BG.xml +++ b/src/ui/Languages/bg-BG.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Последен превод на български 24.06.2024: KalinM bg-BG diff --git a/src/ui/Languages/br-FR.xml b/src/ui/Languages/br-FR.xml index 99305d8d09..6c942178a7 100644 --- a/src/ui/Languages/br-FR.xml +++ b/src/ui/Languages/br-FR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Troet gant WaniBzh29. br-FR diff --git a/src/ui/Languages/ca-ES.xml b/src/ui/Languages/ca-ES.xml index 760f62a51d..572efe2b25 100644 --- a/src/ui/Languages/ca-ES.xml +++ b/src/ui/Languages/ca-ES.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Traduït per Juansa ca-ES diff --git a/src/ui/Languages/cs-CZ.xml b/src/ui/Languages/cs-CZ.xml index 695fd7aac7..26c4ff09ea 100644 --- a/src/ui/Languages/cs-CZ.xml +++ b/src/ui/Languages/cs-CZ.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Překlad do češtiny: Trottel cs-CZ diff --git a/src/ui/Languages/da-DK.xml b/src/ui/Languages/da-DK.xml index 7c1c42338d..33f2b79f6a 100644 --- a/src/ui/Languages/da-DK.xml +++ b/src/ui/Languages/da-DK.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Oversat til dansk af Nikse (mailto:nikse.dk@gmail.com) da-DK diff --git a/src/ui/Languages/de-DE.xml b/src/ui/Languages/de-DE.xml index 7fe393ec38..b845b28dcb 100644 --- a/src/ui/Languages/de-DE.xml +++ b/src/ui/Languages/de-DE.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Übersetzt von Christoph Kitsche. Überarbeitet von Netspark de-DE diff --git a/src/ui/Languages/el-GR.xml b/src/ui/Languages/el-GR.xml index ff2ff4441a..d85c1904ea 100644 --- a/src/ui/Languages/el-GR.xml +++ b/src/ui/Languages/el-GR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Μετάφραση: Παναγιώτης Μητσάκης el-GR diff --git a/src/ui/Languages/es-AR.xml b/src/ui/Languages/es-AR.xml index 4052b830a7..9f432d9e1c 100644 --- a/src/ui/Languages/es-AR.xml +++ b/src/ui/Languages/es-AR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Traducido por Marcelo1ar y paconaranjo, correcciones por walterh78 es-AR https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEs diff --git a/src/ui/Languages/es-ES.xml b/src/ui/Languages/es-ES.xml index 9f762ca27b..1d827862b7 100644 --- a/src/ui/Languages/es-ES.xml +++ b/src/ui/Languages/es-ES.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Traducido por m2s y paconaranjo es-ES https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEs diff --git a/src/ui/Languages/es-MX.xml b/src/ui/Languages/es-MX.xml index dfed9c82bd..d4f143bb92 100644 --- a/src/ui/Languages/es-MX.xml +++ b/src/ui/Languages/es-MX.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Traducido por Francisco Naranjo (paconaranjo) es-MX https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEs diff --git a/src/ui/Languages/eu-ES.xml b/src/ui/Languages/eu-ES.xml index 54340cb195..55ae4c9988 100644 --- a/src/ui/Languages/eu-ES.xml +++ b/src/ui/Languages/eu-ES.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Itzultzailea: Xabier Aramendi eu-ES https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/HelpEU diff --git a/src/ui/Languages/fa-IR.xml b/src/ui/Languages/fa-IR.xml index 6c0a5de245..71ef6d6c2e 100644 --- a/src/ui/Languages/fa-IR.xml +++ b/src/ui/Languages/fa-IR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 ترجمه توسط:سید مهدی حسینی، نیما، مجید عبدالهی fa-IR diff --git a/src/ui/Languages/fi-FI.xml b/src/ui/Languages/fi-FI.xml index 0d9d94645c..aca232356f 100644 --- a/src/ui/Languages/fi-FI.xml +++ b/src/ui/Languages/fi-FI.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Suomentanut vm, päivittänyt Teijo S. [04-06-2024] fi-FI diff --git a/src/ui/Languages/fr-FR.xml b/src/ui/Languages/fr-FR.xml index ed81ae1822..94b5386a03 100644 --- a/src/ui/Languages/fr-FR.xml +++ b/src/ui/Languages/fr-FR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Traduction de Pierre le Lidgeu. (Updated: Jul, 07 2024) fr-FR @@ -408,7 +408,8 @@ Cliquez sur "{0}" pour d'abord générer / importet les changements de plan ou d Réviser les s/titres non enchaînés Certains sous-titres n'ont pas été complètement enchaînés conformément à votre profil, probablement en raison de changements de plans trop rapprochés (peut-être des faux positifs). -Peut-être voulez-vous revoir ces cas manuellement pour vous assurer que vos repères sont adaptés aux changements de plan corrects (réels). Lines +Peut-être voulez-vous revoir ces cas manuellement pour vous assurer que vos repères sont adaptés aux changements de plan corrects (réels). + Lines Lignes #{0} – #{1} Gap (frames) diff --git a/src/ui/Languages/hr-HR.xml b/src/ui/Languages/hr-HR.xml index ea13fb443b..7994eacf70 100644 --- a/src/ui/Languages/hr-HR.xml +++ b/src/ui/Languages/hr-HR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Prijevod: Jozo Marić & diomed hr-HR diff --git a/src/ui/Languages/hu-HU.xml b/src/ui/Languages/hu-HU.xml index f1672a1481..9e8cc28690 100644 --- a/src/ui/Languages/hu-HU.xml +++ b/src/ui/Languages/hu-HU.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Fordító: Zityi's Translator Team (http://szoftverforditasok.hu) hu-HU diff --git a/src/ui/Languages/id-ID.xml b/src/ui/Languages/id-ID.xml index 0a55566d2d..3d3f982a73 100644 --- a/src/ui/Languages/id-ID.xml +++ b/src/ui/Languages/id-ID.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Diterjemahkan oleh Nicedward (04/2018) id-ID diff --git a/src/ui/Languages/it-IT.xml b/src/ui/Languages/it-IT.xml index ee6f2862cf..fa84bb1448 100644 --- a/src/ui/Languages/it-IT.xml +++ b/src/ui/Languages/it-IT.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Tradotto da NAMP e bovirus - Data traduzione: 26.06.2024 it-IT diff --git a/src/ui/Languages/ja-JP.xml b/src/ui/Languages/ja-JP.xml index 4068961dfe..791d6675be 100644 --- a/src/ui/Languages/ja-JP.xml +++ b/src/ui/Languages/ja-JP.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Nardog ja-JP diff --git a/src/ui/Languages/ko-KR.xml b/src/ui/Languages/ko-KR.xml index 4587399e9d..5c60ae847a 100644 --- a/src/ui/Languages/ko-KR.xml +++ b/src/ui/Languages/ko-KR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 ☞ 한글화: 도움돌 (domddol@gmail.com) ko-KR diff --git a/src/ui/Languages/mk-MK.xml b/src/ui/Languages/mk-MK.xml index 16fe57326d..c5e97fda8b 100644 --- a/src/ui/Languages/mk-MK.xml +++ b/src/ui/Languages/mk-MK.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Превод на македонски: Numberguy dzoole@hotmail.com mk-MK diff --git a/src/ui/Languages/nb-NO.xml b/src/ui/Languages/nb-NO.xml index 74dec2b384..7b55e4f93f 100644 --- a/src/ui/Languages/nb-NO.xml +++ b/src/ui/Languages/nb-NO.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Oversatt av Dandelion Sprout nb-NO diff --git a/src/ui/Languages/nl-NL.xml b/src/ui/Languages/nl-NL.xml index 6c50868695..5ef949c66c 100644 --- a/src/ui/Languages/nl-NL.xml +++ b/src/ui/Languages/nl-NL.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Vertaald door Quetsbeek, minouhse, René Maassen en Flitskikker nl-NL diff --git a/src/ui/Languages/pl-PL.xml b/src/ui/Languages/pl-PL.xml index 1f38641704..b3a00730d5 100644 --- a/src/ui/Languages/pl-PL.xml +++ b/src/ui/Languages/pl-PL.xml @@ -2,7 +2,7 @@ Subtitle Edit - 4.0.6 + 4.0.7 Tłumaczenie: Adam Malich (mailto:adam_malich@windowslive.com) pl-PL diff --git a/src/ui/Languages/pt-BR.xml b/src/ui/Languages/pt-BR.xml index 964c53ec7a..cb754b6169 100644 --- a/src/ui/Languages/pt-BR.xml +++ b/src/ui/Languages/pt-BR.xml @@ -1,116 +1,116 @@ - + - - Subtitle Edit - 4.0.6 - Tradução (Português do Brasil): igorruckert - pt-BR - - &OK - C&ancelar - Sim - Não - Fechar - Aplicar - Aplicar para - Nenhum - Tudo - Prévia - Mostrar prévia - Ocultar prévia - Arquivo de legenda - Arquivos de legenda - Todos os arquivos - Arquivos de vídeo - Imagens - Fontes - Arquivos de áudio - Abrir legenda... - Abrir arquivo de vídeo... - Abrir arquivo de vídeo... - Nenhum vídeo carregado - Recurso não disponível para vídeo on-line - Informações do vídeo - Início - Final - Duração - Caracteres/min. - Palavras/min. - Ator - Intervalo - Região - Camada - # - Número - Texto - Hora:min:seg{0}ms - Hora:min:seg:quadros - {0:0.0##} segundos - Negrito - Itálico - Sublinhado - Riscado - Visível - Taxa de quadros - Nome - Nome do arquivo: {0} ({1}) - Resolução: {0} - Taxa de quadros: {0:0.0###} - Quadros totais: {0:#,##0.##} - Codificação de vídeo: {0} - Comprimento linha única: - Comprimento total: {0} - Comprimento total: {0} (dividir linha) - Dividir linha! - N/A - Sobreposição - Sobreposição linha anterior ({0:#,##0.###}) - Sobreposição ({0:#,##0.###}) - Sobreposição seguinte ({0:#,##0.###}) - Sobrepor início e fim - Negativo - Expressão regular não válida! - Legenda atual - Texto original - Abrir legenda original... - Por favor, aguarde... - Chave de sessão - Gerar nova chave - Usuário - Usuário em uso - URL - IP - Vídeo - {0} - Áudio - {0} - Controles - {0} - Avançado - - Estilo / Idioma - Caractere - Classe - Geral - Linha# - Antes - Depois - Tamanho - Pesquisar - Excluir linha atual - Largura - Altura - Recolher - Atalho: {0} - Exemplo: {0} - Visualizar {0} - Redefinir - Erro - Aviso - Usar fonte maior para esta janela - Mudar filtro de idioma... - Mais informações - - - Sobre o Subtitle Edit - Subtitle Edit é um Software Livre sob a licença pública GNU. + + Subtitle Edit + 4.0.7 + Tradução (Português do Brasil): igorruckert + pt-BR + + &OK + C&ancelar + Sim + Não + Fechar + Aplicar + Aplicar para + Nenhum + Tudo + Prévia + Mostrar prévia + Ocultar prévia + Arquivo de legenda + Arquivos de legenda + Todos os arquivos + Arquivos de vídeo + Imagens + Fontes + Arquivos de áudio + Abrir legenda... + Abrir arquivo de vídeo... + Abrir arquivo de vídeo... + Nenhum vídeo carregado + Recurso não disponível para vídeo on-line + Informações do vídeo + Início + Final + Duração + Caracteres/min. + Palavras/min. + Ator + Intervalo + Região + Camada + # + Número + Texto + Hora:min:seg{0}ms + Hora:min:seg:quadros + {0:0.0##} segundos + Negrito + Itálico + Sublinhado + Riscado + Visível + Taxa de quadros + Nome + Nome do arquivo: {0} ({1}) + Resolução: {0} + Taxa de quadros: {0:0.0###} + Quadros totais: {0:#,##0.##} + Codificação de vídeo: {0} + Comprimento linha única: + Comprimento total: {0} + Comprimento total: {0} (dividir linha) + Dividir linha! + N/A + Sobreposição + Sobreposição linha anterior ({0:#,##0.###}) + Sobreposição ({0:#,##0.###}) + Sobreposição seguinte ({0:#,##0.###}) + Sobrepor início e fim + Negativo + Expressão regular não válida! + Legenda atual + Texto original + Abrir legenda original... + Por favor, aguarde... + Chave de sessão + Gerar nova chave + Usuário + Usuário em uso + URL + IP + Vídeo - {0} + Áudio - {0} + Controles - {0} + Avançado + + Estilo / Idioma + Caractere + Classe + Geral + Linha# + Antes + Depois + Tamanho + Pesquisar + Excluir linha atual + Largura + Altura + Recolher + Atalho: {0} + Exemplo: {0} + Visualizar {0} + Redefinir + Erro + Aviso + Usar fonte maior para esta janela + Mudar filtro de idioma... + Mais informações + + + Sobre o Subtitle Edit + Subtitle Edit é um Software Livre sob a licença pública GNU. Você pode distribuir, modificar e usar ele livremente. Código fonte em C# disponível em https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit @@ -120,351 +120,351 @@ Visite www.nikse.dk para a última versão. Sugestões são sempre bem vindas. E-mail: mailto:nikse.dk@gmail.com - - - Adicionar à lista de nomes - Adicionar à lista de nomes/noise (caso sensitivo) - - - Adicionar à lista de substituição OCR - Adicionar par à lista de substituição OCR (caso sensitivo) - - - Adicionar ao dicionário do usuário - Adicionar palavra ao dicionário do usuário (não caso sensitivo) - - - Gerar dados em forma de onda - Arquivo fonte de vídeo: - Gerar dados em forma de onda - Isto pode levar alguns minutos. Por favor, aguarde... - O Subtitle Edit necessita do FFmpeg para extrair os dados do áudio e gerar a forma de onda. + + + Adicionar à lista de nomes + Adicionar à lista de nomes/noise (caso sensitivo) + + + Adicionar à lista de substituição OCR + Adicionar par à lista de substituição OCR (caso sensitivo) + + + Adicionar ao dicionário do usuário + Adicionar palavra ao dicionário do usuário (não caso sensitivo) + + + Gerar dados em forma de onda + Arquivo fonte de vídeo: + Gerar dados em forma de onda + Isto pode levar alguns minutos. Por favor, aguarde... + O Subtitle Edit necessita do FFmpeg para extrair os dados do áudio e gerar a forma de onda. Deseja baixar e usar o FFmpeg? - Gerando arquivo de pico... - Gerando espectrograma... - Extraindo áudio: {0:0.0} segundos - Extraindo áudio: {0}.{1:00} minutos - Não foi possível localizar arquivo WAVE extraído! + Gerando arquivo de pico... + Gerando espectrograma... + Extraindo áudio: {0:0.0} segundos + Extraindo áudio: {0}.{1:00} minutos + Não foi possível localizar arquivo WAVE extraído! Este recurso necessita do VLC Media Player 1.1.x ou superior ({0}-bits). Linha de comando: {1} {2} - O {0} não pôde extrair os dados de áudio do arquivo WAVE! + O {0} não pôde extrair os dados de áudio do arquivo WAVE! Linha de comando: {1} {2} Nota: Verifique o espaço livre em disco. - POUCO ESPAÇO EM DISCO! - {0} livres - Nenhuma faixa de áudio encontrada! Gerar forma de onda vazia? - - - Gerar dados em forma de onda em lote - Extrair códigos de tempo com o FFprobe - Extraindo áudio... - Calculando... - Extraindo códigos de tempo... - Detectado mudanças de cena... - Concluído - Erro - - - Ajustar duração - Ajustar por - Segundos - Porcentagem - Recalcular - Adicionar segundos - Ajustar como porcentagem de duração - Nota: A duração não pode se sobrepor ao tempo de início do próximo texto - Fixo - Milissegundos - Estender apenas - Aplicar duração mínima e máxima - Não estender mudanças de cena anteriores - Respeitar mudanças de cena (se disponível) - - - Aplicar limites de duração - Não estender mudanças de cena anteriores - Correções disponíveis: {0} - Sem correção: {0} - Respeitar mudanças de cena (se disponível) - - - Áudio para texto - Gerar texto a partir de áudio via reconhecimento de fala Vosk/Kaldi3 - Gerar texto a partir de áudio através do reconhecimento de voz Whisper - Mecanismo - Site do Vosk - Site do Whisper - Modelo - Modelos - Idiomas e modelos - Escolher modelo - Escolher idioma - Abir pasta de modelos - Carregando modelo de reconhecimento de fala Vosk... - Transcrevendo áudio para texto... - Transcrição de áudio em texto - arquivo {0} de {1}... - Pós-processamento... - {0} arquivos salvos na pasta de origem do arquivo - Usar pós-processamento (junção de linhas, correção de maiúsculas/minúsculas, pontuação e mais...) - Ajustar tempos automaticamente - Modo de lote - Manter transcrição parcial - Traduzir para Inglês - Remover arquivos temporários - Definir pasta de modelos de CPP/Const-me... - Executar apenas pós-processamento/ajuste de tempos - Baixar bibliotecas cuBLAS e cuDNN para Faster-Whisper - Nenhum texto encontrado! - Corrigir maiúsculas/minúsculas - Adicionar pontos - Corrigir curta duração - - - Anexos avançados de Sub Station Alpha - Anexar arquivos... - Fontes e imagens - Gráficos - Fonte - Nome da imagem ({0}x{1}): - Nome do ícone: - Nome da fonte: - Imagem redimensionada para ajustar-se na janela atual - Arquivos ignorados: {0} - Remover um anexo? - Remover {0} anexos? - - - Aplicar tags de sobreposição personalizadas - Histórico - Tags para aplicar - Aplicar em - Linhas selecionadas: {0} - Seleção avançada - - - Gerar barra de progresso - Barra de progresso - Capítulos - Largura do divisor - Altura do divisor - Ajuste X - Ajuste Y - Posição - Alinhamento de texto - Cantos quadrados - Cantos arredondados - Superior - Inferior - Obter posição do vídeo - - - Alterar resolução do script ASSA - Resolução do vídeo fonte - Resolução do vídeo de destino - Alterar resolução para margem - Alterar resolução para tamanho da fonte - Alterar resolução para posição - Alterar resolução para desenho - A resoluções de origem e destino são iguais, nada a ser feito. - - - Seletor de cores de imagem - Copiar para área de transferência como cor HEX {0} - Copiar para área de transferência como cor ASSA {0} - Copiar para área de transferência como cor RGB {0} - - - Gerar caixa de fundo - Preenchimento - Largura do preenchimento - Desenho - Cor da caixa - Raio - Passo - Picos - Bolhas - Círculo - Margem X - Margem Y - Apenas desenho - Arquivo de desenho - A última cor do seletor de cores é agora: {0} - - - Definir posição - Resolução do vídeo: {0} - Alinhamento do estilo: {0} - Posição do mouse: {0} - Posição do texto: {0} - Clique no vídeo para mudar definir/mover posição - Área de transferência - PlayResX/PlayResY não definido - definir resolução agora? - Girar eixo {0} - Distorcer {0} - - - Auto-ajustar linhas selecionadas - Remover quebras de linha das linhas selecionadas - Linhas encontradas: {0} - Dividir somente linhas maiores que - Somente unir linhas maiores que - - - Conversão em lote - Entrada - Arquivos de entrada (localize ou arraste aqui) - Status - Saída - Salvar na pasta do arquivo de origem - Salvar na pasta de saída abaixo - Sobrescrever arquivos - - Usar o estilo da fonte - Opções de Conversão - Remover tags de formatação - Remover linhas com estilo/ator - Estilo/ator (separado com vírgula) - Remover texto para surdos - Converter cores para diálogo - Substituir arquivos originais (nova extensão se o formato mudar) - Repetir processo - Converter - Nada para converter! - Por favor, escolha a pasta de saída - Falha - Convertido - Configurações - Corrigir RTL - Corrigir RTL via tags Unicode - Remover tags de unicode RTL - Início/fim RTL reverso - Dividir linhas longas - Ajuste automático de linhas - Analisar pasta... - Incluir subpastas - Ligar intervalos - Texto simples</PlainText> - <Ocr>OCR...</Ocr> - <AddFiles>Adicionar arquivos...</AddFiles> - <Filter>Filtro</Filter> - <FilterSkipped>Ignorado pelo filtro</FilterSkipped> - <FilterSrtNoUtf8BOM>Arquivos SubRip (.srt) com cabeçalho UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> - <FilterMoreThanTwoLines>Mais do que duas linhas em uma legenda</FilterMoreThanTwoLines> - <FilterContains>O texto contém...</FilterContains> - <FilterFileNameContains>O nome do arquivo contém...</FilterFileNameContains> - <LanguageCodeContains>Código de idioma (MKV/MP4) contém...</LanguageCodeContains> - <FixCommonErrorsErrorX>Corrigir erros comuns: {0}</FixCommonErrorsErrorX> - <MultipleReplaceErrorX>Substituir múltiplo: {0}</MultipleReplaceErrorX> - <AutoBalanceErrorX>Auto balanço: {0}</AutoBalanceErrorX> - <OffsetTimeCodes>Códigos de deslocamento de tempo</OffsetTimeCodes> - <TransportStreamSettings>Configurações do Stream de Transporte</TransportStreamSettings> - <TransportStreamOverrideXPosition>Substituir posição X original</TransportStreamOverrideXPosition> - <TransportStreamOverrideYPosition>Substituir posição Y original</TransportStreamOverrideYPosition> - <TransportStreamOverrideVideoSize>Substituir tamanho do vídeo original</TransportStreamOverrideVideoSize> - <TransportStreamFileNameEnding>Final do nome do arquivo</TransportStreamFileNameEnding> - <TransportStreamSettingsButton>Configurações TS...</TransportStreamSettingsButton> - <RemoveLineBreaks>Remover quebras de linha</RemoveLineBreaks> - <DeleteLines>Excluir linhas</DeleteLines> - <TryToUseSourceEncoding>Tentar usar codificação da fonte</TryToUseSourceEncoding> - <DeleteFirstLines>Excluir primeiras linhas</DeleteFirstLines> - <DeleteLastLines>Excluir últimas linhas</DeleteLastLines> - <DeleteContaining>Excluir linhas contendo</DeleteContaining> - <MkvLanguageInOutputFileName>"Idioma" no nome do arquivo de saída</MkvLanguageInOutputFileName> - <MkvLanguageInOutputFileNameX>"Idioma" do Matroska (.mkv) no nome do arquivo de saída: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> - <MkvLanguageStyleTwoLetter>Código de idioma de 2 letras</MkvLanguageStyleTwoLetter> - <MkvLanguageStyleThreeLetter>Código de idioma de 3 letras</MkvLanguageStyleThreeLetter> - <MkvLanguageStyleEmpty>Nenhum código de idioma</MkvLanguageStyleEmpty> - <SearchFolderScanVideo>Também verificar arquivos de vídeo em "Pesquisar pasta" (lento)</SearchFolderScanVideo> - </BatchConvert> - <BeautifyTimeCodes> - <Title>Otimizar códigos de tempo</Title> - <TitleSelectedLines>Otimizar códigos de tempo ({0} linhas selecionadas)</TitleSelectedLines> - <GroupTimeCodes>Códigos de tempo</GroupTimeCodes> - <AlignTimeCodes>Alinhar códigos de tempo aos códigos de tempo do quadro</AlignTimeCodes> - <ExtractExactTimeCodes>Usar ffprobe para extrair códigos de tempo de quadro exatos</ExtractExactTimeCodes> - <ExtractTimeCodes>Extrair códigos de tempo</ExtractTimeCodes> - <CancelTimeCodes>Cancelar</CancelTimeCodes> - <GroupShotChanges>Mudanças de cena</GroupShotChanges> - <SnapToShotChanges>Fixar pontos nas mudanças de cena</SnapToShotChanges> - <ImportShotChanges>Gerar/importar mudanças de cena...</ImportShotChanges> - <EditProfile>Editar perfil...</EditProfile> - <NoTimeCodesLoaded>Nenhum código de tempo carregado</NoTimeCodesLoaded> - <XTimeCodesLoaded>{0} códigos de tempo carregados</XTimeCodesLoaded> - <NoTimeCodesLoadedError>Você selecionou extrair códigos de tempo de quadro exatos, mas não há códigos de tempo carregados. + <LowDiskSpace>POUCO ESPAÇO EM DISCO!</LowDiskSpace> + <FreeDiskSpace>{0} livres</FreeDiskSpace> + <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Nenhuma faixa de áudio encontrada! Gerar forma de onda vazia?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform> + </AddWaveform> + <AddWaveformBatch> + <Title>Gerar dados em forma de onda em lote</Title> + <ExtractTimeCodes>Extrair códigos de tempo com o FFprobe</ExtractTimeCodes> + <ExtractingAudio>Extraindo áudio...</ExtractingAudio> + <Calculating>Calculando...</Calculating> + <ExtractingTimeCodes>Extraindo códigos de tempo...</ExtractingTimeCodes> + <DetectingShotChanges>Detectado mudanças de cena...</DetectingShotChanges> + <Done>Concluído</Done> + <Error>Erro</Error> + </AddWaveformBatch> + <AdjustDisplayDuration> + <Title>Ajustar duração</Title> + <AdjustVia>Ajustar por</AdjustVia> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Percent>Porcentagem</Percent> + <Recalculate>Recalcular</Recalculate> + <AddSeconds>Adicionar segundos</AddSeconds> + <SetAsPercent>Ajustar como porcentagem de duração</SetAsPercent> + <Note>Nota: A duração não pode se sobrepor ao tempo de início do próximo texto</Note> + <Fixed>Fixo</Fixed> + <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> + <ExtendOnly>Estender apenas</ExtendOnly> + <EnforceDurationLimits>Aplicar duração mínima e máxima</EnforceDurationLimits> + <CheckShotChanges>Não estender mudanças de cena anteriores</CheckShotChanges> + <BatchCheckShotChanges>Respeitar mudanças de cena (se disponível)</BatchCheckShotChanges> + </AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits> + <Title>Aplicar limites de duração</Title> + <CheckShotChanges>Não estender mudanças de cena anteriores</CheckShotChanges> + <FixesAvailable>Correções disponíveis: {0}</FixesAvailable> + <UnableToFix>Sem correção: {0}</UnableToFix> + <BatchCheckShotChanges>Respeitar mudanças de cena (se disponível)</BatchCheckShotChanges> + </ApplyDurationLimits> + <AudioToText> + <Title>Áudio para texto</Title> + <Info>Gerar texto a partir de áudio via reconhecimento de fala Vosk/Kaldi3</Info> + <WhisperInfo>Gerar texto a partir de áudio através do reconhecimento de voz Whisper</WhisperInfo> + <Engine>Mecanismo</Engine> + <VoskWebsite>Site do Vosk</VoskWebsite> + <WhisperWebsite>Site do Whisper</WhisperWebsite> + <Model>Modelo</Model> + <Models>Modelos</Models> + <LanguagesAndModels>Idiomas e modelos</LanguagesAndModels> + <ChooseModel>Escolher modelo</ChooseModel> + <ChooseLanguage>Escolher idioma</ChooseLanguage> + <OpenModelsFolder>Abir pasta de modelos</OpenModelsFolder> + <LoadingVoskModel>Carregando modelo de reconhecimento de fala Vosk...</LoadingVoskModel> + <Transcribing>Transcrevendo áudio para texto...</Transcribing> + <TranscribingXOfY>Transcrição de áudio em texto - arquivo {0} de {1}...</TranscribingXOfY> + <PostProcessing>Pós-processamento...</PostProcessing> + <XFilesSavedToVideoSourceFolder>{0} arquivos salvos na pasta de origem do arquivo</XFilesSavedToVideoSourceFolder> + <UsePostProcessing>Usar pós-processamento (junção de linhas, correção de maiúsculas/minúsculas, pontuação e mais...)</UsePostProcessing> + <AutoAdjustTimings>Ajustar tempos automaticamente</AutoAdjustTimings> + <BatchMode>Modo de lote</BatchMode> + <KeepPartialTranscription>Manter transcrição parcial</KeepPartialTranscription> + <TranslateToEnglish>Traduzir para Inglês</TranslateToEnglish> + <RemoveTemporaryFiles>Remover arquivos temporários</RemoveTemporaryFiles> + <SetCppConstMeFolder>Definir pasta de modelos de CPP/Const-me...</SetCppConstMeFolder> + <OnlyRunPostProcessing>Executar apenas pós-processamento/ajuste de tempos</OnlyRunPostProcessing> + <DownloadFasterWhisperCuda>Baixar bibliotecas cuBLAS e cuDNN para Faster-Whisper</DownloadFasterWhisperCuda> + <NoTextFound>Nenhum texto encontrado!</NoTextFound> + <FixCasing>Corrigir maiúsculas/minúsculas</FixCasing> + <AddPeriods>Adicionar pontos</AddPeriods> + <FixShortDuration>Corrigir curta duração</FixShortDuration> + </AudioToText> + <AssaAttachments> + <Title>Anexos avançados de Sub Station Alpha</Title> + <AttachFiles>Anexar arquivos...</AttachFiles> + <FontsAndImages>Fontes e imagens</FontsAndImages> + <Graphics>Gráficos</Graphics> + <Font>Fonte</Font> + <ImageName>Nome da imagem ({0}x{1}):</ImageName> + <IconName>Nome do ícone:</IconName> + <FontName>Nome da fonte:</FontName> + <ImageResized>Imagem redimensionada para ajustar-se na janela atual</ImageResized> + <FilesSkippedX>Arquivos ignorados: {0}</FilesSkippedX> + <RemoveOneAttachment>Remover um anexo?</RemoveOneAttachment> + <RemoveXAttachments>Remover {0} anexos?</RemoveXAttachments> + </AssaAttachments> + <AssaOverrideTags> + <ApplyCustomTags>Aplicar tags de sobreposição personalizadas</ApplyCustomTags> + <History>Histórico</History> + <TagsToApply>Tags para aplicar</TagsToApply> + <ApplyTo>Aplicar em</ApplyTo> + <SelectedLinesX>Linhas selecionadas: {0}</SelectedLinesX> + <AdvancedSelection>Seleção avançada</AdvancedSelection> + </AssaOverrideTags> + <AssaProgressBarGenerator> + <Title>Gerar barra de progresso</Title> + <Progressbar>Barra de progresso</Progressbar> + <Chapters>Capítulos</Chapters> + <SplitterWidth>Largura do divisor</SplitterWidth> + <SplitterHeight>Altura do divisor</SplitterHeight> + <XAdjustment>Ajuste X</XAdjustment> + <YAdjustment>Ajuste Y</YAdjustment> + <Position>Posição</Position> + <TextAlignment>Alinhamento de texto</TextAlignment> + <SquareCorners>Cantos quadrados</SquareCorners> + <RoundedCorners>Cantos arredondados</RoundedCorners> + <Top>Superior</Top> + <Bottom>Inferior</Bottom> + <TakePosFromVideo>Obter posição do vídeo</TakePosFromVideo> + </AssaProgressBarGenerator> + <AssaResolutionChanger> + <Title>Alterar resolução do script ASSA</Title> + <SourceVideoRes>Resolução do vídeo fonte</SourceVideoRes> + <TargetVideoRes>Resolução do vídeo de destino</TargetVideoRes> + <ChangeResolutionMargins>Alterar resolução para margem</ChangeResolutionMargins> + <ChangeResolutionFontSize>Alterar resolução para tamanho da fonte</ChangeResolutionFontSize> + <ChangeResolutionPositions>Alterar resolução para posição</ChangeResolutionPositions> + <ChangeResolutionDrawing>Alterar resolução para desenho</ChangeResolutionDrawing> + <SourceAndTargetEqual>A resoluções de origem e destino são iguais, nada a ser feito.</SourceAndTargetEqual> + </AssaResolutionChanger> + <ImageColorPicker> + <Title>Seletor de cores de imagem</Title> + <CopyColorHex>Copiar para área de transferência como cor HEX {0}</CopyColorHex> + <CopyColorAssa>Copiar para área de transferência como cor ASSA {0}</CopyColorAssa> + <CopyColorRgb>Copiar para área de transferência como cor RGB {0}</CopyColorRgb> + </ImageColorPicker> + <AssaSetBackgroundBox> + <Title>Gerar caixa de fundo</Title> + <Padding>Preenchimento</Padding> + <FillWidth>Largura do preenchimento</FillWidth> + <Drawing>Desenho</Drawing> + <BoxColor>Cor da caixa</BoxColor> + <Radius>Raio</Radius> + <Step>Passo</Step> + <Spikes>Picos</Spikes> + <Bubbles>Bolhas</Bubbles> + <Circle>Círculo</Circle> + <MarginX>Margem X</MarginX> + <MarginY>Margem Y</MarginY> + <OnlyDrawing>Apenas desenho</OnlyDrawing> + <DrawingFile>Arquivo de desenho</DrawingFile> + <ColorPickerSetLastColor>A última cor do seletor de cores é agora: {0}</ColorPickerSetLastColor> + </AssaSetBackgroundBox> + <AssaSetPosition> + <SetPosition>Definir posição</SetPosition> + <VideoResolutionX>Resolução do vídeo: {0}</VideoResolutionX> + <StyleAlignmentX>Alinhamento do estilo: {0}</StyleAlignmentX> + <CurrentMousePositionX>Posição do mouse: {0}</CurrentMousePositionX> + <CurrentTextPositionX>Posição do texto: {0}</CurrentTextPositionX> + <SetPosInfo>Clique no vídeo para mudar definir/mover posição</SetPosInfo> + <Clipboard>Área de transferência</Clipboard> + <ResolutionMissing>PlayResX/PlayResY não definido - definir resolução agora?</ResolutionMissing> + <RotateXAxis>Girar eixo {0}</RotateXAxis> + <DistortX>Distorcer {0}</DistortX> + </AssaSetPosition> + <AutoBreakUnbreakLines> + <TitleAutoBreak>Auto-ajustar linhas selecionadas</TitleAutoBreak> + <TitleUnbreak>Remover quebras de linha das linhas selecionadas</TitleUnbreak> + <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <OnlyBreakLinesLongerThan>Dividir somente linhas maiores que</OnlyBreakLinesLongerThan> + <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Somente unir linhas maiores que</OnlyUnbreakLinesLongerThan> + </AutoBreakUnbreakLines> + <BatchConvert> + <Title>Conversão em lote</Title> + <Input>Entrada</Input> + <InputDescription>Arquivos de entrada (localize ou arraste aqui)</InputDescription> + <Status>Status</Status> + <Output>Saída</Output> + <SaveInSourceFolder>Salvar na pasta do arquivo de origem</SaveInSourceFolder> + <SaveInOutputFolder>Salvar na pasta de saída abaixo</SaveInOutputFolder> + <OverwriteFiles>Sobrescrever arquivos</OverwriteFiles> + <Style>Estilo...</Style> + <UseStyleFromSource>Usar o estilo da fonte</UseStyleFromSource> + <ConvertOptions>Opções de Conversão</ConvertOptions> + <RemoveFormatting>Remover tags de formatação</RemoveFormatting> + <RemoveStyleActor>Remover linhas com estilo/ator</RemoveStyleActor> + <StyleActor>Estilo/ator (separado com vírgula)</StyleActor> + <RemoveTextForHI>Remover texto para surdos</RemoveTextForHI> + <ConvertColorsToDialog>Converter cores para diálogo</ConvertColorsToDialog> + <OverwriteOriginalFiles>Substituir arquivos originais (nova extensão se o formato mudar)</OverwriteOriginalFiles> + <RedoCasing>Repetir processo</RedoCasing> + <Convert>Converter</Convert> + <NothingToConvert>Nada para converter!</NothingToConvert> + <PleaseChooseOutputFolder>Por favor, escolha a pasta de saída</PleaseChooseOutputFolder> + <NotConverted>Falha</NotConverted> + <Converted>Convertido</Converted> + <Settings>Configurações</Settings> + <FixRtl>Corrigir RTL</FixRtl> + <FixRtlAddUnicode>Corrigir RTL via tags Unicode</FixRtlAddUnicode> + <FixRtlRemoveUnicode>Remover tags de unicode RTL</FixRtlRemoveUnicode> + <FixRtlReverseStartEnd>Início/fim RTL reverso</FixRtlReverseStartEnd> + <SplitLongLines>Dividir linhas longas</SplitLongLines> + <AutoBalance>Ajuste automático de linhas</AutoBalance> + <ScanFolder>Analisar pasta...</ScanFolder> + <Recursive>Incluir subpastas</Recursive> + <BridgeGaps>Ligar intervalos</BridgeGaps> + <PlainText>Texto simples</PlainText> + <Ocr>OCR...</Ocr> + <AddFiles>Adicionar arquivos...</AddFiles> + <Filter>Filtro</Filter> + <FilterSkipped>Ignorado pelo filtro</FilterSkipped> + <FilterSrtNoUtf8BOM>Arquivos SubRip (.srt) com cabeçalho UTF-8 BOM</FilterSrtNoUtf8BOM> + <FilterMoreThanTwoLines>Mais do que duas linhas em uma legenda</FilterMoreThanTwoLines> + <FilterContains>O texto contém...</FilterContains> + <FilterFileNameContains>O nome do arquivo contém...</FilterFileNameContains> + <LanguageCodeContains>Código de idioma (MKV/MP4) contém...</LanguageCodeContains> + <FixCommonErrorsErrorX>Corrigir erros comuns: {0}</FixCommonErrorsErrorX> + <MultipleReplaceErrorX>Substituir múltiplo: {0}</MultipleReplaceErrorX> + <AutoBalanceErrorX>Auto balanço: {0}</AutoBalanceErrorX> + <OffsetTimeCodes>Códigos de deslocamento de tempo</OffsetTimeCodes> + <TransportStreamSettings>Configurações do Stream de Transporte</TransportStreamSettings> + <TransportStreamOverrideXPosition>Substituir posição X original</TransportStreamOverrideXPosition> + <TransportStreamOverrideYPosition>Substituir posição Y original</TransportStreamOverrideYPosition> + <TransportStreamOverrideVideoSize>Substituir tamanho do vídeo original</TransportStreamOverrideVideoSize> + <TransportStreamFileNameEnding>Final do nome do arquivo</TransportStreamFileNameEnding> + <TransportStreamSettingsButton>Configurações TS...</TransportStreamSettingsButton> + <RemoveLineBreaks>Remover quebras de linha</RemoveLineBreaks> + <DeleteLines>Excluir linhas</DeleteLines> + <TryToUseSourceEncoding>Tentar usar codificação da fonte</TryToUseSourceEncoding> + <DeleteFirstLines>Excluir primeiras linhas</DeleteFirstLines> + <DeleteLastLines>Excluir últimas linhas</DeleteLastLines> + <DeleteContaining>Excluir linhas contendo</DeleteContaining> + <MkvLanguageInOutputFileName>"Idioma" no nome do arquivo de saída</MkvLanguageInOutputFileName> + <MkvLanguageInOutputFileNameX>"Idioma" do Matroska (.mkv) no nome do arquivo de saída: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX> + <MkvLanguageStyleTwoLetter>Código de idioma de 2 letras</MkvLanguageStyleTwoLetter> + <MkvLanguageStyleThreeLetter>Código de idioma de 3 letras</MkvLanguageStyleThreeLetter> + <MkvLanguageStyleEmpty>Nenhum código de idioma</MkvLanguageStyleEmpty> + <SearchFolderScanVideo>Também verificar arquivos de vídeo em "Pesquisar pasta" (lento)</SearchFolderScanVideo> + </BatchConvert> + <BeautifyTimeCodes> + <Title>Otimizar códigos de tempo</Title> + <TitleSelectedLines>Otimizar códigos de tempo ({0} linhas selecionadas)</TitleSelectedLines> + <GroupTimeCodes>Códigos de tempo</GroupTimeCodes> + <AlignTimeCodes>Alinhar códigos de tempo aos códigos de tempo do quadro</AlignTimeCodes> + <ExtractExactTimeCodes>Usar ffprobe para extrair códigos de tempo de quadro exatos</ExtractExactTimeCodes> + <ExtractTimeCodes>Extrair códigos de tempo</ExtractTimeCodes> + <CancelTimeCodes>Cancelar</CancelTimeCodes> + <GroupShotChanges>Mudanças de cena</GroupShotChanges> + <SnapToShotChanges>Fixar pontos nas mudanças de cena</SnapToShotChanges> + <ImportShotChanges>Gerar/importar mudanças de cena...</ImportShotChanges> + <EditProfile>Editar perfil...</EditProfile> + <NoTimeCodesLoaded>Nenhum código de tempo carregado</NoTimeCodesLoaded> + <XTimeCodesLoaded>{0} códigos de tempo carregados</XTimeCodesLoaded> + <NoTimeCodesLoadedError>Você selecionou extrair códigos de tempo de quadro exatos, mas não há códigos de tempo carregados. Clique em "{0}" para extrair os códigos de tempo primeiro ou desabilite esta opção.</NoTimeCodesLoadedError> - <NoShotChangesLoaded>Nenhuma mudança de cena carregada</NoShotChangesLoaded> - <XShotChangesLoaded>{0} mudanças de cena carregadas</XShotChangesLoaded> - <NoShotChangesLoadedError>Você selecionou para fixar os pontos nas mudanças de cena, mas não há mudanças de cena carregadas. + <NoShotChangesLoaded>Nenhuma mudança de cena carregada</NoShotChangesLoaded> + <XShotChangesLoaded>{0} mudanças de cena carregadas</XShotChangesLoaded> + <NoShotChangesLoadedError>Você selecionou para fixar os pontos nas mudanças de cena, mas não há mudanças de cena carregadas. Clique em "{0}" para gerar ou importar as mudanças de cena primeiro ou desabilite essa opção.</NoShotChangesLoadedError> - <BatchAlignTimeCodes>Alinhar códigos de tempo aos códigos de tempo do quadro</BatchAlignTimeCodes> - <BatchUseExactTimeCodes>Usar códigos de tempo exatos (se disponíveis)</BatchUseExactTimeCodes> - <BatchSnapToShotChanges>Fixas pontos nas mudanças de cena (se disponível)</BatchSnapToShotChanges> - <UnfixableParagraphsTitle>Revisar legendas não totalmente encadeadas</UnfixableParagraphsTitle> - <UnfixableParagraphsInstructions>Algumas legendas não foram totalmente encadeadas de acordo com seu perfil, provavelmente devido a mudanças de cena muito agrupadas (possivelmente falsos positivos). + <BatchAlignTimeCodes>Alinhar códigos de tempo aos códigos de tempo do quadro</BatchAlignTimeCodes> + <BatchUseExactTimeCodes>Usar códigos de tempo exatos (se disponíveis)</BatchUseExactTimeCodes> + <BatchSnapToShotChanges>Fixas pontos nas mudanças de cena (se disponível)</BatchSnapToShotChanges> + <UnfixableParagraphsTitle>Revisar legendas não totalmente encadeadas</UnfixableParagraphsTitle> + <UnfixableParagraphsInstructions>Algumas legendas não foram totalmente encadeadas de acordo com seu perfil, provavelmente devido a mudanças de cena muito agrupadas (possivelmente falsos positivos). Você pode revisar esses casos manualmente para garantir que as pausas sejam ajustadas corretamente com as mudanças de cena (reais).</UnfixableParagraphsInstructions> - <UnfixableParagraphsColumnParagraphs>Linhas</UnfixableParagraphsColumnParagraphs> - <UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat>#{0} – #{1}</UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat> - <UnfixableParagraphsColumnGap>Pausa (frames)</UnfixableParagraphsColumnGap> - </BeautifyTimeCodes> - <BeautifyTimeCodesProfile> - <Title>Editar perfil</Title> - <LoadPreset>Carregar predefinição...</LoadPreset> - <PresetDefault>Padrão</PresetDefault> - <PresetNetflix>Netflix</PresetNetflix> - <PresetSDI>SDI</PresetSDI> - <CreateSimple>Modo simples...</CreateSimple> - <General>Geral</General> - <Gap>Pausa:</Gap> - <GapSuffix>quadros (substituirá configurações personalizadas)</GapSuffix> - <InCues>Pontos de entrada</InCues> - <SubtitlePreviewText>Texto da legenda.</SubtitlePreviewText> - <Zones>Zonas:</Zones> - <OutCues>Pontos de saída</OutCues> - <ConnectedSubtitles>Legendas conectadas</ConnectedSubtitles> - <InCueClosest>Ponto de entrada está mais próximo</InCueClosest> - <OutCueClosest>Ponto de saída está mais próximo</OutCueClosest> - <TreadAsConnected>Tratar como conectado se a pausa for menor que:</TreadAsConnected> - <Milliseconds>ms.</Milliseconds> - <Chaining>Encadeamento</Chaining> - <InCueOnShot>Ponto de entrada na mudança de cena</InCueOnShot> - <OutCueOnShot>Ponto de saída na mudança de cena</OutCueOnShot> - <CheckGeneral>Ainda aplicar regras gerais quando não for afetado</CheckGeneral> - <MaxGap>Pausa máx.:</MaxGap> - <ShotChangeBehavior>Se houver uma mudança de cena no meio:</ShotChangeBehavior> - <DontChain>Não encadear</DontChain> - <ExtendCrossingShotChange>Estender, cruzando a mudança de cena</ExtendCrossingShotChange> - <ExtendUntilShotChange>Estender até a mudança de cena</ExtendUntilShotChange> - <ResetWarning>Isso redefinirá seu perfil atual e substituirá todos os valores pelos da predefinição selecionada. Isso não pode ser desfeito. + <UnfixableParagraphsColumnParagraphs>Linhas</UnfixableParagraphsColumnParagraphs> + <UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat>#{0} – #{1}</UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat> + <UnfixableParagraphsColumnGap>Pausa (frames)</UnfixableParagraphsColumnGap> + </BeautifyTimeCodes> + <BeautifyTimeCodesProfile> + <Title>Editar perfil</Title> + <LoadPreset>Carregar predefinição...</LoadPreset> + <PresetDefault>Padrão</PresetDefault> + <PresetNetflix>Netflix</PresetNetflix> + <PresetSDI>SDI</PresetSDI> + <CreateSimple>Modo simples...</CreateSimple> + <General>Geral</General> + <Gap>Pausa:</Gap> + <GapSuffix>quadros (substituirá configurações personalizadas)</GapSuffix> + <InCues>Pontos de entrada</InCues> + <SubtitlePreviewText>Texto da legenda.</SubtitlePreviewText> + <Zones>Zonas:</Zones> + <OutCues>Pontos de saída</OutCues> + <ConnectedSubtitles>Legendas conectadas</ConnectedSubtitles> + <InCueClosest>Ponto de entrada está mais próximo</InCueClosest> + <OutCueClosest>Ponto de saída está mais próximo</OutCueClosest> + <TreadAsConnected>Tratar como conectado se a pausa for menor que:</TreadAsConnected> + <Milliseconds>ms.</Milliseconds> + <Chaining>Encadeamento</Chaining> + <InCueOnShot>Ponto de entrada na mudança de cena</InCueOnShot> + <OutCueOnShot>Ponto de saída na mudança de cena</OutCueOnShot> + <CheckGeneral>Ainda aplicar regras gerais quando não for afetado</CheckGeneral> + <MaxGap>Pausa máx.:</MaxGap> + <ShotChangeBehavior>Se houver uma mudança de cena no meio:</ShotChangeBehavior> + <DontChain>Não encadear</DontChain> + <ExtendCrossingShotChange>Estender, cruzando a mudança de cena</ExtendCrossingShotChange> + <ExtendUntilShotChange>Estender até a mudança de cena</ExtendUntilShotChange> + <ResetWarning>Isso redefinirá seu perfil atual e substituirá todos os valores pelos da predefinição selecionada. Isso não pode ser desfeito. Deseja continuar?</ResetWarning> - <CreateSimpleTitle>Criar simples</CreateSimpleTitle> - <CreateSimpleInstruction>Insira essas regras básicas e o perfil atual será atualizado de acordo.</CreateSimpleInstruction> - <CreateSimpleGapInstruction>A quantidade mínima de espaço entre as legendas.</CreateSimpleGapInstruction> - <CreateSimpleInCues>Os pontos de entrada devem ser:</CreateSimpleInCues> - <CreateSimpleInCues0Frames>Na mudança de cena</CreateSimpleInCues0Frames> - <CreateSimpleInCues1Frames>1 quadro após a mudança de cena</CreateSimpleInCues1Frames> - <CreateSimpleInCues2Frames>2 quadros após a mudança de cena</CreateSimpleInCues2Frames> - <CreateSimpleInCues3Frames>3 quadros após a mudança de cena</CreateSimpleInCues3Frames> - <CreateSimpleOutCues>Os pontos de saída devem ser:</CreateSimpleOutCues> - <CreateSimpleOutCues0Frames>Na mudança de cena</CreateSimpleOutCues0Frames> - <CreateSimpleOutCues1Frames>1 quadro antes de mudança de cena</CreateSimpleOutCues1Frames> - <CreateSimpleOutCues2Frames>2 quadros antes de mudança de cena</CreateSimpleOutCues2Frames> - <CreateSimpleOutCues3Frames>3 quadros antes da mudança de cena</CreateSimpleOutCues3Frames> - <CreateSimpleOutCuesGap>Pausa mínima antes da mudança de cena</CreateSimpleOutCuesGap> - <CreateSimpleSnapClosestCue>Para legendas conectadas, fixa o ponto de entrada ou saída para uma mudança de cena com base em qual delas está mais próxima</CreateSimpleSnapClosestCue> - <CreateSimpleMaxOffset>Deslocamento máximo:</CreateSimpleMaxOffset> - <CreateSimpleMaxOffsetInstruction>Os pontos dentro desta distância de mudanças de cena serão fixados na mudança de cena.</CreateSimpleMaxOffsetInstruction> - <CreateSimpleSafeZone>Zona segura:</CreateSimpleSafeZone> - <CreateSimpleSafeZoneInstruction>Os pontos dentro desta distância de mudanças de cena serão afastadas da mudança de cena.</CreateSimpleSafeZoneInstruction> - <CreateSimpleChainingGap>Pausa máxima de encadeamento:</CreateSimpleChainingGap> - <CreateSimpleChainingGapInstruction>Se o espaço entre duas legendas for menor que esse valor, as legendas serão conectadas.</CreateSimpleChainingGapInstruction> - <CreateSimpleChainingGapAfterShotChanges>Depois de um ponto de saída em uma mudança de cena, a pausa pode ser menor</CreateSimpleChainingGapAfterShotChanges> - <CreateSimpleChainingToolTip>O encadeamento de legendas é recomendado para garantir um "ritmo" consistente no "piscar" das legendas. + <CreateSimpleTitle>Criar simples</CreateSimpleTitle> + <CreateSimpleInstruction>Insira essas regras básicas e o perfil atual será atualizado de acordo.</CreateSimpleInstruction> + <CreateSimpleGapInstruction>A quantidade mínima de espaço entre as legendas.</CreateSimpleGapInstruction> + <CreateSimpleInCues>Os pontos de entrada devem ser:</CreateSimpleInCues> + <CreateSimpleInCues0Frames>Na mudança de cena</CreateSimpleInCues0Frames> + <CreateSimpleInCues1Frames>1 quadro após a mudança de cena</CreateSimpleInCues1Frames> + <CreateSimpleInCues2Frames>2 quadros após a mudança de cena</CreateSimpleInCues2Frames> + <CreateSimpleInCues3Frames>3 quadros após a mudança de cena</CreateSimpleInCues3Frames> + <CreateSimpleOutCues>Os pontos de saída devem ser:</CreateSimpleOutCues> + <CreateSimpleOutCues0Frames>Na mudança de cena</CreateSimpleOutCues0Frames> + <CreateSimpleOutCues1Frames>1 quadro antes de mudança de cena</CreateSimpleOutCues1Frames> + <CreateSimpleOutCues2Frames>2 quadros antes de mudança de cena</CreateSimpleOutCues2Frames> + <CreateSimpleOutCues3Frames>3 quadros antes da mudança de cena</CreateSimpleOutCues3Frames> + <CreateSimpleOutCuesGap>Pausa mínima antes da mudança de cena</CreateSimpleOutCuesGap> + <CreateSimpleSnapClosestCue>Para legendas conectadas, fixa o ponto de entrada ou saída para uma mudança de cena com base em qual delas está mais próxima</CreateSimpleSnapClosestCue> + <CreateSimpleMaxOffset>Deslocamento máximo:</CreateSimpleMaxOffset> + <CreateSimpleMaxOffsetInstruction>Os pontos dentro desta distância de mudanças de cena serão fixados na mudança de cena.</CreateSimpleMaxOffsetInstruction> + <CreateSimpleSafeZone>Zona segura:</CreateSimpleSafeZone> + <CreateSimpleSafeZoneInstruction>Os pontos dentro desta distância de mudanças de cena serão afastadas da mudança de cena.</CreateSimpleSafeZoneInstruction> + <CreateSimpleChainingGap>Pausa máxima de encadeamento:</CreateSimpleChainingGap> + <CreateSimpleChainingGapInstruction>Se o espaço entre duas legendas for menor que esse valor, as legendas serão conectadas.</CreateSimpleChainingGapInstruction> + <CreateSimpleChainingGapAfterShotChanges>Depois de um ponto de saída em uma mudança de cena, a pausa pode ser menor</CreateSimpleChainingGapAfterShotChanges> + <CreateSimpleChainingToolTip>O encadeamento de legendas é recomendado para garantir um "ritmo" consistente no "piscar" das legendas. Isso oferece uma experiência de visualização mais relaxada. Após o encadeamento, as legendas são conectadas (ou seja, uma legenda desaparece e uma nova legenda aparece imediatamente após uma pequena pausa) ou não. @@ -472,2992 +472,2992 @@ Isso dá ao espectador uma noção de quando eles podem mudar o foco de volta pa O comprimento do intervalo de encadeamento pode ser um pouco menor logo após o desaparecimento de uma legenda em uma mudança de cena, porque a mudança de cena "redefine" a imagem de certa forma. Aproveitamos o ritmo específico da imagem.</CreateSimpleChainingToolTip> - <CreateSimpleLoadNetflixRules>Carregar regras da Netflix</CreateSimpleLoadNetflixRules> - <Frames>quadros</Frames> - <Maximum>Máx.</Maximum> - <GapInMsFormat>{0} ms @ {1} FPS</GapInMsFormat> - <OffsetSafeZoneError>A zona de segurança deve ser maior do que o deslocamento máximo.</OffsetSafeZoneError> - </BeautifyTimeCodesProfile> - <BinEdit> - <ImportImage>Importar imagem...</ImportImage> - <ExportImage>Exportar imagem...</ExportImage> - <SetText>Definir texto...</SetText> - <QuickOcr>OCR rápido dos textos (somente para análise geral)</QuickOcr> - <ResizeBitmaps>Redimensionar imagens...</ResizeBitmaps> - <ChangeBrightness>Ajustar brilho...</ChangeBrightness> - <ChangeAlpha>Ajustar alpha...</ChangeAlpha> - <ResizeBitmapsForSelectedLines>Redimensionar imagens das linhas selecionadas...</ResizeBitmapsForSelectedLines> - <ChangeColorForSelectedLines>Alterar cor das linhas selecionadas...</ChangeColorForSelectedLines> - <ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajustar brilho para linhas selecionadas...</ChangeBrightnessForSelectedLines> - <ChangeAlphaForSelectedLines>Ajustar alpha para linhas selecionadas...</ChangeAlphaForSelectedLines> - <AlignSelectedLines>Alinhas linhas selecionadas</AlignSelectedLines> - <CenterSelectedLines>Centralizar linhas selecionadas (horizontalmente, manter posição vertical)</CenterSelectedLines> - <TopAlignSelectedLines>Alinhamento superior da linhas selecionadas (manter posição horizontal)</TopAlignSelectedLines> - <BottomAlignSelectedLines>Alinhamento inferior da linhas selecionadas (manter posição horizontal)</BottomAlignSelectedLines> - <ToggleForcedSelectedLines>Alternar "legendas forçadas" para linhas selecionadas</ToggleForcedSelectedLines> - <SelectForcedLines>Selecionar linhas de legendas forçadas</SelectForcedLines> - <SelectNonForcedLines>Selecionar linhas não forçadas</SelectNonForcedLines> - <SizeXY>Tamanho: {0}x{1}</SizeXY> - <SetAspectRatio11>Definir como taxa de aspecto 1:1</SetAspectRatio11> - <ChangeBrightnessTitle>Ajustar brilho</ChangeBrightnessTitle> - <BrightnessX>Brilho: {0}%</BrightnessX> - <ResizeTitle>Redimensionar imagens</ResizeTitle> - <ResizeX>Redimensionar: {0}%</ResizeX> - <ChangeAlphaTitle>Ajustar alpha</ChangeAlphaTitle> - <AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX> - </BinEdit> - <Bookmarks> - <EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark> - <AddBookmark>Adicionar marcador</AddBookmark> - <GoToBookmark>Ir para marcador</GoToBookmark> - </Bookmarks> - <ChangeCasing> - <Title>Inverter maiúsculas</Title> - <ChangeCasingTo>Inverter maiúsculas para</ChangeCasingTo> - <NormalCasing>Maiúsculas normais. Primeira letra de cada frase em maiúsculo.</NormalCasing> - <FixNamesCasing>Corrigir maiúsculas de nomes (via Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing> - <FixOnlyNamesCasing>Corrigir somente maiúsculas de nomes (via Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing> - <OnlyChangeAllUppercaseLines>Alterar somente todas as linhas em maiúsculo</OnlyChangeAllUppercaseLines> - <AllUppercase>TODAS MAIÚSCULAS</AllUppercase> - <AllLowercase>todas minúsculas</AllLowercase> - <ProperCase>Colocar Cada Palavra Em Maiúscula</ProperCase> - </ChangeCasing> - <ChangeCasingNames> - <Title>Alterar maiúsculas - Nomes</Title> - <NamesFoundInSubtitleX>Nomes encontrados na legenda: {0}</NamesFoundInSubtitleX> - <Enabled>Habilitado</Enabled> - <Name>Nome</Name> - <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> - <ExtraNames>Adicionar nomes extras (separados por vírgula, uso único apenas)</ExtraNames> - </ChangeCasingNames> - <ChangeFrameRate> - <Title>Alterar taxa de quadros</Title> - <ConvertFrameRateOfSubtitle>Converter taxa de quadros da legenda</ConvertFrameRateOfSubtitle> - <FromFrameRate>Da taxa de quadros</FromFrameRate> - <ToFrameRate>Para a taxa de quadros</ToFrameRate> - <FrameRateNotCorrect>Taxa de quadros incorreta</FrameRateNotCorrect> - <FrameRateNotChanged>Taxa de quadros idêntica - nada para converter</FrameRateNotChanged> - </ChangeFrameRate> - <ChangeSpeedInPercent> - <Title>Ajustar velocidade em porcentagem</Title> - <TitleShort>Ajustar velocidade</TitleShort> - <Info>Alterar velocidade da legenda em porcentagem</Info> - <Custom>Personalizado</Custom> - <ToDropFrame>Para drop frame</ToDropFrame> - <FromDropFrame>De drop frame</FromDropFrame> - <AllowOverlap>Permitir sobreposição</AllowOverlap> - </ChangeSpeedInPercent> - <CheckForUpdates> - <Title>Verificar atualizações</Title> - <CheckingForUpdates>Verificando atualizações...</CheckingForUpdates> - <CheckingForUpdatesFailedX>Falha ao verificar atualizações: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> - <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Você está usando a versão mais atual do Subtitle Edit =)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> - <CheckingForUpdatesNewVersion>Nova versão disponível</CheckingForUpdatesNewVersion> - <InstallUpdate>Ir para página de download</InstallUpdate> - <NoUpdates>Não atualizar</NoUpdates> - <XPluginsHasAnUpdate>{0} plugins possuem atualizações -</XPluginsHasAnUpdate> - <OnePluginsHasAnUpdate>1 plugin possui atualização -</OnePluginsHasAnUpdate> - <Update>atualização</Update> - </CheckForUpdates> - <ChooseAudioTrack> - <Title>Escolher faixa de áudio</Title> - </ChooseAudioTrack> - <ChooseEncoding> - <Title>Selecionar codificador</Title> - <CodePage>Página de códigos</CodePage> - <DisplayName>Mostrar nome</DisplayName> - <PleaseSelectAnEncoding>Por favor, escolha um codificador</PleaseSelectAnEncoding> - </ChooseEncoding> - <ChooseLanguage> - <Title>Selecione o idioma</Title> - <Language>Idioma</Language> - </ChooseLanguage> - <ColorChooser> - <Title>Escolha a cor</Title> - <Red>Vermelho</Red> - <Green>Verde</Green> - <Blue>Azul</Blue> - <Alpha>Alpha</Alpha> - </ColorChooser> - <ColumnPaste> - <Title>Colar na coluna</Title> - <ChooseColumn>Escolha a coluna</ChooseColumn> - <OverwriteShiftCellsDown>Substituir/Mover células para baixo</OverwriteShiftCellsDown> - <Overwrite>Substituir</Overwrite> - <ShiftCellsDown>Mover células para baixo</ShiftCellsDown> - <TimeCodesOnly>Somente códigos de tempo</TimeCodesOnly> - <TextOnly>Somente texto</TextOnly> - <OriginalTextOnly>Somente texto original</OriginalTextOnly> - </ColumnPaste> - <CompareSubtitles> - <Title>Comparar legendas</Title> - <Reload>Recarregar</Reload> - <PreviousDifference>Diferença &amp;anterior</PreviousDifference> - <NextDifference>Diferença segui&amp;nte</NextDifference> - <SubtitlesNotAlike>As legendas não são parecidas</SubtitlesNotAlike> - <XNumberOfDifference>Número de diferenças: {0}</XNumberOfDifference> - <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Número de diferenças: {0} ({1:0.##}% de palavras alteradas)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> - <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Número de diferenças: {0} ({1:0.##}% de letras alteradas)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> - <ShowOnlyDifferences>Mostrar somente diferenças</ShowOnlyDifferences> - <IgnoreLineBreaks>Ignorar quebras de linha</IgnoreLineBreaks> - <IgnoreWhitespace>Ignorar espaço em branco</IgnoreWhitespace> - <IgnoreFormatting>Ignorar formatação</IgnoreFormatting> - <OnlyLookForDifferencesInText>Buscar somente diferenças no texto</OnlyLookForDifferencesInText> - <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Não é possível comparar com legendas baseadas em imagem</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> - </CompareSubtitles> - <ConvertColorsToDialog> - <Title>Converter cores para diálogo</Title> - <RemoveColorTags>Remover tags de cor</RemoveColorTags> - <AddNewLines>Colocar cada traço em nova linha</AddNewLines> - <ReBreakLines>Quebrar linhas novamente</ReBreakLines> - </ConvertColorsToDialog> - <DCinemaProperties> - <Title>Propriedades D-Cinema (interop)</Title> - <TitleSmpte>Propriedades D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> - <SubtitleId>ID Legenda</SubtitleId> - <GenerateId>Gerar ID</GenerateId> - <MovieTitle>Título de filme</MovieTitle> - <ReelNumber>Número de série</ReelNumber> - <Language>Idioma</Language> - <IssueDate>Data de lançamento</IssueDate> - <EditRate>Editar classificação</EditRate> - <TimeCodeRate>Classificação do código de tempo</TimeCodeRate> - <StartTime>Início</StartTime> - <Font>Fonte</Font> - <FontId>ID</FontId> - <FontUri>URI</FontUri> - <FontColor>Cor</FontColor> - <FontEffect>Efeito</FontEffect> - <FontEffectColor>Cor do efeito</FontEffectColor> - <FontSize>Tamanho</FontSize> - <TopBottomMargin>Margem superior/inferior</TopBottomMargin> - <FadeUpTime>Tempo para aparecer</FadeUpTime> - <FadeDownTime>Tempo para sumir</FadeDownTime> - <ZPosition>Posição-Z</ZPosition> - <ZPositionHelp>Números positivos afastam o texto; negativos aproximam o texto, se a posição-z for zero então é 2D</ZPositionHelp> - <ChooseColor>Escolher cor...</ChooseColor> - <Generate>Gerar</Generate> - <GenerateNewIdOnSave>Gerar novo ID ao salvar</GenerateNewIdOnSave> - </DCinemaProperties> - <DurationsBridgeGaps> - <Title>Ligar pequenos intervalos entre legendas</Title> - <GapsBridgedX>Número de pequenos intervalos interligados: {0}</GapsBridgedX> - <GapToNext>No próximo intervalo</GapToNext> - <GapToNextFrames>Pausa para próximo em quadros</GapToNextFrames> - <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Ligar intervalos menores que</BridgeGapsSmallerThanXPart1> - <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milissegundos</BridgeGapsSmallerThanXPart2> - <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Unir pausas menores que</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> - <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>quadros</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> - <MinMillisecondsBetweenLines>Mínimo de milissegundos entre linhas</MinMillisecondsBetweenLines> - <MinFramesBetweenLines>Mínimo de quadros entre linhas</MinFramesBetweenLines> - <ProlongEndTime>Texto anterior assume todo o intervalo</ProlongEndTime> - <DivideEven>Texto divide o intervalo</DivideEven> - </DurationsBridgeGaps> - <DvdSubRip> - <Title>Ripar legendas do IFO/VOB (DVD)</Title> - <DvdGroupTitle>Arquivo DVD/info</DvdGroupTitle> - <IfoFile>Arquivo IFO</IfoFile> - <IfoFiles>Arquivos IFO</IfoFiles> - <VobFiles>Arquivos VOB</VobFiles> - <Add>Adicionar...</Add> - <Remove>Remover</Remove> - <Clear>Limpar</Clear> - <MoveUp>Mover para cima</MoveUp> - <MoveDown>Mover para baixo</MoveDown> - <Languages>Idiomas</Languages> - <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> - <Pal>PAL (25 fps)</Pal> - <Ntsc>NTSC (29.97 fps)</Ntsc> - <StartRipping>Iniciar</StartRipping> - <Abort>Cancelar</Abort> - <AbortedByUser>Cancelado pelo usuário</AbortedByUser> - <ReadingSubtitleData>Lendo dados da legenda...</ReadingSubtitleData> - <RippingVobFileXofYZ>Ripando arquivo VOB {1} de {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> - <WrongIfoType>Tipo IFO é '{0}' e não 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Tente outro arquivo que {2}</WrongIfoType> - </DvdSubRip> - <DvdSubRipChooseLanguage> - <Title>Selecionar idioma</Title> - <ChooseLanguageStreamId>Selecionar idioma (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> - <UnknownLanguage>Idioma desconhecido</UnknownLanguage> - <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imagem de legenda {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> - <SubtitleImage>Imagem de legenda</SubtitleImage> - </DvdSubRipChooseLanguage> - <EbuSaveOptions> - <Title>Opções de salvamento EBU</Title> - <GeneralSubtitleInformation>Informação geral da legenda</GeneralSubtitleInformation> - <CodePageNumber>Número code page</CodePageNumber> - <DiskFormatCode>Código formato de disco</DiskFormatCode> - <DisplayStandardCode>Código de exibição padrão</DisplayStandardCode> - <ColorRequiresTeletext>As cores exigem teletexto!</ColorRequiresTeletext> - <AlignmentRequiresTeletext>O alinhamento requer teletexto!</AlignmentRequiresTeletext> - <TeletextCharsShouldBe38>'Número máximo de caracteres por linha' para teletexto deve ser 38!</TeletextCharsShouldBe38> - <CharacterCodeTable>Tabela de caracteres</CharacterCodeTable> - <LanguageCode>Código de idiomas</LanguageCode> - <OriginalProgramTitle>Título original do programa</OriginalProgramTitle> - <OriginalEpisodeTitle>Título original do episódio</OriginalEpisodeTitle> - <TranslatedProgramTitle>Título traduzido do programa</TranslatedProgramTitle> - <TranslatedEpisodeTitle>Título traduzido do episódio</TranslatedEpisodeTitle> - <TranslatorsName>Nome dos tradutores</TranslatorsName> - <SubtitleListReferenceCode>Código de referência da lista da legenda</SubtitleListReferenceCode> - <CountryOfOrigin>País de origem</CountryOfOrigin> - <TimeCodeStatus>Status do código de tempo</TimeCodeStatus> - <TimeCodeStartOfProgramme>Código de tempo: Início do programa</TimeCodeStartOfProgramme> - <RevisionNumber>Número da revisão</RevisionNumber> - <MaxNoOfDisplayableChars>Número máximo de caracteres por linha</MaxNoOfDisplayableChars> - <MaxNumberOfDisplayableRows>Número máximo de linhas</MaxNumberOfDisplayableRows> - <DiskSequenceNumber>Número de sequência do disco</DiskSequenceNumber> - <TotalNumberOfDisks>Número total de discos</TotalNumberOfDisks> - <Import>Importar...</Import> - <TextAndTimingInformation>Informação de texto e temporização</TextAndTimingInformation> - <JustificationCode>Código de justificativa</JustificationCode> - <VerticalPosition>Posição vertical</VerticalPosition> - <MarginTop>Margem superior (para legendas alinhadas na parte superior)</MarginTop> - <MarginBottom>Margem inferior (para legendas alinhadas na parte inferior)</MarginBottom> - <NewLineRows>Número de linhas adicionadas por uma nova linha</NewLineRows> - <Teletext>Teletexto</Teletext> - <UseBox>Usar caixa ao redor do texto</UseBox> - <DoubleHeight>Usar altura dupla para texto</DoubleHeight> - <Errors>Erros</Errors> - <ErrorsX>Erros: {0}</ErrorsX> - <MaxLengthError>Linha {0} excede comprimento máximo ({1}) por {2}: {3}</MaxLengthError> - <TextUnchangedPresentation>Apresentação inalterada</TextUnchangedPresentation> - <TextLeftJustifiedText>Texto justificado à esquerda</TextLeftJustifiedText> - <TextCenteredText>Texto centralizado</TextCenteredText> - <TextRightJustifiedText>Texto justificado à direita</TextRightJustifiedText> - <UseBoxForOneNewLine>Marque 'Usar caixa ao redor do texto' para somente uma nova linha</UseBoxForOneNewLine> - </EbuSaveOptions> - <EffectKaraoke> - <Title>Efeito karaokê</Title> - <ChooseColor>Selecione a cor:</ChooseColor> - <TotalSeconds>Total de segundos:</TotalSeconds> - <EndDelayInSeconds>Atraso final em segundos:</EndDelayInSeconds> - <WordEffect>Efeito de palavra</WordEffect> - <CharacterEffect>Efeito de caractere</CharacterEffect> - </EffectKaraoke> - <EffectTypewriter> - <Title>Efeito máquina de escrever</Title> - <TotalSeconds>Total de segundos:</TotalSeconds> - <EndDelayInSeconds>Atraso final em segundos:</EndDelayInSeconds> - </EffectTypewriter> - <ExportCustomText> - <Title>Exportar formato de texto personalizado</Title> - <Formats>Formatos</Formats> - <New>Novo</New> - <Edit>Editar</Edit> - <Delete>Excluir</Delete> - <SaveAs>S&amp;alvar como...</SaveAs> - <SaveSubtitleAs>Salvar legenda como...</SaveSubtitleAs> - <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Legenda exportada no formato personalizado para: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> - </ExportCustomText> - <ExportCustomTextFormat> - <Title>Modelo de formato de texto personalizado</Title> - <Template>Modelo</Template> - <Header>Cabeçalho</Header> - <TextLine>Linha de texto (parágrafo)</TextLine> - <TimeCode>Código de tempo</TimeCode> - <NewLine>Nova linha</NewLine> - <Footer>Rodapé</Footer> - <FileExtension>Extensão do arquivo</FileExtension> - <DoNotModify>[Não modificar]</DoNotModify> - </ExportCustomTextFormat> - <ExportFcpXmlAdvanced> - <Title>Exportar avançado do XML para o Final Cut Pro</Title> - <FontName>Nome da fonte</FontName> - <FontSize>Tamanho da fonte</FontSize> - <FontFace>Face da fonte</FontFace> - <FontFaceRegular>Regular</FontFaceRegular> - <Alignment>Alinhamento</Alignment> - <Baseline>Linha de base</Baseline> - </ExportFcpXmlAdvanced> - <ExportPngXml> - <Title>Exportar BDN XML/PNG</Title> - <ImageSettings>Ajuste de imagem</ImageSettings> - <FontFamily>Fonte</FontFamily> - <FontSize>Tamanho da fonte</FontSize> - <FontColor>Cor da fonte</FontColor> - <BorderColor>Cor da borda</BorderColor> - <BorderWidth>Tamanho da borda</BorderWidth> - <BorderStyle>Estilo da borda</BorderStyle> - <BorderStyleOneBox>Uma caixa</BorderStyleOneBox> - <BorderStyleBoxForEachLine>Caixa para cada linha</BorderStyleBoxForEachLine> - <BorderStyleNormalWidthX>Normal, largura={0}</BorderStyleNormalWidthX> - <ShadowColor>Cor da sombra</ShadowColor> - <ShadowWidth>Largura da sombra</ShadowWidth> - <Transparency>Alpha</Transparency> - <ImageFormat>Formato de imagem</ImageFormat> - <FullFrameImage>Imagem de quadro completo</FullFrameImage> - <SimpleRendering>Renderização simples</SimpleRendering> - <AntiAliasingWithTransparency>Suavização com transparência</AntiAliasingWithTransparency> - <Text3D>3D</Text3D> - <ImagePrefix>Prefixo da imagem</ImagePrefix> - <SideBySide3D>3D lado-a-lado</SideBySide3D> - <HalfTopBottom3D>Metade-Superior/Inferior</HalfTopBottom3D> - <Depth>Profundidade</Depth> - <ExportAllLines>Exportar todas as linhas...</ExportAllLines> - <XImagesSavedInY>{0:#,##0} imagens salvas em {1}</XImagesSavedInY> - <VideoResolution>Resolução do vídeo</VideoResolution> - <Align>Alinhar</Align> - <Left>Esquerda</Left> - <Right>Direita</Right> - <Center>Centro</Center> - <CenterLeftJustify>Centralizar, alinhar à esquerda</CenterLeftJustify> - <CenterLeftJustifyDialogs>Centro, diálogo justificado à esquerda</CenterLeftJustifyDialogs> - <CenterTopJustify>Centralizar, alinhar na parte superior</CenterTopJustify> - <CenterRightJustify>Centralizado, justificado à direita</CenterRightJustify> - <BottomMargin>Margem inferior</BottomMargin> - <LeftRightMargin>Margem esquerda/direita</LeftRightMargin> - <SaveBluRaySupAs>Escolher nome do arquivo SUP de Blu-ray</SaveBluRaySupAs> - <SaveVobSubAs>Escolher nome arquivo VobSub</SaveVobSubAs> - <SaveFabImageScriptAs>Escolher nome arquivo FAB de Blu-ray</SaveFabImageScriptAs> - <SaveDvdStudioProStlAs>Escolher nome arquivo STL do DVD Studio Pro</SaveDvdStudioProStlAs> - <SaveDigitalCinemaInteropAs>Escolher nome arquivo Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> - <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Escolher nome do arquivo Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> - <SavePremiereEdlAs>Escolher nome arquivo EDL do Premiere</SavePremiereEdlAs> - <SaveFcpAs>Escolher nome arquivo XML do Final Cut Pro</SaveFcpAs> - <SaveDostAs>Escolher nome arquivo dost do DoStudio</SaveDostAs> - <SomeLinesWereTooLongX>Algumas linhas são muito longas: + <CreateSimpleLoadNetflixRules>Carregar regras da Netflix</CreateSimpleLoadNetflixRules> + <Frames>quadros</Frames> + <Maximum>Máx.</Maximum> + <GapInMsFormat>{0} ms @ {1} FPS</GapInMsFormat> + <OffsetSafeZoneError>A zona de segurança deve ser maior do que o deslocamento máximo.</OffsetSafeZoneError> + </BeautifyTimeCodesProfile> + <BinEdit> + <ImportImage>Importar imagem...</ImportImage> + <ExportImage>Exportar imagem...</ExportImage> + <SetText>Definir texto...</SetText> + <QuickOcr>OCR rápido dos textos (somente para análise geral)</QuickOcr> + <ResizeBitmaps>Redimensionar imagens...</ResizeBitmaps> + <ChangeBrightness>Ajustar brilho...</ChangeBrightness> + <ChangeAlpha>Ajustar alpha...</ChangeAlpha> + <ResizeBitmapsForSelectedLines>Redimensionar imagens das linhas selecionadas...</ResizeBitmapsForSelectedLines> + <ChangeColorForSelectedLines>Alterar cor das linhas selecionadas...</ChangeColorForSelectedLines> + <ChangeBrightnessForSelectedLines>Ajustar brilho para linhas selecionadas...</ChangeBrightnessForSelectedLines> + <ChangeAlphaForSelectedLines>Ajustar alpha para linhas selecionadas...</ChangeAlphaForSelectedLines> + <AlignSelectedLines>Alinhas linhas selecionadas</AlignSelectedLines> + <CenterSelectedLines>Centralizar linhas selecionadas (horizontalmente, manter posição vertical)</CenterSelectedLines> + <TopAlignSelectedLines>Alinhamento superior da linhas selecionadas (manter posição horizontal)</TopAlignSelectedLines> + <BottomAlignSelectedLines>Alinhamento inferior da linhas selecionadas (manter posição horizontal)</BottomAlignSelectedLines> + <ToggleForcedSelectedLines>Alternar "legendas forçadas" para linhas selecionadas</ToggleForcedSelectedLines> + <SelectForcedLines>Selecionar linhas de legendas forçadas</SelectForcedLines> + <SelectNonForcedLines>Selecionar linhas não forçadas</SelectNonForcedLines> + <SizeXY>Tamanho: {0}x{1}</SizeXY> + <SetAspectRatio11>Definir como taxa de aspecto 1:1</SetAspectRatio11> + <ChangeBrightnessTitle>Ajustar brilho</ChangeBrightnessTitle> + <BrightnessX>Brilho: {0}%</BrightnessX> + <ResizeTitle>Redimensionar imagens</ResizeTitle> + <ResizeX>Redimensionar: {0}%</ResizeX> + <ChangeAlphaTitle>Ajustar alpha</ChangeAlphaTitle> + <AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX> + </BinEdit> + <Bookmarks> + <EditBookmark>Editar marcador</EditBookmark> + <AddBookmark>Adicionar marcador</AddBookmark> + <GoToBookmark>Ir para marcador</GoToBookmark> + </Bookmarks> + <ChangeCasing> + <Title>Inverter maiúsculas</Title> + <ChangeCasingTo>Inverter maiúsculas para</ChangeCasingTo> + <NormalCasing>Maiúsculas normais. Primeira letra de cada frase em maiúsculo.</NormalCasing> + <FixNamesCasing>Corrigir maiúsculas de nomes (via Dictionaries\names.xml)</FixNamesCasing> + <FixOnlyNamesCasing>Corrigir somente maiúsculas de nomes (via Dictionaries\names.xml)</FixOnlyNamesCasing> + <OnlyChangeAllUppercaseLines>Alterar somente todas as linhas em maiúsculo</OnlyChangeAllUppercaseLines> + <AllUppercase>TODAS MAIÚSCULAS</AllUppercase> + <AllLowercase>todas minúsculas</AllLowercase> + <ProperCase>Colocar Cada Palavra Em Maiúscula</ProperCase> + </ChangeCasing> + <ChangeCasingNames> + <Title>Alterar maiúsculas - Nomes</Title> + <NamesFoundInSubtitleX>Nomes encontrados na legenda: {0}</NamesFoundInSubtitleX> + <Enabled>Habilitado</Enabled> + <Name>Nome</Name> + <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <ExtraNames>Adicionar nomes extras (separados por vírgula, uso único apenas)</ExtraNames> + </ChangeCasingNames> + <ChangeFrameRate> + <Title>Alterar taxa de quadros</Title> + <ConvertFrameRateOfSubtitle>Converter taxa de quadros da legenda</ConvertFrameRateOfSubtitle> + <FromFrameRate>Da taxa de quadros</FromFrameRate> + <ToFrameRate>Para a taxa de quadros</ToFrameRate> + <FrameRateNotCorrect>Taxa de quadros incorreta</FrameRateNotCorrect> + <FrameRateNotChanged>Taxa de quadros idêntica - nada para converter</FrameRateNotChanged> + </ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent> + <Title>Ajustar velocidade em porcentagem</Title> + <TitleShort>Ajustar velocidade</TitleShort> + <Info>Alterar velocidade da legenda em porcentagem</Info> + <Custom>Personalizado</Custom> + <ToDropFrame>Para drop frame</ToDropFrame> + <FromDropFrame>De drop frame</FromDropFrame> + <AllowOverlap>Permitir sobreposição</AllowOverlap> + </ChangeSpeedInPercent> + <CheckForUpdates> + <Title>Verificar atualizações</Title> + <CheckingForUpdates>Verificando atualizações...</CheckingForUpdates> + <CheckingForUpdatesFailedX>Falha ao verificar atualizações: {0}</CheckingForUpdatesFailedX> + <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Você está usando a versão mais atual do Subtitle Edit =)</CheckingForUpdatesNoneAvailable> + <CheckingForUpdatesNewVersion>Nova versão disponível</CheckingForUpdatesNewVersion> + <InstallUpdate>Ir para página de download</InstallUpdate> + <NoUpdates>Não atualizar</NoUpdates> + <XPluginsHasAnUpdate>{0} plugins possuem atualizações -</XPluginsHasAnUpdate> + <OnePluginsHasAnUpdate>1 plugin possui atualização -</OnePluginsHasAnUpdate> + <Update>atualização</Update> + </CheckForUpdates> + <ChooseAudioTrack> + <Title>Escolher faixa de áudio</Title> + </ChooseAudioTrack> + <ChooseEncoding> + <Title>Selecionar codificador</Title> + <CodePage>Página de códigos</CodePage> + <DisplayName>Mostrar nome</DisplayName> + <PleaseSelectAnEncoding>Por favor, escolha um codificador</PleaseSelectAnEncoding> + </ChooseEncoding> + <ChooseLanguage> + <Title>Selecione o idioma</Title> + <Language>Idioma</Language> + </ChooseLanguage> + <ColorChooser> + <Title>Escolha a cor</Title> + <Red>Vermelho</Red> + <Green>Verde</Green> + <Blue>Azul</Blue> + <Alpha>Alpha</Alpha> + </ColorChooser> + <ColumnPaste> + <Title>Colar na coluna</Title> + <ChooseColumn>Escolha a coluna</ChooseColumn> + <OverwriteShiftCellsDown>Substituir/Mover células para baixo</OverwriteShiftCellsDown> + <Overwrite>Substituir</Overwrite> + <ShiftCellsDown>Mover células para baixo</ShiftCellsDown> + <TimeCodesOnly>Somente códigos de tempo</TimeCodesOnly> + <TextOnly>Somente texto</TextOnly> + <OriginalTextOnly>Somente texto original</OriginalTextOnly> + </ColumnPaste> + <CompareSubtitles> + <Title>Comparar legendas</Title> + <Reload>Recarregar</Reload> + <PreviousDifference>Diferença &amp;anterior</PreviousDifference> + <NextDifference>Diferença segui&amp;nte</NextDifference> + <SubtitlesNotAlike>As legendas não são parecidas</SubtitlesNotAlike> + <XNumberOfDifference>Número de diferenças: {0}</XNumberOfDifference> + <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Número de diferenças: {0} ({1:0.##}% de palavras alteradas)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged> + <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Número de diferenças: {0} ({1:0.##}% de letras alteradas)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged> + <ShowOnlyDifferences>Mostrar somente diferenças</ShowOnlyDifferences> + <IgnoreLineBreaks>Ignorar quebras de linha</IgnoreLineBreaks> + <IgnoreWhitespace>Ignorar espaço em branco</IgnoreWhitespace> + <IgnoreFormatting>Ignorar formatação</IgnoreFormatting> + <OnlyLookForDifferencesInText>Buscar somente diferenças no texto</OnlyLookForDifferencesInText> + <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Não é possível comparar com legendas baseadas em imagem</CannotCompareWithImageBasedSubtitles> + </CompareSubtitles> + <ConvertColorsToDialog> + <Title>Converter cores para diálogo</Title> + <RemoveColorTags>Remover tags de cor</RemoveColorTags> + <AddNewLines>Colocar cada traço em nova linha</AddNewLines> + <ReBreakLines>Quebrar linhas novamente</ReBreakLines> + </ConvertColorsToDialog> + <DCinemaProperties> + <Title>Propriedades D-Cinema (interop)</Title> + <TitleSmpte>Propriedades D-Cinema (SMPTE)</TitleSmpte> + <SubtitleId>ID Legenda</SubtitleId> + <GenerateId>Gerar ID</GenerateId> + <MovieTitle>Título de filme</MovieTitle> + <ReelNumber>Número de série</ReelNumber> + <Language>Idioma</Language> + <IssueDate>Data de lançamento</IssueDate> + <EditRate>Editar classificação</EditRate> + <TimeCodeRate>Classificação do código de tempo</TimeCodeRate> + <StartTime>Início</StartTime> + <Font>Fonte</Font> + <FontId>ID</FontId> + <FontUri>URI</FontUri> + <FontColor>Cor</FontColor> + <FontEffect>Efeito</FontEffect> + <FontEffectColor>Cor do efeito</FontEffectColor> + <FontSize>Tamanho</FontSize> + <TopBottomMargin>Margem superior/inferior</TopBottomMargin> + <FadeUpTime>Tempo para aparecer</FadeUpTime> + <FadeDownTime>Tempo para sumir</FadeDownTime> + <ZPosition>Posição-Z</ZPosition> + <ZPositionHelp>Números positivos afastam o texto; negativos aproximam o texto, se a posição-z for zero então é 2D</ZPositionHelp> + <ChooseColor>Escolher cor...</ChooseColor> + <Generate>Gerar</Generate> + <GenerateNewIdOnSave>Gerar novo ID ao salvar</GenerateNewIdOnSave> + </DCinemaProperties> + <DurationsBridgeGaps> + <Title>Ligar pequenos intervalos entre legendas</Title> + <GapsBridgedX>Número de pequenos intervalos interligados: {0}</GapsBridgedX> + <GapToNext>No próximo intervalo</GapToNext> + <GapToNextFrames>Pausa para próximo em quadros</GapToNextFrames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Ligar intervalos menores que</BridgeGapsSmallerThanXPart1> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2>milissegundos</BridgeGapsSmallerThanXPart2> + <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Unir pausas menores que</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames> + <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>quadros</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames> + <MinMillisecondsBetweenLines>Mínimo de milissegundos entre linhas</MinMillisecondsBetweenLines> + <MinFramesBetweenLines>Mínimo de quadros entre linhas</MinFramesBetweenLines> + <ProlongEndTime>Texto anterior assume todo o intervalo</ProlongEndTime> + <DivideEven>Texto divide o intervalo</DivideEven> + </DurationsBridgeGaps> + <DvdSubRip> + <Title>Ripar legendas do IFO/VOB (DVD)</Title> + <DvdGroupTitle>Arquivo DVD/info</DvdGroupTitle> + <IfoFile>Arquivo IFO</IfoFile> + <IfoFiles>Arquivos IFO</IfoFiles> + <VobFiles>Arquivos VOB</VobFiles> + <Add>Adicionar...</Add> + <Remove>Remover</Remove> + <Clear>Limpar</Clear> + <MoveUp>Mover para cima</MoveUp> + <MoveDown>Mover para baixo</MoveDown> + <Languages>Idiomas</Languages> + <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc> + <Pal>PAL (25 fps)</Pal> + <Ntsc>NTSC (29.97 fps)</Ntsc> + <StartRipping>Iniciar</StartRipping> + <Abort>Cancelar</Abort> + <AbortedByUser>Cancelado pelo usuário</AbortedByUser> + <ReadingSubtitleData>Lendo dados da legenda...</ReadingSubtitleData> + <RippingVobFileXofYZ>Ripando arquivo VOB {1} de {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ> + <WrongIfoType>Tipo IFO é '{0}' e não 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Tente outro arquivo que {2}</WrongIfoType> + </DvdSubRip> + <DvdSubRipChooseLanguage> + <Title>Selecionar idioma</Title> + <ChooseLanguageStreamId>Selecionar idioma (stream-id)</ChooseLanguageStreamId> + <UnknownLanguage>Idioma desconhecido</UnknownLanguage> + <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Imagem de legenda {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight> + <SubtitleImage>Imagem de legenda</SubtitleImage> + </DvdSubRipChooseLanguage> + <EbuSaveOptions> + <Title>Opções de salvamento EBU</Title> + <GeneralSubtitleInformation>Informação geral da legenda</GeneralSubtitleInformation> + <CodePageNumber>Número code page</CodePageNumber> + <DiskFormatCode>Código formato de disco</DiskFormatCode> + <DisplayStandardCode>Código de exibição padrão</DisplayStandardCode> + <ColorRequiresTeletext>As cores exigem teletexto!</ColorRequiresTeletext> + <AlignmentRequiresTeletext>O alinhamento requer teletexto!</AlignmentRequiresTeletext> + <TeletextCharsShouldBe38>'Número máximo de caracteres por linha' para teletexto deve ser 38!</TeletextCharsShouldBe38> + <CharacterCodeTable>Tabela de caracteres</CharacterCodeTable> + <LanguageCode>Código de idiomas</LanguageCode> + <OriginalProgramTitle>Título original do programa</OriginalProgramTitle> + <OriginalEpisodeTitle>Título original do episódio</OriginalEpisodeTitle> + <TranslatedProgramTitle>Título traduzido do programa</TranslatedProgramTitle> + <TranslatedEpisodeTitle>Título traduzido do episódio</TranslatedEpisodeTitle> + <TranslatorsName>Nome dos tradutores</TranslatorsName> + <SubtitleListReferenceCode>Código de referência da lista da legenda</SubtitleListReferenceCode> + <CountryOfOrigin>País de origem</CountryOfOrigin> + <TimeCodeStatus>Status do código de tempo</TimeCodeStatus> + <TimeCodeStartOfProgramme>Código de tempo: Início do programa</TimeCodeStartOfProgramme> + <RevisionNumber>Número da revisão</RevisionNumber> + <MaxNoOfDisplayableChars>Número máximo de caracteres por linha</MaxNoOfDisplayableChars> + <MaxNumberOfDisplayableRows>Número máximo de linhas</MaxNumberOfDisplayableRows> + <DiskSequenceNumber>Número de sequência do disco</DiskSequenceNumber> + <TotalNumberOfDisks>Número total de discos</TotalNumberOfDisks> + <Import>Importar...</Import> + <TextAndTimingInformation>Informação de texto e temporização</TextAndTimingInformation> + <JustificationCode>Código de justificativa</JustificationCode> + <VerticalPosition>Posição vertical</VerticalPosition> + <MarginTop>Margem superior (para legendas alinhadas na parte superior)</MarginTop> + <MarginBottom>Margem inferior (para legendas alinhadas na parte inferior)</MarginBottom> + <NewLineRows>Número de linhas adicionadas por uma nova linha</NewLineRows> + <Teletext>Teletexto</Teletext> + <UseBox>Usar caixa ao redor do texto</UseBox> + <DoubleHeight>Usar altura dupla para texto</DoubleHeight> + <Errors>Erros</Errors> + <ErrorsX>Erros: {0}</ErrorsX> + <MaxLengthError>Linha {0} excede comprimento máximo ({1}) por {2}: {3}</MaxLengthError> + <TextUnchangedPresentation>Apresentação inalterada</TextUnchangedPresentation> + <TextLeftJustifiedText>Texto justificado à esquerda</TextLeftJustifiedText> + <TextCenteredText>Texto centralizado</TextCenteredText> + <TextRightJustifiedText>Texto justificado à direita</TextRightJustifiedText> + <UseBoxForOneNewLine>Marque 'Usar caixa ao redor do texto' para somente uma nova linha</UseBoxForOneNewLine> + </EbuSaveOptions> + <EffectKaraoke> + <Title>Efeito karaokê</Title> + <ChooseColor>Selecione a cor:</ChooseColor> + <TotalSeconds>Total de segundos:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Atraso final em segundos:</EndDelayInSeconds> + <WordEffect>Efeito de palavra</WordEffect> + <CharacterEffect>Efeito de caractere</CharacterEffect> + </EffectKaraoke> + <EffectTypewriter> + <Title>Efeito máquina de escrever</Title> + <TotalSeconds>Total de segundos:</TotalSeconds> + <EndDelayInSeconds>Atraso final em segundos:</EndDelayInSeconds> + </EffectTypewriter> + <ExportCustomText> + <Title>Exportar formato de texto personalizado</Title> + <Formats>Formatos</Formats> + <New>Novo</New> + <Edit>Editar</Edit> + <Delete>Excluir</Delete> + <SaveAs>S&amp;alvar como...</SaveAs> + <SaveSubtitleAs>Salvar legenda como...</SaveSubtitleAs> + <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Legenda exportada no formato personalizado para: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX> + </ExportCustomText> + <ExportCustomTextFormat> + <Title>Modelo de formato de texto personalizado</Title> + <Template>Modelo</Template> + <Header>Cabeçalho</Header> + <TextLine>Linha de texto (parágrafo)</TextLine> + <TimeCode>Código de tempo</TimeCode> + <NewLine>Nova linha</NewLine> + <Footer>Rodapé</Footer> + <FileExtension>Extensão do arquivo</FileExtension> + <DoNotModify>[Não modificar]</DoNotModify> + </ExportCustomTextFormat> + <ExportFcpXmlAdvanced> + <Title>Exportar avançado do XML para o Final Cut Pro</Title> + <FontName>Nome da fonte</FontName> + <FontSize>Tamanho da fonte</FontSize> + <FontFace>Face da fonte</FontFace> + <FontFaceRegular>Regular</FontFaceRegular> + <Alignment>Alinhamento</Alignment> + <Baseline>Linha de base</Baseline> + </ExportFcpXmlAdvanced> + <ExportPngXml> + <Title>Exportar BDN XML/PNG</Title> + <ImageSettings>Ajuste de imagem</ImageSettings> + <FontFamily>Fonte</FontFamily> + <FontSize>Tamanho da fonte</FontSize> + <FontColor>Cor da fonte</FontColor> + <BorderColor>Cor da borda</BorderColor> + <BorderWidth>Tamanho da borda</BorderWidth> + <BorderStyle>Estilo da borda</BorderStyle> + <BorderStyleOneBox>Uma caixa</BorderStyleOneBox> + <BorderStyleBoxForEachLine>Caixa para cada linha</BorderStyleBoxForEachLine> + <BorderStyleNormalWidthX>Normal, largura={0}</BorderStyleNormalWidthX> + <ShadowColor>Cor da sombra</ShadowColor> + <ShadowWidth>Largura da sombra</ShadowWidth> + <Transparency>Alpha</Transparency> + <ImageFormat>Formato de imagem</ImageFormat> + <FullFrameImage>Imagem de quadro completo</FullFrameImage> + <SimpleRendering>Renderização simples</SimpleRendering> + <AntiAliasingWithTransparency>Suavização com transparência</AntiAliasingWithTransparency> + <Text3D>3D</Text3D> + <ImagePrefix>Prefixo da imagem</ImagePrefix> + <SideBySide3D>3D lado-a-lado</SideBySide3D> + <HalfTopBottom3D>Metade-Superior/Inferior</HalfTopBottom3D> + <Depth>Profundidade</Depth> + <ExportAllLines>Exportar todas as linhas...</ExportAllLines> + <XImagesSavedInY>{0:#,##0} imagens salvas em {1}</XImagesSavedInY> + <VideoResolution>Resolução do vídeo</VideoResolution> + <Align>Alinhar</Align> + <Left>Esquerda</Left> + <Right>Direita</Right> + <Center>Centro</Center> + <CenterLeftJustify>Centralizar, alinhar à esquerda</CenterLeftJustify> + <CenterLeftJustifyDialogs>Centro, diálogo justificado à esquerda</CenterLeftJustifyDialogs> + <CenterTopJustify>Centralizar, alinhar na parte superior</CenterTopJustify> + <CenterRightJustify>Centralizado, justificado à direita</CenterRightJustify> + <BottomMargin>Margem inferior</BottomMargin> + <LeftRightMargin>Margem esquerda/direita</LeftRightMargin> + <SaveBluRaySupAs>Escolher nome do arquivo SUP de Blu-ray</SaveBluRaySupAs> + <SaveVobSubAs>Escolher nome arquivo VobSub</SaveVobSubAs> + <SaveFabImageScriptAs>Escolher nome arquivo FAB de Blu-ray</SaveFabImageScriptAs> + <SaveDvdStudioProStlAs>Escolher nome arquivo STL do DVD Studio Pro</SaveDvdStudioProStlAs> + <SaveDigitalCinemaInteropAs>Escolher nome arquivo Digital Cinema Interop</SaveDigitalCinemaInteropAs> + <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Escolher nome do arquivo Digital Cinema SMPTE 2014</SaveDigitalCinemaSmpte2014> + <SavePremiereEdlAs>Escolher nome arquivo EDL do Premiere</SavePremiereEdlAs> + <SaveFcpAs>Escolher nome arquivo XML do Final Cut Pro</SaveFcpAs> + <SaveDostAs>Escolher nome arquivo dost do DoStudio</SaveDostAs> + <SomeLinesWereTooLongX>Algumas linhas são muito longas: {0}</SomeLinesWereTooLongX> - <LineHeight>Altura da linha</LineHeight> - <BoxSingleLine>Caixa - única linha</BoxSingleLine> - <BoxMultiLine>Caixa - multilinha</BoxMultiLine> - <Forced>Forçada</Forced> - <ChooseBackgroundColor>Escolher cor de fundo</ChooseBackgroundColor> - <SaveImageAs>Salvar imagem como</SaveImageAs> - <FcpUseFullPathUrl>Usar caminho completo da imagem no XML do FCP</FcpUseFullPathUrl> - </ExportPngXml> - <ExportText> - <Title>Exportar texto</Title> - <Preview>Prévia</Preview> - <ExportOptions>Opções de exportação</ExportOptions> - <FormatText>Formato do texto</FormatText> - <None>Nenhum</None> - <MergeAllLines>Juntar todas as linhas</MergeAllLines> - <UnbreakLines>Unir linhas</UnbreakLines> - <RemoveStyling>Remover estilo</RemoveStyling> - <ShowLineNumbers>Exibir números de linha</ShowLineNumbers> - <AddNewLineAfterLineNumber>Adicionar nova linha após número da linha</AddNewLineAfterLineNumber> - <ShowTimeCode>Exibir código de tempo</ShowTimeCode> - <AddNewLineAfterTimeCode>Adicionar nova linha após código de tempo</AddNewLineAfterTimeCode> - <AddNewLineAfterTexts>Adicionar nova linha após texto</AddNewLineAfterTexts> - <AddNewLineBetweenSubtitles>Adicionar nova linha entre legendas</AddNewLineBetweenSubtitles> - <TimeCodeFormat>Formato código de tempo</TimeCodeFormat> - <Srt>.srt</Srt> - <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> - <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> - <TimeCodeSeparator>Separador código de tempo</TimeCodeSeparator> - </ExportText> - <ExtractDateTimeInfo> - <Title>Gerar tempo como texto</Title> - <OpenVideoFile>Escolha o arquivo de vídeo do qual extrair informações de data/hora</OpenVideoFile> - <StartFrom>Iniciar de</StartFrom> - <DateTimeFormat>Formato data/tempo</DateTimeFormat> - <Example>Exemplo</Example> - <GenerateSubtitle>&amp;Gerar legenda</GenerateSubtitle> - </ExtractDateTimeInfo> - <FindDialog> - <Title>Localizar</Title> - <FindNext>Localizar &amp;próximo</FindNext> - <FindPrevious>Localizar an&amp;terior</FindPrevious> - <Normal>Normal</Normal> - <CaseSensitive>Caso sensitivo</CaseSensitive> - <RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression> - <WholeWord>&amp;Palavra inteira</WholeWord> - <Count>Con&amp;tar</Count> - <XNumberOfMatches>{0:#,##0} correspondências</XNumberOfMatches> - <OneMatch>Uma correspondência</OneMatch> - </FindDialog> - <FindSubtitleLine> - <Title>Localizar linha da legenda</Title> - <Find>&amp;Localizar</Find> - <FindNext>Localizar &amp;próxima</FindNext> - </FindSubtitleLine> - <FixCommonErrors> - <Title>Corrigir erros comuns</Title> - <Step1>Passo 1/2 - Selecione quais erros corrigir</Step1> - <WhatToFix>O que corrigir</WhatToFix> - <Example>Exemplo</Example> - <SelectAll>Selecionar tudo</SelectAll> - <InverseSelection>Inverter seleção</InverseSelection> - <Back>&lt; &amp;Anterior</Back> - <Next>&amp;Próximo &gt;</Next> - <Step2>Passo 2/2 - Verificar correções</Step2> - <Fixes>Correções</Fixes> - <Log>Log</Log> - <Function>Função</Function> - <RemovedEmptyLine>Eliminar linha em branco</RemovedEmptyLine> - <RemovedEmptyLineAtTop>Eliminar linha inicial em branco</RemovedEmptyLineAtTop> - <RemovedEmptyLineAtBottom>Eliminar linha final em branco</RemovedEmptyLineAtBottom> - <RemovedEmptyLineInMiddle>Remova linha vazia no meio</RemovedEmptyLineInMiddle> - <RemovedEmptyLinesUnusedLineBreaks>Eliminar linhas vazias/quebras de linha sem uso</RemovedEmptyLinesUnusedLineBreaks> - <FixOverlappingDisplayTimes>Corrigir sobreposições de tempo</FixOverlappingDisplayTimes> - <FixShortDisplayTimes>Corrigir tempos curtos</FixShortDisplayTimes> - <FixLongDisplayTimes>Corrigir tempos longos</FixLongDisplayTimes> - <FixShortGaps>Corrigir intervalos curtos</FixShortGaps> - <FixInvalidItalicTags>Corrigir tags itálicas inválidas</FixInvalidItalicTags> - <RemoveUnneededSpaces>Eliminar espaços desnecessários</RemoveUnneededSpaces> - <RemoveUnneededPeriods>Eliminar períodos desnecessários</RemoveUnneededPeriods> - <FixCommas>Corrigir vírgulas</FixCommas> - <FixMissingSpaces>Corrigir espaços em falta</FixMissingSpaces> - <BreakLongLines>Dividir linhas longas</BreakLongLines> - <RemoveLineBreaks>Eliminar quebras de linha em textos curtos com somente uma frase</RemoveLineBreaks> - <RemoveLineBreaksAll>Eliminar Quebras de linha em textos curtos (todos exceto diálogos)</RemoveLineBreaksAll> - <RemoveLineBreaksPixelWidth>Remover quebra de legendas que podem caber em uma linha (largura de pixel)</RemoveLineBreaksPixelWidth> - <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Corrigir 'i' maiúsculo em palavras em minúsculo (erro de OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> - <FixDoubleApostrophes>Substituir apóstrofe dupla ('') por aspas (")</FixDoubleApostrophes> - <AddPeriods>Adicionar ponto depois de linhas quando a linha seguinte começar com maiúscula</AddPeriods> - <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Iniciar parágrafo com maiúscula</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> - <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Iniciar com maiúscula depois de ponto dentro do parágrafo</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> - <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Iniciar com letra maiúscula depois de dois pontos/ponto e vírgula</StartWithUppercaseLetterAfterColon> - <FixLowercaseIToUppercaseI>Corrigir "i" minúscula sozinha por "I" maiúscula (Inglês)</FixLowercaseIToUppercaseI> - <FixCommonOcrErrors>Corrigir erros comuns de OCR (usando lista de substituição OCR)</FixCommonOcrErrors> - <CommonOcrErrorsFixed>Erros comuns de OCR corrigidos (arquivo OcrReplaceList usado): {0}</CommonOcrErrorsFixed> - <RemoveSpaceBetweenNumber>Eliminar espaços entre números</RemoveSpaceBetweenNumber> - <BreakDialogsOnOneLine>Dividir diálogos em uma linha</BreakDialogsOnOneLine> - <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Remover traço na primeira linha para não-diálogos</RemoveDialogFirstInNonDialogs> - <NormalizeStrings>Normalizar sequências</NormalizeStrings> - <FixTurkishAnsi>Corrigir letras Turcas ANSI (Islandês) para Unicode</FixTurkishAnsi> - <FixDanishLetterI>Corrigir letra dinamarquesa 'i'</FixDanishLetterI> - <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Corrigir sinais invertidos de interrogação e exclamação em espanhol</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> - <AddMissingQuote>Adicionar aspa em falta (")</AddMissingQuote> - <AddMissingQuotes>Adicionar aspas em falta (")</AddMissingQuotes> - <RemoveHyphensSingleLine>Remover traços de diálogo em linhas únicas</RemoveHyphensSingleLine> - <FixHyphensInDialogs>Corrigir traço em diálogos via estilo: {0}</FixHyphensInDialogs> - <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> - <XMissingQuotesAdded>Aspas em falta adicionadas: {0}</XMissingQuotesAdded> - <Fix3PlusLine>Corrigir legenda com mais de duas linhas</Fix3PlusLine> - <Fix3PlusLines>Corrigir legendas com mais de duas linhas</Fix3PlusLines> - <Analysing>Analisando...</Analysing> - <NothingToFix>Nada para corrigir :)</NothingToFix> - <FixesFoundX>Correções encontradas: {0}</FixesFoundX> - <XFixesApplied>Correções aplicadas: {0}</XFixesApplied> - <NothingFixableBut>Nada pôde ser corrigido automaticamente. A legenda ainda possui erros - veja o log para detalhes.</NothingFixableBut> - <XFixedBut>{0} problema(s) corrigido(s), mas a legenda ainda possui erros - veja o log para detalhes</XFixedBut> - <XCouldBeFixedBut>{0} problema(s) corrigido(s), mas a legenda ainda irá possuir erros - veja o log para detalhes</XCouldBeFixedBut> - <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Corrigir primeira letra do parágrafo para maiúscula</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> - <MergeShortLine>combinar linha curta (uma frase)</MergeShortLine> - <MergeShortLineAll>Combinar linhas curtas (exceto diálogos)</MergeShortLineAll> - <UnbreakShortLinePixelWidth>Remover quebra de linha curta (largura do pixel)</UnbreakShortLinePixelWidth> - <BreakLongLine>Dividir linha longa</BreakLongLine> - <FixLongDisplayTime>Corrigir duração longa</FixLongDisplayTime> - <FixInvalidItalicTag>Corrigir tag itálica inválida</FixInvalidItalicTag> - <FixShortDisplayTime>Corrigir duração curta</FixShortDisplayTime> - <FixOverlappingDisplayTime>Corrigir tempo sobreposto</FixOverlappingDisplayTime> - <FixShortGap>Corrigir intervalo curto</FixShortGap> - <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> - <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> - <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> - <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> - <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> - <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> - <StartTimeLaterThanEndTime>Número do texto {0}: Tempo inicial é posterior ao tempo final: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> - <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Não foi possível corrigir número do texto {0}: Tempo inicial é posterior ao tempo final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> - <XFixedToYZ>{0} convertido para: {1}{2}</XFixedToYZ> - <UnableToFixTextXY>Não foi possível corrigir número do texto {0}: {1}</UnableToFixTextXY> - <UnneededSpace>Espaço desnecessário</UnneededSpace> - <UnneededPeriod>Pontos desnecessários</UnneededPeriod> - <FixMissingSpace>Corrigir espaço em falta</FixMissingSpace> - <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Corrigir 'i' maiúscula em palavras em minúsculo</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> - <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Adicionar ponto em falta no final da linha</FixMissingPeriodAtEndOfLine> - <RefreshFixes>Atualizar correções disponíveis</RefreshFixes> - <ApplyFixes>A&amp;plicar correções selecionadas</ApplyFixes> - <AutoBreak>Auto &amp;br</AutoBreak> - <Unbreak>&amp;Combinar</Unbreak> - <FixDoubleDash>Corrigir '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> - <FixDoubleGreaterThan>Remover &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> - <FixEllipsesStart>Remover '...' no início</FixEllipsesStart> - <FixMissingOpenBracket>Corrigir [ ou ( faltando na linha</FixMissingOpenBracket> - <FixMusicNotation>Sustituir símbolos musicais (ex.: âTª) por símbolos adequados</FixMusicNotation> - <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> - <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> - <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> - <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> - <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> - <NumberOfImportantLogMessages>{0} mensagens de log importantes!</NumberOfImportantLogMessages> - <FixedOkXY>Corrigidos e OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> - <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> - <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> - <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> - <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- How are you? -&gt; How are you?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> - <SelectDefault>Selecionar padrão</SelectDefault> - <SetDefault>Definir correções atuais como padrão</SetDefault> - <FixContinuationStyleX>Corrigir estilo de continuação: {0}</FixContinuationStyleX> - <FixUnnecessaryLeadingDots>Remover pontos iniciais desnecessários</FixUnnecessaryLeadingDots> - </FixCommonErrors> - <GenerateBlankVideo> - <Title>Gerar arquivo de vídeo em branco</Title> - <CheckeredImage>Imagem quadriculada</CheckeredImage> - <SolidColor>Cor sólida</SolidColor> - <DurationInMinutes>Duração em minutos</DurationInMinutes> - <Background>Fundo</Background> - <FfmpegParameters>Executar o FFmpeg com os seguintes parâmetros:</FfmpegParameters> - <GenerateWithFfmpegParametersPrompt>Gerar - solicitar parâmetros do FFmpeg</GenerateWithFfmpegParametersPrompt> - </GenerateBlankVideo> - <GenerateVideoWithBurnedInSubs> - <Title>Gerar vídeo com legenda incorporada</Title> - <InfoAssaOff>Nota: estilo Advanced Substation Alpha suportado.</InfoAssaOff> - <InfoAssaOn>Nota: o estilo Advanced Substation Alpha será usado :)</InfoAssaOn> - <XGeneratedWithBurnedInSubsInX>"{0}" gerada com legenda incorporada em {1}.</XGeneratedWithBurnedInSubsInX> - <TimeRemainingMinutes>Tempo restante: {0} minutos</TimeRemainingMinutes> - <TimeRemainingOneMinute>Tempo restante: 1 minuto</TimeRemainingOneMinute> - <TimeRemainingSeconds>Tempo restante: {0} segundos</TimeRemainingSeconds> - <TimeRemainingAFewSeconds>Tempo restante: alguns segundos</TimeRemainingAFewSeconds> - <TimeRemainingMinutesAndSeconds>Tempo restante: {0} minutos e {1} segundos</TimeRemainingMinutesAndSeconds> - <TimeRemainingOneMinuteAndSeconds>Tempo restante: 1 minuto e {0} segundos</TimeRemainingOneMinuteAndSeconds> - <TargetFileName>Nome do arquivo de destino: {0}</TargetFileName> - <TargetFileSize>Tamanho do arquivo de destino (necessário 2 passes)</TargetFileSize> - <FileSizeMb>Tamanho do arquivo em MB</FileSizeMb> - <PassX>Passe {0}</PassX> - <Encoding>Codificação</Encoding> - <BitRate>Taxa de bits</BitRate> - <TotalBitRateX>Taxa de bits total: {0}</TotalBitRateX> - <SampleRate>Taxa de amostra</SampleRate> - <Audio>Áudio</Audio> - <Stereo>Estéreo</Stereo> - <Preset>Predefinição</Preset> - <Crf>CRF</Crf> - <TuneFor>Ajustar para</TuneFor> - <AlignRight>Alinhar à direita</AlignRight> - <GetStartPosition>Obter posição inicial</GetStartPosition> - <GetEndPosition>Obter posição final</GetEndPosition> - <UseSource>Usar fonte</UseSource> - <UseSourceResolution>Usar resolução da fonte</UseSourceResolution> - <OutputSettings>Arquivo/pasta de saída...</OutputSettings> - </GenerateVideoWithBurnedInSubs> - <GenerateVideoWithEmbeddedSubs> - <Title>Gerar vídeo com legendas incorporadas adicionadas/removidas</Title> - <InputVideoFile>Arquivo de vídeo de entrada...</InputVideoFile> - <SubtitlesX>Legendas ({0})</SubtitlesX> - <SetLanguage>Definir idioma...</SetLanguage> - <LanguageAndTitle>Idioma/título</LanguageAndTitle> - <ToggleForced>Alternar forçada</ToggleForced> - <ToggleDefault>Alternar padrão</ToggleDefault> - <Default>Padrão</Default> - <XGeneratedWithEmbeddedSubs>"{0}" gerado com legendas incorporadas</XGeneratedWithEmbeddedSubs> - <DeleteInputVideo>Excluir arquivo de vídeo de entrada após "Gerar"</DeleteInputVideo> - <OutputFileNameSettings>Configurações de nome do arquivo de saída...</OutputFileNameSettings> - </GenerateVideoWithEmbeddedSubs> - <GetDictionaries> - <Title>Precisa de dicionários?</Title> - <DescriptionLine1>A revisão ortográfica do Subtitle Edit é baseada no mecanismo NHunspell</DescriptionLine1> - <DescriptionLine2>que usa os dicionários do LibreOffice.</DescriptionLine2> - <ChooseLanguageAndClickDownload>Selecione o idioma e clique em baixar</ChooseLanguageAndClickDownload> - <OpenDictionariesFolder>Pasta de Dicionários</OpenDictionariesFolder> - <Download>Baixar</Download> - <XDownloaded>{0} foi baixado e instalado.</XDownloaded> - </GetDictionaries> - <GetTesseractDictionaries> - <Title>Necessita de dicionários?</Title> - <DescriptionLine1>Obtenha dicionários OCR Tesseract pela web</DescriptionLine1> - <DownloadFailed>Falha no download!</DownloadFailed> - <GetDictionariesHere>Obtenha dicionários aqui:</GetDictionariesHere> - <ChooseLanguageAndClickDownload>Escolha o idioma e clique em 'Baixar'</ChooseLanguageAndClickDownload> - <OpenDictionariesFolder>Abrir pasta de 'Dicionários'</OpenDictionariesFolder> - <Download>Baixar</Download> - <XDownloaded>{0} foi baixado e instalado</XDownloaded> - </GetTesseractDictionaries> - <GoogleTranslate> - <Title>Traduzir</Title> - <From>De:</From> - <To>Para:</To> - <Translate>Traduzir</Translate> - <PleaseWait>Por favor, aguarde... isto pode levar um tempo</PleaseWait> - <PoweredByX>Desenvolvido por {0}</PoweredByX> - <LineMergeHandling>Junção de linha:</LineMergeHandling> - <ProcessorMergeNext>Juntar máximo de duas linhas</ProcessorMergeNext> - <ProcessorSentence>Juntar frases</ProcessorSentence> - <ProcessorSingle>Sem junção</ProcessorSingle> - <AutoTranslateViaCopyPaste>Traduzir automaticamente via copiar-colar</AutoTranslateViaCopyPaste> - <CopyPasteMaxSize>Tamanho máximo do bloco</CopyPasteMaxSize> - <AutoCopyToClipboard>Copiar automaticamente para a área de transferência</AutoCopyToClipboard> - <AutoCopyLineSeparator>Separador de linha</AutoCopyLineSeparator> - <TranslateBlockXOfY>Traduzir bloco {0} de {1}</TranslateBlockXOfY> - <TranslateBlockInfo>Vá até o tradutor e cole o texto, copie o resultado de volta para a área de transferência e clique no botão abaixo</TranslateBlockInfo> - <TranslateBlockGetFromClipboard>Obter texto traduzido da área de transferência + <LineHeight>Altura da linha</LineHeight> + <BoxSingleLine>Caixa - única linha</BoxSingleLine> + <BoxMultiLine>Caixa - multilinha</BoxMultiLine> + <Forced>Forçada</Forced> + <ChooseBackgroundColor>Escolher cor de fundo</ChooseBackgroundColor> + <SaveImageAs>Salvar imagem como</SaveImageAs> + <FcpUseFullPathUrl>Usar caminho completo da imagem no XML do FCP</FcpUseFullPathUrl> + </ExportPngXml> + <ExportText> + <Title>Exportar texto</Title> + <Preview>Prévia</Preview> + <ExportOptions>Opções de exportação</ExportOptions> + <FormatText>Formato do texto</FormatText> + <None>Nenhum</None> + <MergeAllLines>Juntar todas as linhas</MergeAllLines> + <UnbreakLines>Unir linhas</UnbreakLines> + <RemoveStyling>Remover estilo</RemoveStyling> + <ShowLineNumbers>Exibir números de linha</ShowLineNumbers> + <AddNewLineAfterLineNumber>Adicionar nova linha após número da linha</AddNewLineAfterLineNumber> + <ShowTimeCode>Exibir código de tempo</ShowTimeCode> + <AddNewLineAfterTimeCode>Adicionar nova linha após código de tempo</AddNewLineAfterTimeCode> + <AddNewLineAfterTexts>Adicionar nova linha após texto</AddNewLineAfterTexts> + <AddNewLineBetweenSubtitles>Adicionar nova linha entre legendas</AddNewLineBetweenSubtitles> + <TimeCodeFormat>Formato código de tempo</TimeCodeFormat> + <Srt>.srt</Srt> + <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> + <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF> + <TimeCodeSeparator>Separador código de tempo</TimeCodeSeparator> + </ExportText> + <ExtractDateTimeInfo> + <Title>Gerar tempo como texto</Title> + <OpenVideoFile>Escolha o arquivo de vídeo do qual extrair informações de data/hora</OpenVideoFile> + <StartFrom>Iniciar de</StartFrom> + <DateTimeFormat>Formato data/tempo</DateTimeFormat> + <Example>Exemplo</Example> + <GenerateSubtitle>&amp;Gerar legenda</GenerateSubtitle> + </ExtractDateTimeInfo> + <FindDialog> + <Title>Localizar</Title> + <FindNext>Localizar &amp;próximo</FindNext> + <FindPrevious>Localizar an&amp;terior</FindPrevious> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Caso sensitivo</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression> + <WholeWord>&amp;Palavra inteira</WholeWord> + <Count>Con&amp;tar</Count> + <XNumberOfMatches>{0:#,##0} correspondências</XNumberOfMatches> + <OneMatch>Uma correspondência</OneMatch> + </FindDialog> + <FindSubtitleLine> + <Title>Localizar linha da legenda</Title> + <Find>&amp;Localizar</Find> + <FindNext>Localizar &amp;próxima</FindNext> + </FindSubtitleLine> + <FixCommonErrors> + <Title>Corrigir erros comuns</Title> + <Step1>Passo 1/2 - Selecione quais erros corrigir</Step1> + <WhatToFix>O que corrigir</WhatToFix> + <Example>Exemplo</Example> + <SelectAll>Selecionar tudo</SelectAll> + <InverseSelection>Inverter seleção</InverseSelection> + <Back>&lt; &amp;Anterior</Back> + <Next>&amp;Próximo &gt;</Next> + <Step2>Passo 2/2 - Verificar correções</Step2> + <Fixes>Correções</Fixes> + <Log>Log</Log> + <Function>Função</Function> + <RemovedEmptyLine>Eliminar linha em branco</RemovedEmptyLine> + <RemovedEmptyLineAtTop>Eliminar linha inicial em branco</RemovedEmptyLineAtTop> + <RemovedEmptyLineAtBottom>Eliminar linha final em branco</RemovedEmptyLineAtBottom> + <RemovedEmptyLineInMiddle>Remova linha vazia no meio</RemovedEmptyLineInMiddle> + <RemovedEmptyLinesUnusedLineBreaks>Eliminar linhas vazias/quebras de linha sem uso</RemovedEmptyLinesUnusedLineBreaks> + <FixOverlappingDisplayTimes>Corrigir sobreposições de tempo</FixOverlappingDisplayTimes> + <FixShortDisplayTimes>Corrigir tempos curtos</FixShortDisplayTimes> + <FixLongDisplayTimes>Corrigir tempos longos</FixLongDisplayTimes> + <FixShortGaps>Corrigir intervalos curtos</FixShortGaps> + <FixInvalidItalicTags>Corrigir tags itálicas inválidas</FixInvalidItalicTags> + <RemoveUnneededSpaces>Eliminar espaços desnecessários</RemoveUnneededSpaces> + <RemoveUnneededPeriods>Eliminar períodos desnecessários</RemoveUnneededPeriods> + <FixCommas>Corrigir vírgulas</FixCommas> + <FixMissingSpaces>Corrigir espaços em falta</FixMissingSpaces> + <BreakLongLines>Dividir linhas longas</BreakLongLines> + <RemoveLineBreaks>Eliminar quebras de linha em textos curtos com somente uma frase</RemoveLineBreaks> + <RemoveLineBreaksAll>Eliminar Quebras de linha em textos curtos (todos exceto diálogos)</RemoveLineBreaksAll> + <RemoveLineBreaksPixelWidth>Remover quebra de legendas que podem caber em uma linha (largura de pixel)</RemoveLineBreaksPixelWidth> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Corrigir 'i' maiúsculo em palavras em minúsculo (erro de OCR)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords> + <FixDoubleApostrophes>Substituir apóstrofe dupla ('') por aspas (")</FixDoubleApostrophes> + <AddPeriods>Adicionar ponto depois de linhas quando a linha seguinte começar com maiúscula</AddPeriods> + <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Iniciar parágrafo com maiúscula</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Iniciar com maiúscula depois de ponto dentro do parágrafo</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph> + <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Iniciar com letra maiúscula depois de dois pontos/ponto e vírgula</StartWithUppercaseLetterAfterColon> + <FixLowercaseIToUppercaseI>Corrigir "i" minúscula sozinha por "I" maiúscula (Inglês)</FixLowercaseIToUppercaseI> + <FixCommonOcrErrors>Corrigir erros comuns de OCR (usando lista de substituição OCR)</FixCommonOcrErrors> + <CommonOcrErrorsFixed>Erros comuns de OCR corrigidos (arquivo OcrReplaceList usado): {0}</CommonOcrErrorsFixed> + <RemoveSpaceBetweenNumber>Eliminar espaços entre números</RemoveSpaceBetweenNumber> + <BreakDialogsOnOneLine>Dividir diálogos em uma linha</BreakDialogsOnOneLine> + <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Remover traço na primeira linha para não-diálogos</RemoveDialogFirstInNonDialogs> + <NormalizeStrings>Normalizar sequências</NormalizeStrings> + <FixTurkishAnsi>Corrigir letras Turcas ANSI (Islandês) para Unicode</FixTurkishAnsi> + <FixDanishLetterI>Corrigir letra dinamarquesa 'i'</FixDanishLetterI> + <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Corrigir sinais invertidos de interrogação e exclamação em espanhol</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks> + <AddMissingQuote>Adicionar aspa em falta (")</AddMissingQuote> + <AddMissingQuotes>Adicionar aspas em falta (")</AddMissingQuotes> + <RemoveHyphensSingleLine>Remover traços de diálogo em linhas únicas</RemoveHyphensSingleLine> + <FixHyphensInDialogs>Corrigir traço em diálogos via estilo: {0}</FixHyphensInDialogs> + <AddMissingQuotesExample>"How are you? -&gt; "How are you?"</AddMissingQuotesExample> + <XMissingQuotesAdded>Aspas em falta adicionadas: {0}</XMissingQuotesAdded> + <Fix3PlusLine>Corrigir legenda com mais de duas linhas</Fix3PlusLine> + <Fix3PlusLines>Corrigir legendas com mais de duas linhas</Fix3PlusLines> + <Analysing>Analisando...</Analysing> + <NothingToFix>Nada para corrigir :)</NothingToFix> + <FixesFoundX>Correções encontradas: {0}</FixesFoundX> + <XFixesApplied>Correções aplicadas: {0}</XFixesApplied> + <NothingFixableBut>Nada pôde ser corrigido automaticamente. A legenda ainda possui erros - veja o log para detalhes.</NothingFixableBut> + <XFixedBut>{0} problema(s) corrigido(s), mas a legenda ainda possui erros - veja o log para detalhes</XFixedBut> + <XCouldBeFixedBut>{0} problema(s) corrigido(s), mas a legenda ainda irá possuir erros - veja o log para detalhes</XCouldBeFixedBut> + <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Corrigir primeira letra do parágrafo para maiúscula</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph> + <MergeShortLine>combinar linha curta (uma frase)</MergeShortLine> + <MergeShortLineAll>Combinar linhas curtas (exceto diálogos)</MergeShortLineAll> + <UnbreakShortLinePixelWidth>Remover quebra de linha curta (largura do pixel)</UnbreakShortLinePixelWidth> + <BreakLongLine>Dividir linha longa</BreakLongLine> + <FixLongDisplayTime>Corrigir duração longa</FixLongDisplayTime> + <FixInvalidItalicTag>Corrigir tag itálica inválida</FixInvalidItalicTag> + <FixShortDisplayTime>Corrigir duração curta</FixShortDisplayTime> + <FixOverlappingDisplayTime>Corrigir tempo sobreposto</FixOverlappingDisplayTime> + <FixShortGap>Corrigir intervalo curto</FixShortGap> + <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample> + <RemoveUnneededSpacesExample>Hey you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample> + <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample> + <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample> + <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample> + <StartTimeLaterThanEndTime>Número do texto {0}: Tempo inicial é posterior ao tempo final: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime> + <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Não foi possível corrigir número do texto {0}: Tempo inicial é posterior ao tempo final: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime> + <XFixedToYZ>{0} convertido para: {1}{2}</XFixedToYZ> + <UnableToFixTextXY>Não foi possível corrigir número do texto {0}: {1}</UnableToFixTextXY> + <UnneededSpace>Espaço desnecessário</UnneededSpace> + <UnneededPeriod>Pontos desnecessários</UnneededPeriod> + <FixMissingSpace>Corrigir espaço em falta</FixMissingSpace> + <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Corrigir 'i' maiúscula em palavras em minúsculo</FixUppercaseIInsideLowercaseWord> + <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Adicionar ponto em falta no final da linha</FixMissingPeriodAtEndOfLine> + <RefreshFixes>Atualizar correções disponíveis</RefreshFixes> + <ApplyFixes>A&amp;plicar correções selecionadas</ApplyFixes> + <AutoBreak>Auto &amp;br</AutoBreak> + <Unbreak>&amp;Combinar</Unbreak> + <FixDoubleDash>Corrigir '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash> + <FixDoubleGreaterThan>Remover &gt;&gt;</FixDoubleGreaterThan> + <FixEllipsesStart>Remover '...' no início</FixEllipsesStart> + <FixMissingOpenBracket>Corrigir [ ou ( faltando na linha</FixMissingOpenBracket> + <FixMusicNotation>Sustituir símbolos musicais (ex.: âTª) por símbolos adequados</FixMusicNotation> + <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample> + <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample> + <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample> + <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample> + <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample> + <NumberOfImportantLogMessages>{0} mensagens de log importantes!</NumberOfImportantLogMessages> + <FixedOkXY>Corrigidos e OK - '{0}': {1}</FixedOkXY> + <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample> + <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample> + <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample> + <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- How are you? -&gt; How are you?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample> + <SelectDefault>Selecionar padrão</SelectDefault> + <SetDefault>Definir correções atuais como padrão</SetDefault> + <FixContinuationStyleX>Corrigir estilo de continuação: {0}</FixContinuationStyleX> + <FixUnnecessaryLeadingDots>Remover pontos iniciais desnecessários</FixUnnecessaryLeadingDots> + </FixCommonErrors> + <GenerateBlankVideo> + <Title>Gerar arquivo de vídeo em branco</Title> + <CheckeredImage>Imagem quadriculada</CheckeredImage> + <SolidColor>Cor sólida</SolidColor> + <DurationInMinutes>Duração em minutos</DurationInMinutes> + <Background>Fundo</Background> + <FfmpegParameters>Executar o FFmpeg com os seguintes parâmetros:</FfmpegParameters> + <GenerateWithFfmpegParametersPrompt>Gerar - solicitar parâmetros do FFmpeg</GenerateWithFfmpegParametersPrompt> + </GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <Title>Gerar vídeo com legenda incorporada</Title> + <InfoAssaOff>Nota: estilo Advanced Substation Alpha suportado.</InfoAssaOff> + <InfoAssaOn>Nota: o estilo Advanced Substation Alpha será usado :)</InfoAssaOn> + <XGeneratedWithBurnedInSubsInX>"{0}" gerada com legenda incorporada em {1}.</XGeneratedWithBurnedInSubsInX> + <TimeRemainingMinutes>Tempo restante: {0} minutos</TimeRemainingMinutes> + <TimeRemainingOneMinute>Tempo restante: 1 minuto</TimeRemainingOneMinute> + <TimeRemainingSeconds>Tempo restante: {0} segundos</TimeRemainingSeconds> + <TimeRemainingAFewSeconds>Tempo restante: alguns segundos</TimeRemainingAFewSeconds> + <TimeRemainingMinutesAndSeconds>Tempo restante: {0} minutos e {1} segundos</TimeRemainingMinutesAndSeconds> + <TimeRemainingOneMinuteAndSeconds>Tempo restante: 1 minuto e {0} segundos</TimeRemainingOneMinuteAndSeconds> + <TargetFileName>Nome do arquivo de destino: {0}</TargetFileName> + <TargetFileSize>Tamanho do arquivo de destino (necessário 2 passes)</TargetFileSize> + <FileSizeMb>Tamanho do arquivo em MB</FileSizeMb> + <PassX>Passe {0}</PassX> + <Encoding>Codificação</Encoding> + <BitRate>Taxa de bits</BitRate> + <TotalBitRateX>Taxa de bits total: {0}</TotalBitRateX> + <SampleRate>Taxa de amostra</SampleRate> + <Audio>Áudio</Audio> + <Stereo>Estéreo</Stereo> + <Preset>Predefinição</Preset> + <Crf>CRF</Crf> + <TuneFor>Ajustar para</TuneFor> + <AlignRight>Alinhar à direita</AlignRight> + <GetStartPosition>Obter posição inicial</GetStartPosition> + <GetEndPosition>Obter posição final</GetEndPosition> + <UseSource>Usar fonte</UseSource> + <UseSourceResolution>Usar resolução da fonte</UseSourceResolution> + <OutputSettings>Arquivo/pasta de saída...</OutputSettings> + </GenerateVideoWithBurnedInSubs> + <GenerateVideoWithEmbeddedSubs> + <Title>Gerar vídeo com legendas incorporadas adicionadas/removidas</Title> + <InputVideoFile>Arquivo de vídeo de entrada...</InputVideoFile> + <SubtitlesX>Legendas ({0})</SubtitlesX> + <SetLanguage>Definir idioma...</SetLanguage> + <LanguageAndTitle>Idioma/título</LanguageAndTitle> + <ToggleForced>Alternar forçada</ToggleForced> + <ToggleDefault>Alternar padrão</ToggleDefault> + <Default>Padrão</Default> + <XGeneratedWithEmbeddedSubs>"{0}" gerado com legendas incorporadas</XGeneratedWithEmbeddedSubs> + <DeleteInputVideo>Excluir arquivo de vídeo de entrada após "Gerar"</DeleteInputVideo> + <OutputFileNameSettings>Configurações de nome do arquivo de saída...</OutputFileNameSettings> + </GenerateVideoWithEmbeddedSubs> + <GetDictionaries> + <Title>Precisa de dicionários?</Title> + <DescriptionLine1>A revisão ortográfica do Subtitle Edit é baseada no mecanismo NHunspell</DescriptionLine1> + <DescriptionLine2>que usa os dicionários do LibreOffice.</DescriptionLine2> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Selecione o idioma e clique em baixar</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Pasta de Dicionários</OpenDictionariesFolder> + <Download>Baixar</Download> + <XDownloaded>{0} foi baixado e instalado.</XDownloaded> + </GetDictionaries> + <GetTesseractDictionaries> + <Title>Necessita de dicionários?</Title> + <DescriptionLine1>Obtenha dicionários OCR Tesseract pela web</DescriptionLine1> + <DownloadFailed>Falha no download!</DownloadFailed> + <GetDictionariesHere>Obtenha dicionários aqui:</GetDictionariesHere> + <ChooseLanguageAndClickDownload>Escolha o idioma e clique em 'Baixar'</ChooseLanguageAndClickDownload> + <OpenDictionariesFolder>Abrir pasta de 'Dicionários'</OpenDictionariesFolder> + <Download>Baixar</Download> + <XDownloaded>{0} foi baixado e instalado</XDownloaded> + </GetTesseractDictionaries> + <GoogleTranslate> + <Title>Traduzir</Title> + <From>De:</From> + <To>Para:</To> + <Translate>Traduzir</Translate> + <PleaseWait>Por favor, aguarde... isto pode levar um tempo</PleaseWait> + <PoweredByX>Desenvolvido por {0}</PoweredByX> + <LineMergeHandling>Junção de linha:</LineMergeHandling> + <ProcessorMergeNext>Juntar máximo de duas linhas</ProcessorMergeNext> + <ProcessorSentence>Juntar frases</ProcessorSentence> + <ProcessorSingle>Sem junção</ProcessorSingle> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Traduzir automaticamente via copiar-colar</AutoTranslateViaCopyPaste> + <CopyPasteMaxSize>Tamanho máximo do bloco</CopyPasteMaxSize> + <AutoCopyToClipboard>Copiar automaticamente para a área de transferência</AutoCopyToClipboard> + <AutoCopyLineSeparator>Separador de linha</AutoCopyLineSeparator> + <TranslateBlockXOfY>Traduzir bloco {0} de {1}</TranslateBlockXOfY> + <TranslateBlockInfo>Vá até o tradutor e cole o texto, copie o resultado de volta para a área de transferência e clique no botão abaixo</TranslateBlockInfo> + <TranslateBlockGetFromClipboard>Obter texto traduzido da área de transferência (Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard> - <TranslateBlockCopySourceText>Copiar texto de origem para área de transferência</TranslateBlockCopySourceText> - <TranslateBlockClipboardError1>A área de transferência contém o texto de origem!</TranslateBlockClipboardError1> - <TranslateBlockClipboardError2>Vá até o tradutor e traduza, copie o resultado para a área de transferência e clique neste botão novamente.</TranslateBlockClipboardError2> - <StartWebServerX>Iniciar servidor web "{0}"</StartWebServerX> - <XRequiresALocalWebServer>"{0}" requer um servidor web sendo executado localmente!</XRequiresALocalWebServer> - <XRequiresAnApiKey>"{0}" requer uma chave API.</XRequiresAnApiKey> - <ReadMore>Ler mais?</ReadMore> - <Formality>Formalidade</Formality> - <TranslateCurrentLine>Traduzir somente linha atual</TranslateCurrentLine> - <ReTranslateCurrentLine>Retraduzir a linha atual</ReTranslateCurrentLine> - <MergeSplitStrategy>Manipulação de divisão/mesclagem</MergeSplitStrategy> - <Delay>Pausa entre chamadas do servidor</Delay> - <MaxBytes>Máximo de bytes em cada chamada de servidor</MaxBytes> - <PromptX>Solicitar por {0}</PromptX> - <TranslateLinesSeparately>Traduzir cada linha separadamente</TranslateLinesSeparately> - </GoogleTranslate> - <GoogleOrMicrosoftTranslate> - <Title>Tradutor Google vs Microsoft</Title> - <From>De:</From> - <To>Para:</To> - <Translate>Traduzir</Translate> - <SourceText>Texto original</SourceText> - <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> - <MicrosoftTranslate>Tradução do Bing da Microsoft</MicrosoftTranslate> - </GoogleOrMicrosoftTranslate> - <GoToLine> - <Title>Ir para legenda número</Title> - <XIsNotAValidNumber>{0} não é um número válido</XIsNotAValidNumber> - </GoToLine> - <ImportImages> - <Title>Importar imagens</Title> - <ImageFiles>Arquivos de imagem</ImageFiles> - <Input>Entrada</Input> - <InputDescription>Escolha os arquivos de entrada (procure ou arraste)</InputDescription> - <Remove>Remover</Remove> - <RemoveAll>Remover todos</RemoveAll> - </ImportImages> - <ImportShotChanges> - <Title>Gerar/importar mudanças de cena</Title> - <OpenTextFile>Abrir arquivo de texto...</OpenTextFile> - <Generate>Gerar mudanças de cena</Generate> - <Import>Importar alterações de cena</Import> - <TextFiles>Arquivos de texto</TextFiles> - <TimeCodes>Códigos de tempo</TimeCodes> - <Frames>Quadros</Frames> - <Seconds>Segundos</Seconds> - <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> - <GetShotChangesWithFfmpeg>Gerar mudanças de cena com o FFmpeg</GetShotChangesWithFfmpeg> - <Sensitivity>Sensibilidade</Sensitivity> - <SensitivityDescription>Valor mais baixo dá mais mudanças de cena</SensitivityDescription> - <NoShotChangesFound>Nenhuma mudança de cena encontrada.</NoShotChangesFound> - </ImportShotChanges> - <ImportText> - <Title>Importar texto simples</Title> - <OneSubtitleIsOneFile>Vários arquivos - um arquivo é uma legenda</OneSubtitleIsOneFile> - <OpenTextFile>Abrir arquivo de texto...</OpenTextFile> - <OpenTextFiles>Abrir arquivos de texto...</OpenTextFiles> - <ImportOptions>Opções de importação</ImportOptions> - <Splitting>Divisão</Splitting> - <AutoSplitText>Auto-dividir texto</AutoSplitText> - <OneLineIsOneSubtitle>Uma linha é uma legenda</OneLineIsOneSubtitle> - <TwoLinesAreOneSubtitle>Duas linhas são uma legenda</TwoLinesAreOneSubtitle> - <LineBreak>Quebra de linha</LineBreak> - <SplitAtBlankLines>Dividir em linhas em branco</SplitAtBlankLines> - <MergeShortLines>Combinar linhas curtas com continuação</MergeShortLines> - <RemoveEmptyLines>Remover linhas em branco</RemoveEmptyLines> - <RemoveLinesWithoutLetters>Remover linhas sem letras</RemoveLinesWithoutLetters> - <GenerateTimeCodes>Gerar códigos de tempo</GenerateTimeCodes> - <TakeTimeFromCurrentFile>Obter tempo do arquivo atual</TakeTimeFromCurrentFile> - <TakeTimeFromFileName>Obter tempo do nome do arquivo</TakeTimeFromFileName> - <GapBetweenSubtitles>Espaço entre legendas (milissegundos)</GapBetweenSubtitles> - <Auto>Auto</Auto> - <Fixed>Corrigido</Fixed> - <Refresh>&amp;Atualizar</Refresh> - <TextFiles>Arquivos de texto</TextFiles> - <PreviewLinesModifiedX>Prévia - parágrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> - <TimeCodes>Códigos de tempo</TimeCodes> - <SplitAtEndChars>Dividir nos caracteres finais</SplitAtEndChars> - </ImportText> - <Interjections> - <Title>Interjeições</Title> - <EditSkipList>Editar lista de itens ignorados...</EditSkipList> - <EditSkipListInfo>Interjeições serão ignoradas se o texto de origem começar com:</EditSkipListInfo> - </Interjections> - <JoinSubtitles> - <Title>Juntar</Title> - <Information>Adicionar legendas para juntar (arrastar e soltar suportado)</Information> - <NumberOfLines>#Linhas</NumberOfLines> - <StartTime>Tempo inicial</StartTime> - <EndTime>Tempo final</EndTime> - <FileName>Nome do arquivo</FileName> - <Join>Juntar</Join> - <TotalNumberOfLinesX>Número total de linhas: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> - <AlreadyCorrectTimeCodes>Os arquivos já possuem códigos de tempo corretos</AlreadyCorrectTimeCodes> - <AppendTimeCodes>Adicionar tempo final do arquivo anterior</AppendTimeCodes> - <AddMs>Adicionar milissegundos após cada arquivo</AddMs> - </JoinSubtitles> - <LanguageNames> - <NotSpecified>Não Especificado</NotSpecified> - <UnknownCodeX>Desconhecido ({0})</UnknownCodeX> - <aaName>Afar</aaName> - <abName>Abkhazian</abName> - <afName>Africano</afName> - <amName>Amárico</amName> - <arName>Árabe</arName> - <asName>Assamese</asName> - <ayName>Aymara</ayName> - <azName>Azerbaidjano</azName> - <baName>Bashkir</baName> - <beName>Bielorrusso</beName> - <bgName>Búlgaro</bgName> - <bhName>Bihari</bhName> - <biName>Bislama</biName> - <bnName>Bengali</bnName> - <boName>Tibetano</boName> - <brName>Breton</brName> - <caName>Catalão</caName> - <coName>Corso</coName> - <csName>Checo</csName> - <cyName>Galês</cyName> - <daName>Dinamarquês</daName> - <deName>Alemão</deName> - <dzName>Dzongkha</dzName> - <elName>Grego</elName> - <enName>Inglês</enName> - <eoName>Esperanto</eoName> - <esName>Espanhol</esName> - <etName>Estoniano</etName> - <euName>Basco</euName> - <faName>Persa</faName> - <fiName>Finlandês</fiName> - <fjName>Fijiano</fjName> - <foName>Faroese</foName> - <frName>Francês</frName> - <fyName>Frísio Ocidental</fyName> - <gaName>Irlandês</gaName> - <gdName>Gaélico Escocês</gdName> - <glName>Galego</glName> - <gnName>Guarani</gnName> - <guName>Gujarati</guName> - <haName>Hausa</haName> - <heName>Hebraico</heName> - <hiName>Hindi</hiName> - <hrName>Croata</hrName> - <huName>Húngaro</huName> - <hyName>Armênio</hyName> - <iaName>Interlingua</iaName> - <idName>Indonêsio</idName> - <ieName>Interlingue</ieName> - <ikName>Inupiaq</ikName> - <isName>Islandês</isName> - <itName>Italiano</itName> - <iuName>Inuktitut</iuName> - <jaName>Japonês</jaName> - <jvName>Javanês</jvName> - <kaName>Georgiano</kaName> - <kkName>Kazakh</kkName> - <klName>Kalaallisut</klName> - <kmName>Khmer</kmName> - <knName>Kannada</knName> - <koName>Coreano</koName> - <ksName>Kashmiri</ksName> - <kuName>Curdo</kuName> - <kyName>Quirguistão</kyName> - <laName>Latim</laName> - <lbName>Luxemburguês</lbName> - <lnName>Lingala</lnName> - <loName>Lao</loName> - <ltName>Lituano</ltName> - <lvName>Letão</lvName> - <mgName>Malagasy</mgName> - <miName>Maori</miName> - <mkName>Macedônio</mkName> - <mlName>Malayalam</mlName> - <mnName>Mongolian</mnName> - <moName>Moldavo</moName> - <mrName>Marathi</mrName> - <msName>Malaio</msName> - <mtName>Maltês</mtName> - <myName>Birmanês</myName> - <naName>Nauru</naName> - <neName>Nepali</neName> - <nlName>Holandês</nlName> - <noName>Norueguês</noName> - <ocName>Occitan</ocName> - <omName>Oromo</omName> - <orName>Oriya</orName> - <paName>Punjabi</paName> - <plName>Polonês</plName> - <psName>Pashto</psName> - <ptName>Português</ptName> - <quName>Quechua</quName> - <rmName>Romansh</rmName> - <rnName>Rundi</rnName> - <roName>Romeno</roName> - <ruName>Russo</ruName> - <rwName>Kinyarwanda</rwName> - <saName>Sânscrito</saName> - <sdName>Sindhi</sdName> - <sgName>Sango</sgName> - <shName>Servo-Croata</shName> - <siName>Sinhala</siName> - <skName>Eslovaco</skName> - <slName>Esloveno</slName> - <smName>Samoan</smName> - <snName>Shona</snName> - <soName>Somali</soName> - <sqName>Albanês</sqName> - <srName>Sérvio</srName> - <ssName>Swati</ssName> - <stName>Soto do Sul</stName> - <suName>Sudanês</suName> - <svName>Sueco</svName> - <swName>Swahili</swName> - <taName>Tamil</taName> - <teName>Telugu</teName> - <tgName>Tajik</tgName> - <thName>Tailandês</thName> - <tiName>Tigrinya</tiName> - <tkName>Turkmen</tkName> - <tlName>Tagalog</tlName> - <tnName>Tswana</tnName> - <toName>Tonganês</toName> - <trName>Turco</trName> - <tsName>Tsonga</tsName> - <ttName>Tatar</ttName> - <twName>Twi</twName> - <ugName>Uyghur</ugName> - <ukName>Ucraniano</ukName> - <urName>Urdu</urName> - <uzName>Uzbek</uzName> - <viName>Vietnamita</viName> - <voName>Volapuque</voName> - <woName>Wolof</woName> - <xhName>Xhosa</xhName> - <yiName>Ídiche</yiName> - <yoName>Yoruba</yoName> - <zaName>Zhuang</zaName> - <zhName>Chinês</zhName> - <zuName>Zulu</zuName> - </LanguageNames> - <Main> - <Menu> - <File> - <Title>&amp;Arquivo</Title> - <New>&amp;Novo</New> - <Open>A&amp;brir...</Open> - <OpenKeepVideo>Abrir (manter vídeo)...</OpenKeepVideo> - <Reopen>&amp;Reabrir</Reopen> - <Save>&amp;Salvar</Save> - <SaveAs>Salvar &amp;como...</SaveAs> - <RestoreAutoBackup>Restaurar backup automático...</RestoreAutoBackup> - <FormatXProperties>{0} propriedades...</FormatXProperties> - <OpenOriginal>Abrir legenda original (modo tradutor)...</OpenOriginal> - <SaveOriginal>Salvar legenda original</SaveOriginal> - <CloseOriginal>Fechar legenda original</CloseOriginal> - <CloseTranslation>Fechar legenda traduzida</CloseTranslation> - <OpenContainingFolder>Abrir pasta</OpenContainingFolder> - <Compare>&amp;Comparar...</Compare> - <VerifyCompleteness>Verificar se está completo...</VerifyCompleteness> - <Statistics>Es&amp;tatísticas...</Statistics> - <Plugins>&amp;Plugins...</Plugins> - <ImportSubtitleFromVideoFile>Legenda de arquivo de vídeo...</ImportSubtitleFromVideoFile> - <ImportOcrFromDvd>Legenda de VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> - <ImportOcrVobSubSubtitle>Legenda VobSub (sub/idx) para OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle> - <ImportBluRaySupFile>Arquivo de legenda de Blu-ray (.sup) para OCR...</ImportBluRaySupFile> - <ImportBluRaySupFileEdit>Arquivo de legenda de Blu-ray (.sup) para editar...</ImportBluRaySupFileEdit> - <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Legenda com codificação escolhida manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> - <ImportText>Texto simples...</ImportText> - <ImportImages>Imagens...</ImportImages> - <ImportTimecodes>Códigos de tempo...</ImportTimecodes> - <Import>Importar</Import> - <Export>Exportar</Export> - <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> - <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> - <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> - <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> - <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> - <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> - <ExportPlainText>Exportar texto simples...</ExportPlainText> - <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Script de imagem Adobe Encore FAB...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> - <ExportKoreanAtsFilePair>Par de arquivo Korean ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> - <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> - <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> - <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> - <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> - <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> - <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> - <ExportCustomTextFormat>Exportar formato de texto personalizado...</ExportCustomTextFormat> - <Exit>&amp;Sair</Exit> - </File> - <Edit> - <Title>Editar</Title> - <Undo>Desfazer</Undo> - <Redo>Refazer</Redo> - <ShowUndoHistory>Mostrar histórico (para desfazer)</ShowUndoHistory> - <InsertUnicodeSymbol>Inserir símbolo unicode</InsertUnicodeSymbol> - <InsertUnicodeControlCharacters>Inserir caracteres de controle Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> - <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marca esquerda-para-direita (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> - <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marca direita-para-esquerda (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> - <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Início da esquerda-para-direita incorporado (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> - <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Início da direita-para-esquerda incorporado (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> - <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Início da esquerda-para-direita sobreposto (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> - <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Início da direita-para-esquerda sobreposto (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> - <Find>&amp;Localizar</Find> - <FindNext>Localizar &amp;próximo</FindNext> - <Replace>&amp;Substituir</Replace> - <MultipleReplace>Substituição &amp;múltipla...</MultipleReplace> - <GoToSubtitleNumber>Ir para legenda número...</GoToSubtitleNumber> - <RightToLeftMode>Modo direita-para-esquerda</RightToLeftMode> - <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Corrigir RTL via caracteres de controle Unicode (para linhas selecionadas)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> - <RemoveUnicodeControlCharacters>Remover caracteres de controle Unicode (das linhas selecionadas)</RemoveUnicodeControlCharacters> - <ReverseRightToLeftStartEnd>Reverter início/fim RTL (para linhas selecionadas)</ReverseRightToLeftStartEnd> - <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Exibir texto original nas prévias de áudio/vídeo</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> - <ModifySelection>Modificar seleção...</ModifySelection> - <InverseSelection>Inverter seleção...</InverseSelection> - </Edit> - <Tools> - <Title>Ferramentas</Title> - <AdjustDisplayDuration>&amp;Ajustar durações...</AdjustDisplayDuration> - <ApplyDurationLimits>Aplicar limites de duração...</ApplyDurationLimits> - <SubtitlesBridgeGaps>Ligar intervalos entre legendas...</SubtitlesBridgeGaps> - <FixCommonErrors>&amp;Corrigir erros comuns...</FixCommonErrors> - <StartNumberingFrom>Iniciar numeração por...</StartNumberingFrom> - <RemoveTextForHearingImpaired>Eliminar texto para surdos...</RemoveTextForHearingImpaired> - <ConvertColorsToDialog>Converter cores para diálogo...</ConvertColorsToDialog> - <ChangeCasing>Alterar maiúsculas...</ChangeCasing> - <ChangeFrameRate>Alterar taxa de quadros...</ChangeFrameRate> - <ChangeSpeedInPercent>Velocidade alterada (porcentagem)...</ChangeSpeedInPercent> - <MergeShortLines>Mesclar linhas curtas...</MergeShortLines> - <MergeDuplicateText>Mesclar linhas como o mesmo texto...</MergeDuplicateText> - <MergeSameTimeCodes>Mesclar linhas como os mesmos códigos de tempo...</MergeSameTimeCodes> - <SplitLongLines>Quebrar/dividir linhas longas...</SplitLongLines> - <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Aplicar pausa mínima entre legendas...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> - <SortBy>Ordenar por</SortBy> - <Number>Número</Number> - <StartTime>Tempo inicial</StartTime> - <EndTime>Tempo final</EndTime> - <Duration>Duração</Duration> - <ListErrors>Listar erros...</ListErrors> - <NetflixQualityCheck>Verificação de qualidade da Netflix...</NetflixQualityCheck> - <BeautifyTimeCodes>Otimizar códigos de tempo...</BeautifyTimeCodes> - <TextAlphabetically>Texto - ordem alfabética</TextAlphabetically> - <TextSingleLineMaximumLength>Texto - comprimento máximo linha única</TextSingleLineMaximumLength> - <TextTotalLength>Texto - comprimento total</TextTotalLength> - <TextNumberOfLines>Texto - número de linhas</TextNumberOfLines> - <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Texto - número de caracteres/segundo</TextNumberOfCharactersPerSeconds> - <WordsPerMinute>Texto - palavras por minuto</WordsPerMinute> - <Style>Estilo</Style> - <Ascending>Ascendente</Ascending> - <Descending>Descendente</Descending> - <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Fazer nova tradução a partir da legenda atual</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> - <BatchConvert>Conversão em lote...</BatchConvert> - <GenerateTimeAsText>Gerar tempo como texto...</GenerateTimeAsText> - <MeasurementConverter>Conversor de medidas...</MeasurementConverter> - <SplitSubtitle>Dividir legenda...</SplitSubtitle> - <AppendSubtitle>Anexar legenda...</AppendSubtitle> - <JoinSubtitles>Juntar legendas...</JoinSubtitles> - </Tools> - <Video> - <Title>Vídeo</Title> - <OpenVideo>Abrir arquivo de vídeo...</OpenVideo> - <OpenVideoFromUrl>Abrir vídeo do URL...</OpenVideoFromUrl> - <OpenDvd>Abrir DVD...</OpenDvd> - <ChooseAudioTrack>Selecione a faixa de áudio</ChooseAudioTrack> - <CloseVideo>Fechar arquivo de vídeo</CloseVideo> - <OpenSecondSubtitle>Abrir segundo arquivo de legenda...</OpenSecondSubtitle> - <SetVideoOffset>Definir deslocamento de vídeo...</SetVideoOffset> - <SmptTimeMode>Tempo SMPTE (taxa de quadros não inteiros)</SmptTimeMode> - <GenerateTextFromVideo>Gerar texto a partir do vídeo...</GenerateTextFromVideo> - <GenerateBlankVideo>Gerar vídeo em branco...</GenerateBlankVideo> - <GenerateVideoWithBurnedInSub>Gerar vídeo com legendas gravadas...</GenerateVideoWithBurnedInSub> - <GenerateVideoWithEmbeddedSubs>Gerar vídeo com legendas incorporadas adicionadas/removidas...</GenerateVideoWithEmbeddedSubs> - <VideoAudioToTextX>Áudio para texto ({0})...</VideoAudioToTextX> - <ImportChaptersFromVideo>Importar capítulos do vídeo</ImportChaptersFromVideo> - <GenerateImportShotChanges>Gerar/importar mudanças de cena...</GenerateImportShotChanges> - <RemoveOrExportShotChanges>Remover/exportar mudanças de cena...</RemoveOrExportShotChanges> - <WaveformBatchGenerate>Gerar formas de onda em lote...</WaveformBatchGenerate> - <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Mostrar/ocultar forma de onda e espectrograma</ShowHideWaveformAndSpectrogram> - <TextToSpeechAndAddToVideo>Converter texto em fala e adicionar ao vídeo...</TextToSpeechAndAddToVideo> - <UnDockVideoControls>Desacoplar controles de vídeo</UnDockVideoControls> - <ReDockVideoControls>Acoplar controles de vídeo</ReDockVideoControls> - </Video> - <SpellCheck> - <Title>Ortografia</Title> - <SpellCheck>&amp;Ortografia...</SpellCheck> - <SpellCheckFromCurrentLine>Ortografia da linha atual...</SpellCheckFromCurrentLine> - <FindDoubleWords>Localizar palavras duplicadas</FindDoubleWords> - <FindDoubleLines>Localizar linhas duplas</FindDoubleLines> - <GetDictionaries>Obter dicionários...</GetDictionaries> - <AddToNameList>Adicionar palavra à lista de nomes</AddToNameList> - </SpellCheck> - <Synchronization> - <Title>Sincronização</Title> - <AdjustAllTimes>Ajustar todos os tempos (mostrar antes/depois)...</AdjustAllTimes> - <VisualSync>Sincronização &amp;visual...</VisualSync> - <PointSync>Ponto de sincronização...</PointSync> - <PointSyncViaOtherSubtitle>Ponto de sincronização por outra legenda...</PointSyncViaOtherSubtitle> - </Synchronization> - <AutoTranslate> - <Title>Tradução automática</Title> - <AutoTranslate>Traduzir automaticamente...</AutoTranslate> - <AutoTranslateViaCopyPaste>Traduzir automaticamente via copiar-colar...</AutoTranslateViaCopyPaste> - </AutoTranslate> - <Options> - <Title>Opções</Title> - <Settings>Aju&amp;stes...</Settings> - <WordLists>Listas de palavras...</WordLists> - <ChooseLanguage>Sele&amp;cionar idioma...</ChooseLanguage> - </Options> - <Networking> - <Title>Rede</Title> - <StartNewSession>Iniciar nova sessão</StartNewSession> - <JoinSession>Unir à sessão</JoinSession> - <ShowSessionInfoAndLog>Mostrar info da sessão e log</ShowSessionInfoAndLog> - <Chat>Chat</Chat> - <LeaveSession>Abandonar sessão</LeaveSession> - </Networking> - <Help> - <CheckForUpdates>Verificar atualizações...</CheckForUpdates> - <Title>Ajuda</Title> - <Help>&amp;Ajuda</Help> - <About>&amp;Sobre</About> - </Help> - <ToolBar> - <New>Novo</New> - <Open>Abrir</Open> - <Save>Salvar</Save> - <SaveAs>Salvar como</SaveAs> - <Find>Localizar</Find> - <Replace>Substituir</Replace> - <FixCommonErrors>Corrigir erros comuns</FixCommonErrors> - <RemoveTextForHi>Remover texto para deficientes auditivos</RemoveTextForHi> - <VisualSync>Sincronização visual</VisualSync> - <SpellCheck>Ortografia</SpellCheck> - <NetflixQualityCheck>Verificação de qualidade da Netflix</NetflixQualityCheck> - <BeautifyTimeCodes>Otimizar códigos de tempo</BeautifyTimeCodes> - <Settings>Ajustes</Settings> - <Help>Ajuda</Help> - <Layout>Layout</Layout> - <AssaDraw>Desenhar Advanced Sub Station Alpha</AssaDraw> - </ToolBar> - <ContextMenu> - <SizeAllColumnsToFit>Ajustar todas as colunas para caber</SizeAllColumnsToFit> - <SetStyle>Definir estilo</SetStyle> - <SetActor>Definir ator</SetActor> - <SetLayer>Definir camada</SetLayer> - <AssaTools>Ferramentas ASSA</AssaTools> - <SubStationAlphaStyles>Estilos Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> - <AdvancedSubStationAlphaStyles>Estilos Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> - <TimedTextSetRegion>Texto Cronometrado - definir região</TimedTextSetRegion> - <TimedTextSetStyle>Texto Cronometrado - definir estilo</TimedTextSetStyle> - <TimedTextStyles>Estilos de Texto Cronometrado...</TimedTextStyles> - <TimedTextSetLanguage>Texto Cronometrado - definir idioma</TimedTextSetLanguage> - <SamiSetStyle>Sami - definir classe</SamiSetStyle> - <NuendoSetStyle>Nuendo - definir caractere...</NuendoSetStyle> - <WebVttSetStyle>WebVTT - definir estilo</WebVttSetStyle> - <WebVttSetVoice>WebVTT - definir voz</WebVttSetVoice> - <WebVttBrowserPreview>WebVTT - prévia no navegador</WebVttBrowserPreview> - <Cut>Recortar</Cut> - <Copy>Copiar</Copy> - <Paste>Colar</Paste> - <Delete>Excluir</Delete> - <SplitLineAtCursorPosition>Dividir linha a partir do cursor</SplitLineAtCursorPosition> - <SplitLineAtCursorPositionAndAutoBr>Dividir linha na posição do cursor e quebrar linha</SplitLineAtCursorPositionAndAutoBr> - <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Dividir linha no cursor/posição do vídeo</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> - <AutoDurationCurrentLine>Duração automática (linha atual)</AutoDurationCurrentLine> - <SelectAll>Selecionar tudo</SelectAll> - <InsertFirstLine>Inserir linha</InsertFirstLine> - <InsertBefore>Inserir antes</InsertBefore> - <InsertAfter>Inserir depois</InsertAfter> - <InsertSubtitleAfter>Inserir legenda após esta linha...</InsertSubtitleAfter> - <CopyToClipboard>Copiar como texto para a área de transferência</CopyToClipboard> - <Column>Coluna</Column> - <ColumnDeleteText>Apagar texto</ColumnDeleteText> - <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Apagar texto e deslocar células para cima</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> - <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserir texto vazio e deslocar células para baixo</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> - <ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserir texto da legenda...</ColumnInsertTextFromSubtitle> - <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importar texto e deslocar células para baixo</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> - <ColumnPasteFromClipboard>Colar da área de transferência...</ColumnPasteFromClipboard> - <ColumnTextUp>Texto para cima</ColumnTextUp> - <ColumnTextDown>Texto para baixo</ColumnTextDown> - <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiar texto do original para o atual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> - <OcrSelectedLines>OCR das linhas selecionadas</OcrSelectedLines> - <Split>Dividir</Split> - <MergeSelectedLines>Combinar linhas selecionadas</MergeSelectedLines> - <MergeSelectedLinesAsDialog>Combinar linhas selecionadas como diálogo</MergeSelectedLinesAsDialog> - <MergeWithLineBefore>Combinar com linha anterior</MergeWithLineBefore> - <MergeWithLineAfter>Combinar com linha seguinte</MergeWithLineAfter> - <ExtendToLineBefore>Estender para linha antes de</ExtendToLineBefore> - <ExtendToLineAfter>Estender para linha após</ExtendToLineAfter> - <RemoveFormatting>Remover formatação</RemoveFormatting> - <RemoveFormattingAll>Remover todas as formatações</RemoveFormattingAll> - <RemoveFormattingBold>Remover negrito</RemoveFormattingBold> - <RemoveFormattingItalic>Remover itálico</RemoveFormattingItalic> - <RemoveFormattingUnderline>Remover sublinhado</RemoveFormattingUnderline> - <RemoveFormattingColor>Remover cor</RemoveFormattingColor> - <RemoveFormattingFontName>Remover nome da fonte</RemoveFormattingFontName> - <RemoveFormattingAlignment>Remover alinhamento</RemoveFormattingAlignment> - <Underline>Sublinhado</Underline> - <Box>Caixa</Box> - <Color>Cor...</Color> - <FontName>Fonte...</FontName> - <Superscript>Superscript</Superscript> - <Subscript>Subscript</Subscript> - <Alignment>Alinhamento...</Alignment> - <AutoBalanceSelectedLines>Auto-ajustar linhas selecionadas...</AutoBalanceSelectedLines> - <EvenlyDistributeSelectedLines>Distribuir uniformemente as linhas selecionadas (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines> - <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Remover quebras de linha das linhas selecionadas...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> - <TypewriterEffect>Efeito máquina de escrever...</TypewriterEffect> - <KaraokeEffect>Efeito Karaoke...</KaraokeEffect> - <ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostrar linhas selecionadas antes/depois...</ShowSelectedLinesEarlierLater> - <VisualSyncSelectedLines>Sincronia visual das linhas selecionadas...</VisualSyncSelectedLines> - <BeautifyTimeCodesOfSelectedLines>Otimizar códigos de tempo das linhas selecionadas...</BeautifyTimeCodesOfSelectedLines> - <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft traduzir linha original</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> - <SelectedLines>Linhas selecionadas</SelectedLines> - <TranslateSelectedLines>Traduzir linhas selecionadas...</TranslateSelectedLines> - <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustar duração das linhas selecionadas...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> - <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Aplicar limites de duração para linhas selecionadas...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> - <ApplyCustomOverrideTag>Aplicar tags de substituição personalizadas...</ApplyCustomOverrideTag> - <SetPosition>Definir posição...</SetPosition> - <GenerateProgressBar>Gerar barra de progresso...</GenerateProgressBar> - <AssaResolutionChanger>Alterar resolução do script ASSA...</AssaResolutionChanger> - <AssaGenerateBackgroundBox>Gerar caixa de fundo...</AssaGenerateBackgroundBox> - <ImageColorPicker>Seletor de cores de imagem...</ImageColorPicker> - <FixCommonErrorsInSelectedLines>Corrigir problemas comuns das linhas selecionadas...</FixCommonErrorsInSelectedLines> - <ChangeCasingForSelectedLines>Alterar maiúsculas das linhas selecionadas...</ChangeCasingForSelectedLines> - <SaveSelectedLines>Salvar linhas selecionadas como...</SaveSelectedLines> - <WebVTTSetNewVoice>Definir nova voz...</WebVTTSetNewVoice> - <WebVTTRemoveVoices>Remover vozes</WebVTTRemoveVoices> - <NewActor>Novo ator...</NewActor> - <RemoveActors>Remover atores</RemoveActors> - <EditBookmark>Editar marcador...</EditBookmark> - <RemoveBookmark>Remover marcador</RemoveBookmark> - <GoToSourceView>Ir para visualização de fonte</GoToSourceView> - <GoToListView>Ir para visualização em lista</GoToListView> - <ExtractAudio>Extrair áudio...</ExtractAudio> - <MediaInfo>Informações da mídia</MediaInfo> - </ContextMenu> - </Menu> - <Controls> - <SubtitleFormat>Formato</SubtitleFormat> - <FileEncoding>Codificação</FileEncoding> - <UndoChangesInEditPanel>Desfazer alterações no painel de edição</UndoChangesInEditPanel> - <Previous>&lt; Anterior</Previous> - <Next>Próximo &gt;</Next> - <AutoBreak>Auto &amp;br</AutoBreak> - <Unbreak>Combinar</Unbreak> - </Controls> - <VideoControls> - <Translate>Traduzir</Translate> - <CreateAndAdjust>Criar/ajustar</CreateAndAdjust> - <Create>Criar</Create> - <Adjust>Ajustar</Adjust> - <SelectCurrentElementWhilePlaying>Selecionar legenda atual durante a reprodução</SelectCurrentElementWhilePlaying> - <AutoRepeat>Repetir automático</AutoRepeat> - <AutoRepeatOn>Repetir automático ativado</AutoRepeatOn> - <AutoRepeatCount>Contador de repetições (vezes)</AutoRepeatCount> - <AutoContinue>Auto continuar</AutoContinue> - <AutoContinueOn>Auto continuar ativado</AutoContinueOn> - <DelayInSeconds>Atraso (segundos)</DelayInSeconds> - <OriginalText>Texto original</OriginalText> - <Previous>&lt; &amp;Anterior</Previous> - <Stop>&amp;Parar</Stop> - <PlayCurrent>Re&amp;produzir atual</PlayCurrent> - <Next>&amp;Próximo &gt;</Next> - <Playing>Reproduzindo...</Playing> - <RepeatingLastTime>Repetindo... última vez</RepeatingLastTime> - <RepeatingXTimesLeft>Repetindo... faltam {0} vezes</RepeatingXTimesLeft> - <AutoContinueInOneSecond>Auto continuar em um segundo</AutoContinueInOneSecond> - <AutoContinueInXSeconds>Auto continuar em {0} segundos</AutoContinueInXSeconds> - <StillTypingAutoContinueStopped>Digitando... auto continuar parado</StillTypingAutoContinueStopped> - <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Inserir na posição do vídeo</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> - <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Inserir nova na posição do vídeo (sem foco na caixa de texto)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> - <InsertNewSubtitleAtVideoPositionMax>Inserir nova legenda na posição do vídeo (assim que possível)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionMax> - <Auto>Automático</Auto> - <PlayFromJustBeforeText>Reproduzir antes do texto</PlayFromJustBeforeText> - <PlayFromBeginning>Reproduzir do início do vídeo</PlayFromBeginning> - <Pause>Pausar</Pause> - <GoToSubtitlePositionAndPause>Ir para posição e pausar</GoToSubtitlePositionAndPause> - <SetStartTime>Definir tempo inicial</SetStartTime> - <SetEndTimeAndGoToNext>Definir final &amp;&amp; ir para seguinte</SetEndTimeAndGoToNext> - <AdjustedViaEndTime>Ajustado pelo tempo final {0}</AdjustedViaEndTime> - <SetEndTime>Definir tempo final</SetEndTime> - <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Definir início e deslocar o resto</SetStartTimeAndOffsetTheRest> - <SearchTextOnline>Localizar texto on-line</SearchTextOnline> - <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> - <AutoTranslate>Tradução automática</AutoTranslate> - <GoogleIt>Google</GoogleIt> - <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> - <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> - <VideoPosition>Posição vídeo:</VideoPosition> - <TranslateTip>Dica: Use &lt;ALT+seta acima/abaixo&gt; para ir à legenda anterior/seguinte</TranslateTip> - <BeforeChangingTimeInWaveformX>Antes de alterar o tempo em forma de onda: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> - <NewTextInsertAtX>Novo texto inserido em {0}</NewTextInsertAtX> - <Center>Centralizar</Center> - <PlayRate>Velocidade de reprodução</PlayRate> - </VideoControls> - <SaveChangesToUntitled>Salvar mudanças para sem título?</SaveChangesToUntitled> - <SaveChangesToX>Salvar mudanças para {0}?</SaveChangesToX> - <SaveChangesToUntitledOriginal>Salvar mudanças para original sem título?</SaveChangesToUntitledOriginal> - <SaveChangesToOriginalX>Salvar mudanças para original {0}?</SaveChangesToOriginalX> - <SaveSubtitleAs>Salvar legenda como...</SaveSubtitleAs> - <SaveOriginalSubtitleAs>Salvar legenda original como...</SaveOriginalSubtitleAs> - <CannotSaveEmptySubtitle>Não é possível salvar uma legenga vazia</CannotSaveEmptySubtitle> - <NoSubtitleLoaded>Nenhuma legenda carregada</NoSubtitleLoaded> - <VisualSyncSelectedLines>Sincronização visual - linhas selecionadas</VisualSyncSelectedLines> - <VisualSyncTitle>Sincronização visual</VisualSyncTitle> - <BeforeVisualSync>Antes da sincronização visual</BeforeVisualSync> - <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronização visual aplicada nas linhas selecionadas</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> - <VisualSyncPerformed>Sincronização visual realizada</VisualSyncPerformed> - <FileXIsLargerThan10MB>O arquivo é maior que 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> - <ContinueAnyway>Continuar assim mesmo?</ContinueAnyway> - <BeforeLoadOf>Antes de carregar {0}</BeforeLoadOf> - <LoadedSubtitleX>Legenda carregada {0}</LoadedSubtitleX> - <LoadedEmptyOrShort>Carregada legenda vazia ou muito pequena {0}</LoadedEmptyOrShort> - <FileIsEmptyOrShort>Arquivo vazio ou muito pequeno!</FileIsEmptyOrShort> - <FileNotFound>Arquivo não encontrado: {0}</FileNotFound> - <FileLocked>Não foi possível abrir o arquivo pois ele está sendo usado por outro programa: {0}</FileLocked> - <SavedSubtitleX>Legenda salva {0}</SavedSubtitleX> - <SavedOriginalSubtitleX>Legenda original salva {0}</SavedOriginalSubtitleX> - <FileOnDiskModified>arquivo modificado no disco</FileOnDiskModified> - <OverwriteModifiedFile>Sobrescrever arquivo {0} modificado em {1} {2}{3} pelo arquivo atual carregado do disco em {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> - <FileXIsReadOnly>Incapaz de salvar arquivo {0} + <TranslateBlockCopySourceText>Copiar texto de origem para área de transferência</TranslateBlockCopySourceText> + <TranslateBlockClipboardError1>A área de transferência contém o texto de origem!</TranslateBlockClipboardError1> + <TranslateBlockClipboardError2>Vá até o tradutor e traduza, copie o resultado para a área de transferência e clique neste botão novamente.</TranslateBlockClipboardError2> + <StartWebServerX>Iniciar servidor web "{0}"</StartWebServerX> + <XRequiresALocalWebServer>"{0}" requer um servidor web sendo executado localmente!</XRequiresALocalWebServer> + <XRequiresAnApiKey>"{0}" requer uma chave API.</XRequiresAnApiKey> + <ReadMore>Ler mais?</ReadMore> + <Formality>Formalidade</Formality> + <TranslateCurrentLine>Traduzir somente linha atual</TranslateCurrentLine> + <ReTranslateCurrentLine>Retraduzir a linha atual</ReTranslateCurrentLine> + <MergeSplitStrategy>Manipulação de divisão/mesclagem</MergeSplitStrategy> + <Delay>Pausa entre chamadas do servidor</Delay> + <MaxBytes>Máximo de bytes em cada chamada de servidor</MaxBytes> + <PromptX>Solicitar por {0}</PromptX> + <TranslateLinesSeparately>Traduzir cada linha separadamente</TranslateLinesSeparately> + </GoogleTranslate> + <GoogleOrMicrosoftTranslate> + <Title>Tradutor Google vs Microsoft</Title> + <From>De:</From> + <To>Para:</To> + <Translate>Traduzir</Translate> + <SourceText>Texto original</SourceText> + <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Tradução do Bing da Microsoft</MicrosoftTranslate> + </GoogleOrMicrosoftTranslate> + <GoToLine> + <Title>Ir para legenda número</Title> + <XIsNotAValidNumber>{0} não é um número válido</XIsNotAValidNumber> + </GoToLine> + <ImportImages> + <Title>Importar imagens</Title> + <ImageFiles>Arquivos de imagem</ImageFiles> + <Input>Entrada</Input> + <InputDescription>Escolha os arquivos de entrada (procure ou arraste)</InputDescription> + <Remove>Remover</Remove> + <RemoveAll>Remover todos</RemoveAll> + </ImportImages> + <ImportShotChanges> + <Title>Gerar/importar mudanças de cena</Title> + <OpenTextFile>Abrir arquivo de texto...</OpenTextFile> + <Generate>Gerar mudanças de cena</Generate> + <Import>Importar alterações de cena</Import> + <TextFiles>Arquivos de texto</TextFiles> + <TimeCodes>Códigos de tempo</TimeCodes> + <Frames>Quadros</Frames> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> + <GetShotChangesWithFfmpeg>Gerar mudanças de cena com o FFmpeg</GetShotChangesWithFfmpeg> + <Sensitivity>Sensibilidade</Sensitivity> + <SensitivityDescription>Valor mais baixo dá mais mudanças de cena</SensitivityDescription> + <NoShotChangesFound>Nenhuma mudança de cena encontrada.</NoShotChangesFound> + </ImportShotChanges> + <ImportText> + <Title>Importar texto simples</Title> + <OneSubtitleIsOneFile>Vários arquivos - um arquivo é uma legenda</OneSubtitleIsOneFile> + <OpenTextFile>Abrir arquivo de texto...</OpenTextFile> + <OpenTextFiles>Abrir arquivos de texto...</OpenTextFiles> + <ImportOptions>Opções de importação</ImportOptions> + <Splitting>Divisão</Splitting> + <AutoSplitText>Auto-dividir texto</AutoSplitText> + <OneLineIsOneSubtitle>Uma linha é uma legenda</OneLineIsOneSubtitle> + <TwoLinesAreOneSubtitle>Duas linhas são uma legenda</TwoLinesAreOneSubtitle> + <LineBreak>Quebra de linha</LineBreak> + <SplitAtBlankLines>Dividir em linhas em branco</SplitAtBlankLines> + <MergeShortLines>Combinar linhas curtas com continuação</MergeShortLines> + <RemoveEmptyLines>Remover linhas em branco</RemoveEmptyLines> + <RemoveLinesWithoutLetters>Remover linhas sem letras</RemoveLinesWithoutLetters> + <GenerateTimeCodes>Gerar códigos de tempo</GenerateTimeCodes> + <TakeTimeFromCurrentFile>Obter tempo do arquivo atual</TakeTimeFromCurrentFile> + <TakeTimeFromFileName>Obter tempo do nome do arquivo</TakeTimeFromFileName> + <GapBetweenSubtitles>Espaço entre legendas (milissegundos)</GapBetweenSubtitles> + <Auto>Auto</Auto> + <Fixed>Corrigido</Fixed> + <Refresh>&amp;Atualizar</Refresh> + <TextFiles>Arquivos de texto</TextFiles> + <PreviewLinesModifiedX>Prévia - parágrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <TimeCodes>Códigos de tempo</TimeCodes> + <SplitAtEndChars>Dividir nos caracteres finais</SplitAtEndChars> + </ImportText> + <Interjections> + <Title>Interjeições</Title> + <EditSkipList>Editar lista de itens ignorados...</EditSkipList> + <EditSkipListInfo>Interjeições serão ignoradas se o texto de origem começar com:</EditSkipListInfo> + </Interjections> + <JoinSubtitles> + <Title>Juntar</Title> + <Information>Adicionar legendas para juntar (arrastar e soltar suportado)</Information> + <NumberOfLines>#Linhas</NumberOfLines> + <StartTime>Tempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tempo final</EndTime> + <FileName>Nome do arquivo</FileName> + <Join>Juntar</Join> + <TotalNumberOfLinesX>Número total de linhas: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX> + <AlreadyCorrectTimeCodes>Os arquivos já possuem códigos de tempo corretos</AlreadyCorrectTimeCodes> + <AppendTimeCodes>Adicionar tempo final do arquivo anterior</AppendTimeCodes> + <AddMs>Adicionar milissegundos após cada arquivo</AddMs> + </JoinSubtitles> + <LanguageNames> + <NotSpecified>Não Especificado</NotSpecified> + <UnknownCodeX>Desconhecido ({0})</UnknownCodeX> + <aaName>Afar</aaName> + <abName>Abkhazian</abName> + <afName>Africano</afName> + <amName>Amárico</amName> + <arName>Árabe</arName> + <asName>Assamese</asName> + <ayName>Aymara</ayName> + <azName>Azerbaidjano</azName> + <baName>Bashkir</baName> + <beName>Bielorrusso</beName> + <bgName>Búlgaro</bgName> + <bhName>Bihari</bhName> + <biName>Bislama</biName> + <bnName>Bengali</bnName> + <boName>Tibetano</boName> + <brName>Breton</brName> + <caName>Catalão</caName> + <coName>Corso</coName> + <csName>Checo</csName> + <cyName>Galês</cyName> + <daName>Dinamarquês</daName> + <deName>Alemão</deName> + <dzName>Dzongkha</dzName> + <elName>Grego</elName> + <enName>Inglês</enName> + <eoName>Esperanto</eoName> + <esName>Espanhol</esName> + <etName>Estoniano</etName> + <euName>Basco</euName> + <faName>Persa</faName> + <fiName>Finlandês</fiName> + <fjName>Fijiano</fjName> + <foName>Faroese</foName> + <frName>Francês</frName> + <fyName>Frísio Ocidental</fyName> + <gaName>Irlandês</gaName> + <gdName>Gaélico Escocês</gdName> + <glName>Galego</glName> + <gnName>Guarani</gnName> + <guName>Gujarati</guName> + <haName>Hausa</haName> + <heName>Hebraico</heName> + <hiName>Hindi</hiName> + <hrName>Croata</hrName> + <huName>Húngaro</huName> + <hyName>Armênio</hyName> + <iaName>Interlingua</iaName> + <idName>Indonêsio</idName> + <ieName>Interlingue</ieName> + <ikName>Inupiaq</ikName> + <isName>Islandês</isName> + <itName>Italiano</itName> + <iuName>Inuktitut</iuName> + <jaName>Japonês</jaName> + <jvName>Javanês</jvName> + <kaName>Georgiano</kaName> + <kkName>Kazakh</kkName> + <klName>Kalaallisut</klName> + <kmName>Khmer</kmName> + <knName>Kannada</knName> + <koName>Coreano</koName> + <ksName>Kashmiri</ksName> + <kuName>Curdo</kuName> + <kyName>Quirguistão</kyName> + <laName>Latim</laName> + <lbName>Luxemburguês</lbName> + <lnName>Lingala</lnName> + <loName>Lao</loName> + <ltName>Lituano</ltName> + <lvName>Letão</lvName> + <mgName>Malagasy</mgName> + <miName>Maori</miName> + <mkName>Macedônio</mkName> + <mlName>Malayalam</mlName> + <mnName>Mongolian</mnName> + <moName>Moldavo</moName> + <mrName>Marathi</mrName> + <msName>Malaio</msName> + <mtName>Maltês</mtName> + <myName>Birmanês</myName> + <naName>Nauru</naName> + <neName>Nepali</neName> + <nlName>Holandês</nlName> + <noName>Norueguês</noName> + <ocName>Occitan</ocName> + <omName>Oromo</omName> + <orName>Oriya</orName> + <paName>Punjabi</paName> + <plName>Polonês</plName> + <psName>Pashto</psName> + <ptName>Português</ptName> + <quName>Quechua</quName> + <rmName>Romansh</rmName> + <rnName>Rundi</rnName> + <roName>Romeno</roName> + <ruName>Russo</ruName> + <rwName>Kinyarwanda</rwName> + <saName>Sânscrito</saName> + <sdName>Sindhi</sdName> + <sgName>Sango</sgName> + <shName>Servo-Croata</shName> + <siName>Sinhala</siName> + <skName>Eslovaco</skName> + <slName>Esloveno</slName> + <smName>Samoan</smName> + <snName>Shona</snName> + <soName>Somali</soName> + <sqName>Albanês</sqName> + <srName>Sérvio</srName> + <ssName>Swati</ssName> + <stName>Soto do Sul</stName> + <suName>Sudanês</suName> + <svName>Sueco</svName> + <swName>Swahili</swName> + <taName>Tamil</taName> + <teName>Telugu</teName> + <tgName>Tajik</tgName> + <thName>Tailandês</thName> + <tiName>Tigrinya</tiName> + <tkName>Turkmen</tkName> + <tlName>Tagalog</tlName> + <tnName>Tswana</tnName> + <toName>Tonganês</toName> + <trName>Turco</trName> + <tsName>Tsonga</tsName> + <ttName>Tatar</ttName> + <twName>Twi</twName> + <ugName>Uyghur</ugName> + <ukName>Ucraniano</ukName> + <urName>Urdu</urName> + <uzName>Uzbek</uzName> + <viName>Vietnamita</viName> + <voName>Volapuque</voName> + <woName>Wolof</woName> + <xhName>Xhosa</xhName> + <yiName>Ídiche</yiName> + <yoName>Yoruba</yoName> + <zaName>Zhuang</zaName> + <zhName>Chinês</zhName> + <zuName>Zulu</zuName> + </LanguageNames> + <Main> + <Menu> + <File> + <Title>&amp;Arquivo</Title> + <New>&amp;Novo</New> + <Open>A&amp;brir...</Open> + <OpenKeepVideo>Abrir (manter vídeo)...</OpenKeepVideo> + <Reopen>&amp;Reabrir</Reopen> + <Save>&amp;Salvar</Save> + <SaveAs>Salvar &amp;como...</SaveAs> + <RestoreAutoBackup>Restaurar backup automático...</RestoreAutoBackup> + <FormatXProperties>{0} propriedades...</FormatXProperties> + <OpenOriginal>Abrir legenda original (modo tradutor)...</OpenOriginal> + <SaveOriginal>Salvar legenda original</SaveOriginal> + <CloseOriginal>Fechar legenda original</CloseOriginal> + <CloseTranslation>Fechar legenda traduzida</CloseTranslation> + <OpenContainingFolder>Abrir pasta</OpenContainingFolder> + <Compare>&amp;Comparar...</Compare> + <VerifyCompleteness>Verificar se está completo...</VerifyCompleteness> + <Statistics>Es&amp;tatísticas...</Statistics> + <Plugins>&amp;Plugins...</Plugins> + <ImportSubtitleFromVideoFile>Legenda de arquivo de vídeo...</ImportSubtitleFromVideoFile> + <ImportOcrFromDvd>Legenda de VOB/IFO (DVD)...</ImportOcrFromDvd> + <ImportOcrVobSubSubtitle>Legenda VobSub (sub/idx) para OCR...</ImportOcrVobSubSubtitle> + <ImportBluRaySupFile>Arquivo de legenda de Blu-ray (.sup) para OCR...</ImportBluRaySupFile> + <ImportBluRaySupFileEdit>Arquivo de legenda de Blu-ray (.sup) para editar...</ImportBluRaySupFileEdit> + <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Legenda com codificação escolhida manualmente...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding> + <ImportText>Texto simples...</ImportText> + <ImportImages>Imagens...</ImportImages> + <ImportTimecodes>Códigos de tempo...</ImportTimecodes> + <Import>Importar</Import> + <Export>Exportar</Export> + <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml> + <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup> + <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub> + <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890> + <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu> + <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac> + <ExportPlainText>Exportar texto simples...</ExportPlainText> + <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Script de imagem Adobe Encore FAB...</ExportAdobeEncoreFabImageScript> + <ExportKoreanAtsFilePair>Par de arquivo Korean ATS...</ExportKoreanAtsFilePair> + <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl> + <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl> + <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus> + <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc> + <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap> + <ExportUltech130>Ultech caption...</ExportUltech130> + <ExportCustomTextFormat>Exportar formato de texto personalizado...</ExportCustomTextFormat> + <Exit>&amp;Sair</Exit> + </File> + <Edit> + <Title>Editar</Title> + <Undo>Desfazer</Undo> + <Redo>Refazer</Redo> + <ShowUndoHistory>Mostrar histórico (para desfazer)</ShowUndoHistory> + <InsertUnicodeSymbol>Inserir símbolo unicode</InsertUnicodeSymbol> + <InsertUnicodeControlCharacters>Inserir caracteres de controle Unicode</InsertUnicodeControlCharacters> + <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Marca esquerda-para-direita (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM> + <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Marca direita-para-esquerda (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM> + <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Início da esquerda-para-direita incorporado (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE> + <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Início da direita-para-esquerda incorporado (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE> + <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Início da esquerda-para-direita sobreposto (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO> + <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Início da direita-para-esquerda sobreposto (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO> + <Find>&amp;Localizar</Find> + <FindNext>Localizar &amp;próximo</FindNext> + <Replace>&amp;Substituir</Replace> + <MultipleReplace>Substituição &amp;múltipla...</MultipleReplace> + <GoToSubtitleNumber>Ir para legenda número...</GoToSubtitleNumber> + <RightToLeftMode>Modo direita-para-esquerda</RightToLeftMode> + <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>Corrigir RTL via caracteres de controle Unicode (para linhas selecionadas)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters> + <RemoveUnicodeControlCharacters>Remover caracteres de controle Unicode (das linhas selecionadas)</RemoveUnicodeControlCharacters> + <ReverseRightToLeftStartEnd>Reverter início/fim RTL (para linhas selecionadas)</ReverseRightToLeftStartEnd> + <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Exibir texto original nas prévias de áudio/vídeo</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview> + <ModifySelection>Modificar seleção...</ModifySelection> + <InverseSelection>Inverter seleção...</InverseSelection> + </Edit> + <Tools> + <Title>Ferramentas</Title> + <AdjustDisplayDuration>&amp;Ajustar durações...</AdjustDisplayDuration> + <ApplyDurationLimits>Aplicar limites de duração...</ApplyDurationLimits> + <SubtitlesBridgeGaps>Ligar intervalos entre legendas...</SubtitlesBridgeGaps> + <FixCommonErrors>&amp;Corrigir erros comuns...</FixCommonErrors> + <StartNumberingFrom>Iniciar numeração por...</StartNumberingFrom> + <RemoveTextForHearingImpaired>Eliminar texto para surdos...</RemoveTextForHearingImpaired> + <ConvertColorsToDialog>Converter cores para diálogo...</ConvertColorsToDialog> + <ChangeCasing>Alterar maiúsculas...</ChangeCasing> + <ChangeFrameRate>Alterar taxa de quadros...</ChangeFrameRate> + <ChangeSpeedInPercent>Velocidade alterada (porcentagem)...</ChangeSpeedInPercent> + <MergeShortLines>Mesclar linhas curtas...</MergeShortLines> + <MergeDuplicateText>Mesclar linhas como o mesmo texto...</MergeDuplicateText> + <MergeSameTimeCodes>Mesclar linhas como os mesmos códigos de tempo...</MergeSameTimeCodes> + <SplitLongLines>Quebrar/dividir linhas longas...</SplitLongLines> + <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Aplicar pausa mínima entre legendas...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SortBy>Ordenar por</SortBy> + <Number>Número</Number> + <StartTime>Tempo inicial</StartTime> + <EndTime>Tempo final</EndTime> + <Duration>Duração</Duration> + <ListErrors>Listar erros...</ListErrors> + <NetflixQualityCheck>Verificação de qualidade da Netflix...</NetflixQualityCheck> + <BeautifyTimeCodes>Otimizar códigos de tempo...</BeautifyTimeCodes> + <TextAlphabetically>Texto - ordem alfabética</TextAlphabetically> + <TextSingleLineMaximumLength>Texto - comprimento máximo linha única</TextSingleLineMaximumLength> + <TextTotalLength>Texto - comprimento total</TextTotalLength> + <TextNumberOfLines>Texto - número de linhas</TextNumberOfLines> + <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Texto - número de caracteres/segundo</TextNumberOfCharactersPerSeconds> + <WordsPerMinute>Texto - palavras por minuto</WordsPerMinute> + <Style>Estilo</Style> + <Ascending>Ascendente</Ascending> + <Descending>Descendente</Descending> + <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Fazer nova tradução a partir da legenda atual</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle> + <BatchConvert>Conversão em lote...</BatchConvert> + <GenerateTimeAsText>Gerar tempo como texto...</GenerateTimeAsText> + <MeasurementConverter>Conversor de medidas...</MeasurementConverter> + <SplitSubtitle>Dividir legenda...</SplitSubtitle> + <AppendSubtitle>Anexar legenda...</AppendSubtitle> + <JoinSubtitles>Juntar legendas...</JoinSubtitles> + </Tools> + <Video> + <Title>Vídeo</Title> + <OpenVideo>Abrir arquivo de vídeo...</OpenVideo> + <OpenVideoFromUrl>Abrir vídeo do URL...</OpenVideoFromUrl> + <OpenDvd>Abrir DVD...</OpenDvd> + <ChooseAudioTrack>Selecione a faixa de áudio</ChooseAudioTrack> + <CloseVideo>Fechar arquivo de vídeo</CloseVideo> + <OpenSecondSubtitle>Abrir segundo arquivo de legenda...</OpenSecondSubtitle> + <SetVideoOffset>Definir deslocamento de vídeo...</SetVideoOffset> + <SmptTimeMode>Tempo SMPTE (taxa de quadros não inteiros)</SmptTimeMode> + <GenerateTextFromVideo>Gerar texto a partir do vídeo...</GenerateTextFromVideo> + <GenerateBlankVideo>Gerar vídeo em branco...</GenerateBlankVideo> + <GenerateVideoWithBurnedInSub>Gerar vídeo com legendas gravadas...</GenerateVideoWithBurnedInSub> + <GenerateVideoWithEmbeddedSubs>Gerar vídeo com legendas incorporadas adicionadas/removidas...</GenerateVideoWithEmbeddedSubs> + <VideoAudioToTextX>Áudio para texto ({0})...</VideoAudioToTextX> + <ImportChaptersFromVideo>Importar capítulos do vídeo</ImportChaptersFromVideo> + <GenerateImportShotChanges>Gerar/importar mudanças de cena...</GenerateImportShotChanges> + <RemoveOrExportShotChanges>Remover/exportar mudanças de cena...</RemoveOrExportShotChanges> + <WaveformBatchGenerate>Gerar formas de onda em lote...</WaveformBatchGenerate> + <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Mostrar/ocultar forma de onda e espectrograma</ShowHideWaveformAndSpectrogram> + <TextToSpeechAndAddToVideo>Converter texto em fala e adicionar ao vídeo...</TextToSpeechAndAddToVideo> + <UnDockVideoControls>Desacoplar controles de vídeo</UnDockVideoControls> + <ReDockVideoControls>Acoplar controles de vídeo</ReDockVideoControls> + </Video> + <SpellCheck> + <Title>Ortografia</Title> + <SpellCheck>&amp;Ortografia...</SpellCheck> + <SpellCheckFromCurrentLine>Ortografia da linha atual...</SpellCheckFromCurrentLine> + <FindDoubleWords>Localizar palavras duplicadas</FindDoubleWords> + <FindDoubleLines>Localizar linhas duplas</FindDoubleLines> + <GetDictionaries>Obter dicionários...</GetDictionaries> + <AddToNameList>Adicionar palavra à lista de nomes</AddToNameList> + </SpellCheck> + <Synchronization> + <Title>Sincronização</Title> + <AdjustAllTimes>Ajustar todos os tempos (mostrar antes/depois)...</AdjustAllTimes> + <VisualSync>Sincronização &amp;visual...</VisualSync> + <PointSync>Ponto de sincronização...</PointSync> + <PointSyncViaOtherSubtitle>Ponto de sincronização por outra legenda...</PointSyncViaOtherSubtitle> + </Synchronization> + <AutoTranslate> + <Title>Tradução automática</Title> + <AutoTranslate>Traduzir automaticamente...</AutoTranslate> + <AutoTranslateViaCopyPaste>Traduzir automaticamente via copiar-colar...</AutoTranslateViaCopyPaste> + </AutoTranslate> + <Options> + <Title>Opções</Title> + <Settings>Aju&amp;stes...</Settings> + <WordLists>Listas de palavras...</WordLists> + <ChooseLanguage>Sele&amp;cionar idioma...</ChooseLanguage> + </Options> + <Networking> + <Title>Rede</Title> + <StartNewSession>Iniciar nova sessão</StartNewSession> + <JoinSession>Unir à sessão</JoinSession> + <ShowSessionInfoAndLog>Mostrar info da sessão e log</ShowSessionInfoAndLog> + <Chat>Chat</Chat> + <LeaveSession>Abandonar sessão</LeaveSession> + </Networking> + <Help> + <CheckForUpdates>Verificar atualizações...</CheckForUpdates> + <Title>Ajuda</Title> + <Help>&amp;Ajuda</Help> + <About>&amp;Sobre</About> + </Help> + <ToolBar> + <New>Novo</New> + <Open>Abrir</Open> + <Save>Salvar</Save> + <SaveAs>Salvar como</SaveAs> + <Find>Localizar</Find> + <Replace>Substituir</Replace> + <FixCommonErrors>Corrigir erros comuns</FixCommonErrors> + <RemoveTextForHi>Remover texto para deficientes auditivos</RemoveTextForHi> + <VisualSync>Sincronização visual</VisualSync> + <SpellCheck>Ortografia</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Verificação de qualidade da Netflix</NetflixQualityCheck> + <BeautifyTimeCodes>Otimizar códigos de tempo</BeautifyTimeCodes> + <Settings>Ajustes</Settings> + <Help>Ajuda</Help> + <Layout>Layout</Layout> + <AssaDraw>Desenhar Advanced Sub Station Alpha</AssaDraw> + </ToolBar> + <ContextMenu> + <SizeAllColumnsToFit>Ajustar todas as colunas para caber</SizeAllColumnsToFit> + <SetStyle>Definir estilo</SetStyle> + <SetActor>Definir ator</SetActor> + <SetLayer>Definir camada</SetLayer> + <AssaTools>Ferramentas ASSA</AssaTools> + <SubStationAlphaStyles>Estilos Sub Station Alpha...</SubStationAlphaStyles> + <AdvancedSubStationAlphaStyles>Estilos Advanced Sub Station Alpha...</AdvancedSubStationAlphaStyles> + <TimedTextSetRegion>Texto Cronometrado - definir região</TimedTextSetRegion> + <TimedTextSetStyle>Texto Cronometrado - definir estilo</TimedTextSetStyle> + <TimedTextStyles>Estilos de Texto Cronometrado...</TimedTextStyles> + <TimedTextSetLanguage>Texto Cronometrado - definir idioma</TimedTextSetLanguage> + <SamiSetStyle>Sami - definir classe</SamiSetStyle> + <NuendoSetStyle>Nuendo - definir caractere...</NuendoSetStyle> + <WebVttSetStyle>WebVTT - definir estilo</WebVttSetStyle> + <WebVttSetVoice>WebVTT - definir voz</WebVttSetVoice> + <WebVttBrowserPreview>WebVTT - prévia no navegador</WebVttBrowserPreview> + <Cut>Recortar</Cut> + <Copy>Copiar</Copy> + <Paste>Colar</Paste> + <Delete>Excluir</Delete> + <SplitLineAtCursorPosition>Dividir linha a partir do cursor</SplitLineAtCursorPosition> + <SplitLineAtCursorPositionAndAutoBr>Dividir linha na posição do cursor e quebrar linha</SplitLineAtCursorPositionAndAutoBr> + <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Dividir linha no cursor/posição do vídeo</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition> + <AutoDurationCurrentLine>Duração automática (linha atual)</AutoDurationCurrentLine> + <SelectAll>Selecionar tudo</SelectAll> + <InsertFirstLine>Inserir linha</InsertFirstLine> + <InsertBefore>Inserir antes</InsertBefore> + <InsertAfter>Inserir depois</InsertAfter> + <InsertSubtitleAfter>Inserir legenda após esta linha...</InsertSubtitleAfter> + <CopyToClipboard>Copiar como texto para a área de transferência</CopyToClipboard> + <Column>Coluna</Column> + <ColumnDeleteText>Apagar texto</ColumnDeleteText> + <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Apagar texto e deslocar células para cima</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp> + <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Inserir texto vazio e deslocar células para baixo</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown> + <ColumnInsertTextFromSubtitle>Inserir texto da legenda...</ColumnInsertTextFromSubtitle> + <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Importar texto e deslocar células para baixo</ColumnImportTextAndShiftCellsDown> + <ColumnPasteFromClipboard>Colar da área de transferência...</ColumnPasteFromClipboard> + <ColumnTextUp>Texto para cima</ColumnTextUp> + <ColumnTextDown>Texto para baixo</ColumnTextDown> + <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Copiar texto do original para o atual</ColumnCopyOriginalTextToCurrent> + <OcrSelectedLines>OCR das linhas selecionadas</OcrSelectedLines> + <Split>Dividir</Split> + <MergeSelectedLines>Combinar linhas selecionadas</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAsDialog>Combinar linhas selecionadas como diálogo</MergeSelectedLinesAsDialog> + <MergeWithLineBefore>Combinar com linha anterior</MergeWithLineBefore> + <MergeWithLineAfter>Combinar com linha seguinte</MergeWithLineAfter> + <ExtendToLineBefore>Estender para linha antes de</ExtendToLineBefore> + <ExtendToLineAfter>Estender para linha após</ExtendToLineAfter> + <RemoveFormatting>Remover formatação</RemoveFormatting> + <RemoveFormattingAll>Remover todas as formatações</RemoveFormattingAll> + <RemoveFormattingBold>Remover negrito</RemoveFormattingBold> + <RemoveFormattingItalic>Remover itálico</RemoveFormattingItalic> + <RemoveFormattingUnderline>Remover sublinhado</RemoveFormattingUnderline> + <RemoveFormattingColor>Remover cor</RemoveFormattingColor> + <RemoveFormattingFontName>Remover nome da fonte</RemoveFormattingFontName> + <RemoveFormattingAlignment>Remover alinhamento</RemoveFormattingAlignment> + <Underline>Sublinhado</Underline> + <Box>Caixa</Box> + <Color>Cor...</Color> + <FontName>Fonte...</FontName> + <Superscript>Superscript</Superscript> + <Subscript>Subscript</Subscript> + <Alignment>Alinhamento...</Alignment> + <AutoBalanceSelectedLines>Auto-ajustar linhas selecionadas...</AutoBalanceSelectedLines> + <EvenlyDistributeSelectedLines>Distribuir uniformemente as linhas selecionadas (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines> + <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Remover quebras de linha das linhas selecionadas...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines> + <TypewriterEffect>Efeito máquina de escrever...</TypewriterEffect> + <KaraokeEffect>Efeito Karaoke...</KaraokeEffect> + <ShowSelectedLinesEarlierLater>Mostrar linhas selecionadas antes/depois...</ShowSelectedLinesEarlierLater> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronia visual das linhas selecionadas...</VisualSyncSelectedLines> + <BeautifyTimeCodesOfSelectedLines>Otimizar códigos de tempo das linhas selecionadas...</BeautifyTimeCodesOfSelectedLines> + <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Google/Microsoft traduzir linha original</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine> + <SelectedLines>Linhas selecionadas</SelectedLines> + <TranslateSelectedLines>Traduzir linhas selecionadas...</TranslateSelectedLines> + <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Ajustar duração das linhas selecionadas...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines> + <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Aplicar limites de duração para linhas selecionadas...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines> + <ApplyCustomOverrideTag>Aplicar tags de substituição personalizadas...</ApplyCustomOverrideTag> + <SetPosition>Definir posição...</SetPosition> + <GenerateProgressBar>Gerar barra de progresso...</GenerateProgressBar> + <AssaResolutionChanger>Alterar resolução do script ASSA...</AssaResolutionChanger> + <AssaGenerateBackgroundBox>Gerar caixa de fundo...</AssaGenerateBackgroundBox> + <ImageColorPicker>Seletor de cores de imagem...</ImageColorPicker> + <FixCommonErrorsInSelectedLines>Corrigir problemas comuns das linhas selecionadas...</FixCommonErrorsInSelectedLines> + <ChangeCasingForSelectedLines>Alterar maiúsculas das linhas selecionadas...</ChangeCasingForSelectedLines> + <SaveSelectedLines>Salvar linhas selecionadas como...</SaveSelectedLines> + <WebVTTSetNewVoice>Definir nova voz...</WebVTTSetNewVoice> + <WebVTTRemoveVoices>Remover vozes</WebVTTRemoveVoices> + <NewActor>Novo ator...</NewActor> + <RemoveActors>Remover atores</RemoveActors> + <EditBookmark>Editar marcador...</EditBookmark> + <RemoveBookmark>Remover marcador</RemoveBookmark> + <GoToSourceView>Ir para visualização de fonte</GoToSourceView> + <GoToListView>Ir para visualização em lista</GoToListView> + <ExtractAudio>Extrair áudio...</ExtractAudio> + <MediaInfo>Informações da mídia</MediaInfo> + </ContextMenu> + </Menu> + <Controls> + <SubtitleFormat>Formato</SubtitleFormat> + <FileEncoding>Codificação</FileEncoding> + <UndoChangesInEditPanel>Desfazer alterações no painel de edição</UndoChangesInEditPanel> + <Previous>&lt; Anterior</Previous> + <Next>Próximo &gt;</Next> + <AutoBreak>Auto &amp;br</AutoBreak> + <Unbreak>Combinar</Unbreak> + </Controls> + <VideoControls> + <Translate>Traduzir</Translate> + <CreateAndAdjust>Criar/ajustar</CreateAndAdjust> + <Create>Criar</Create> + <Adjust>Ajustar</Adjust> + <SelectCurrentElementWhilePlaying>Selecionar legenda atual durante a reprodução</SelectCurrentElementWhilePlaying> + <AutoRepeat>Repetir automático</AutoRepeat> + <AutoRepeatOn>Repetir automático ativado</AutoRepeatOn> + <AutoRepeatCount>Contador de repetições (vezes)</AutoRepeatCount> + <AutoContinue>Auto continuar</AutoContinue> + <AutoContinueOn>Auto continuar ativado</AutoContinueOn> + <DelayInSeconds>Atraso (segundos)</DelayInSeconds> + <OriginalText>Texto original</OriginalText> + <Previous>&lt; &amp;Anterior</Previous> + <Stop>&amp;Parar</Stop> + <PlayCurrent>Re&amp;produzir atual</PlayCurrent> + <Next>&amp;Próximo &gt;</Next> + <Playing>Reproduzindo...</Playing> + <RepeatingLastTime>Repetindo... última vez</RepeatingLastTime> + <RepeatingXTimesLeft>Repetindo... faltam {0} vezes</RepeatingXTimesLeft> + <AutoContinueInOneSecond>Auto continuar em um segundo</AutoContinueInOneSecond> + <AutoContinueInXSeconds>Auto continuar em {0} segundos</AutoContinueInXSeconds> + <StillTypingAutoContinueStopped>Digitando... auto continuar parado</StillTypingAutoContinueStopped> + <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>Inserir na posição do vídeo</InsertNewSubtitleAtVideoPosition> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Inserir nova na posição do vídeo (sem foco na caixa de texto)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus> + <InsertNewSubtitleAtVideoPositionMax>Inserir nova legenda na posição do vídeo (assim que possível)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionMax> + <Auto>Automático</Auto> + <PlayFromJustBeforeText>Reproduzir antes do texto</PlayFromJustBeforeText> + <PlayFromBeginning>Reproduzir do início do vídeo</PlayFromBeginning> + <Pause>Pausar</Pause> + <GoToSubtitlePositionAndPause>Ir para posição e pausar</GoToSubtitlePositionAndPause> + <SetStartTime>Definir tempo inicial</SetStartTime> + <SetEndTimeAndGoToNext>Definir final &amp;&amp; ir para seguinte</SetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustedViaEndTime>Ajustado pelo tempo final {0}</AdjustedViaEndTime> + <SetEndTime>Definir tempo final</SetEndTime> + <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Definir início e deslocar o resto</SetStartTimeAndOffsetTheRest> + <SearchTextOnline>Localizar texto on-line</SearchTextOnline> + <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> + <AutoTranslate>Tradução automática</AutoTranslate> + <GoogleIt>Google</GoogleIt> + <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort> + <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort> + <VideoPosition>Posição vídeo:</VideoPosition> + <TranslateTip>Dica: Use &lt;ALT+seta acima/abaixo&gt; para ir à legenda anterior/seguinte</TranslateTip> + <BeforeChangingTimeInWaveformX>Antes de alterar o tempo em forma de onda: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX> + <NewTextInsertAtX>Novo texto inserido em {0}</NewTextInsertAtX> + <Center>Centralizar</Center> + <PlayRate>Velocidade de reprodução</PlayRate> + </VideoControls> + <SaveChangesToUntitled>Salvar mudanças para sem título?</SaveChangesToUntitled> + <SaveChangesToX>Salvar mudanças para {0}?</SaveChangesToX> + <SaveChangesToUntitledOriginal>Salvar mudanças para original sem título?</SaveChangesToUntitledOriginal> + <SaveChangesToOriginalX>Salvar mudanças para original {0}?</SaveChangesToOriginalX> + <SaveSubtitleAs>Salvar legenda como...</SaveSubtitleAs> + <SaveOriginalSubtitleAs>Salvar legenda original como...</SaveOriginalSubtitleAs> + <CannotSaveEmptySubtitle>Não é possível salvar uma legenga vazia</CannotSaveEmptySubtitle> + <NoSubtitleLoaded>Nenhuma legenda carregada</NoSubtitleLoaded> + <VisualSyncSelectedLines>Sincronização visual - linhas selecionadas</VisualSyncSelectedLines> + <VisualSyncTitle>Sincronização visual</VisualSyncTitle> + <BeforeVisualSync>Antes da sincronização visual</BeforeVisualSync> + <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Sincronização visual aplicada nas linhas selecionadas</VisualSyncPerformedOnSelectedLines> + <VisualSyncPerformed>Sincronização visual realizada</VisualSyncPerformed> + <FileXIsLargerThan10MB>O arquivo é maior que 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB> + <ContinueAnyway>Continuar assim mesmo?</ContinueAnyway> + <BeforeLoadOf>Antes de carregar {0}</BeforeLoadOf> + <LoadedSubtitleX>Legenda carregada {0}</LoadedSubtitleX> + <LoadedEmptyOrShort>Carregada legenda vazia ou muito pequena {0}</LoadedEmptyOrShort> + <FileIsEmptyOrShort>Arquivo vazio ou muito pequeno!</FileIsEmptyOrShort> + <FileNotFound>Arquivo não encontrado: {0}</FileNotFound> + <FileLocked>Não foi possível abrir o arquivo pois ele está sendo usado por outro programa: {0}</FileLocked> + <SavedSubtitleX>Legenda salva {0}</SavedSubtitleX> + <SavedOriginalSubtitleX>Legenda original salva {0}</SavedOriginalSubtitleX> + <FileOnDiskModified>arquivo modificado no disco</FileOnDiskModified> + <OverwriteModifiedFile>Sobrescrever arquivo {0} modificado em {1} {2}{3} pelo arquivo atual carregado do disco em {4} {5}?</OverwriteModifiedFile> + <FileXIsReadOnly>Incapaz de salvar arquivo {0} O arquivo é somente leitura!</FileXIsReadOnly> - <UnableToSaveSubtitleX>Não foi possível salvar o arquivo de legenda {0}. + <UnableToSaveSubtitleX>Não foi possível salvar o arquivo de legenda {0}. A legenda parece estar vazia, tente salvar novamente se você tem certeza de que é uma legenda válida!</UnableToSaveSubtitleX> - <FormatXShouldUseUft8>A codificação UTF-8 deve ser usada ao salvar arquivos {0}!</FormatXShouldUseUft8> - <BeforeNew>Anterior novo</BeforeNew> - <New>Novo</New> - <BeforeConvertingToX>Convertendo anterior para {0}</BeforeConvertingToX> - <ConvertedToX>Convertido para {0}</ConvertedToX> - <BeforeShowEarlier>Antes de mostrar o anterior</BeforeShowEarlier> - <BeforeShowLater>Antes de mostrar o seguinte</BeforeShowLater> - <LineNumberX>Linha número: {0:#,##0.##}</LineNumberX> - <OpenVideoFile>Abrir arquivo de vídeo...</OpenVideoFile> - <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nova taxa de quadros ({0}) usada para calcular código de tempo inicial/final</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> - <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nova taxa de quadros ({0}) usada para calcular número de quadros inicial/final</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> - <FindContinue>O item procurado não foi encontrado. + <FormatXShouldUseUft8>A codificação UTF-8 deve ser usada ao salvar arquivos {0}!</FormatXShouldUseUft8> + <BeforeNew>Anterior novo</BeforeNew> + <New>Novo</New> + <BeforeConvertingToX>Convertendo anterior para {0}</BeforeConvertingToX> + <ConvertedToX>Convertido para {0}</ConvertedToX> + <BeforeShowEarlier>Antes de mostrar o anterior</BeforeShowEarlier> + <BeforeShowLater>Antes de mostrar o seguinte</BeforeShowLater> + <LineNumberX>Linha número: {0:#,##0.##}</LineNumberX> + <OpenVideoFile>Abrir arquivo de vídeo...</OpenVideoFile> + <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Nova taxa de quadros ({0}) usada para calcular código de tempo inicial/final</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes> + <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Nova taxa de quadros ({0}) usada para calcular número de quadros inicial/final</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers> + <FindContinue>O item procurado não foi encontrado. Deseja pesquisar o documento desde o início novamente?</FindContinue> - <FindContinueTitle>Continuar busca?</FindContinueTitle> - <ReplaceContinueNotFound>O item pesquisado não foi encontrado. + <FindContinueTitle>Continuar busca?</FindContinueTitle> + <ReplaceContinueNotFound>O item pesquisado não foi encontrado. Gostaria de começar do início do documento e continuar a pesquisa e substituição?</ReplaceContinueNotFound> - <ReplaceXContinue>O item pesquisado foi substituído {0} vez(es). + <ReplaceXContinue>O item pesquisado foi substituído {0} vez(es). Gostaria de começar do início do documento e continuar a pesquisa e substituição?</ReplaceXContinue> - <ReplaceContinueTitle>Continuar 'Substituir'?</ReplaceContinueTitle> - <SearchingForXFromLineY>Pesquisando por '{0}' da linha número {1}...</SearchingForXFromLineY> - <XFoundAtLineNumberY>'{0}' encontrado na linha número {1}</XFoundAtLineNumberY> - <XNotFound>'{0}' não encontrado</XNotFound> - <BeforeReplace>Antes de substituir: {0}</BeforeReplace> - <MatchFoundX>Coincidências encontradas: {0}</MatchFoundX> - <NoMatchFoundX>Não foram encontradas coincidências: {0}</NoMatchFoundX> - <FoundNothingToReplace>Não foi encontrado nada para substituir</FoundNothingToReplace> - <ReplaceCountX>Substituir contagem: {0:#,##0}</ReplaceCountX> - <NoXFoundAtLineY>Coincidências encontradas na linha {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> - <OneReplacementMade>Uma substituição realizada.</OneReplacementMade> - <BeforeChangesMadeInSourceView>Antes de realizar alterações na visualização de origem</BeforeChangesMadeInSourceView> - <UnableToParseSourceView>Não foi possível analisar no texto original!</UnableToParseSourceView> - <GoToLineNumberX>Ir para linha {0}</GoToLineNumberX> - <CreateAdjustChangesApplied>Alterações aplicadas por Criar/ajustar linhas</CreateAdjustChangesApplied> - <SelectedLines>linhas selecionadas</SelectedLines> - <BeforeDisplayTimeAdjustment>Antes do ajuste de duração</BeforeDisplayTimeAdjustment> - <DisplayTimeAdjustedX>Duração ajustada: {0}</DisplayTimeAdjustedX> - <DisplayTimesAdjustedX>Durações ajustadas: {0}</DisplayTimesAdjustedX> - <StartTimeAdjustedX>Tempo inicial ajustado: {0}</StartTimeAdjustedX> - <BeforeCommonErrorFixes>Antes de corrigir erros comuns</BeforeCommonErrorFixes> - <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erros comuns corrigidos nas linhas selecionadas</CommonErrorsFixedInSelectedLines> - <CommonErrorsFixed>Erros comuns corrigidos</CommonErrorsFixed> - <BeforeRenumbering>Antes de renumerar</BeforeRenumbering> - <RenumberedStartingFromX>Renumerar a partir de: {0}</RenumberedStartingFromX> - <BeforeBeautifyTimeCodes>Antes de otimizar códigos de tempo</BeforeBeautifyTimeCodes> - <BeforeBeautifyTimeCodesSelectedLines>Antes de otimizar códigos de tempo das linhas selecionadas</BeforeBeautifyTimeCodesSelectedLines> - <BeautifiedTimeCodes>Códigos de tempo otimizados</BeautifiedTimeCodes> - <BeautifiedTimeCodesSelectedLines>Os códigos de tempo das linhas selecionadas foram otimizados</BeautifiedTimeCodesSelectedLines> - <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Antes de eliminar as mensagens de texto para surdos</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> - <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Eliminadas as mensagens de texto para surdos: Uma linha</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> - <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Eliminadas as mensagens de texto para surdos: {0} linhas</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> - <SubtitleSplitted>Legenda dividida</SubtitleSplitted> - <SubtitleAppendPrompt>Isto anexará uma legenda existente com a legenda atualmente carregada, que já deve estar sincronizada com o arquivo de vídeo. + <ReplaceContinueTitle>Continuar 'Substituir'?</ReplaceContinueTitle> + <SearchingForXFromLineY>Pesquisando por '{0}' da linha número {1}...</SearchingForXFromLineY> + <XFoundAtLineNumberY>'{0}' encontrado na linha número {1}</XFoundAtLineNumberY> + <XNotFound>'{0}' não encontrado</XNotFound> + <BeforeReplace>Antes de substituir: {0}</BeforeReplace> + <MatchFoundX>Coincidências encontradas: {0}</MatchFoundX> + <NoMatchFoundX>Não foram encontradas coincidências: {0}</NoMatchFoundX> + <FoundNothingToReplace>Não foi encontrado nada para substituir</FoundNothingToReplace> + <ReplaceCountX>Substituir contagem: {0:#,##0}</ReplaceCountX> + <NoXFoundAtLineY>Coincidências encontradas na linha {0}: {1}</NoXFoundAtLineY> + <OneReplacementMade>Uma substituição realizada.</OneReplacementMade> + <BeforeChangesMadeInSourceView>Antes de realizar alterações na visualização de origem</BeforeChangesMadeInSourceView> + <UnableToParseSourceView>Não foi possível analisar no texto original!</UnableToParseSourceView> + <GoToLineNumberX>Ir para linha {0}</GoToLineNumberX> + <CreateAdjustChangesApplied>Alterações aplicadas por Criar/ajustar linhas</CreateAdjustChangesApplied> + <SelectedLines>linhas selecionadas</SelectedLines> + <BeforeDisplayTimeAdjustment>Antes do ajuste de duração</BeforeDisplayTimeAdjustment> + <DisplayTimeAdjustedX>Duração ajustada: {0}</DisplayTimeAdjustedX> + <DisplayTimesAdjustedX>Durações ajustadas: {0}</DisplayTimesAdjustedX> + <StartTimeAdjustedX>Tempo inicial ajustado: {0}</StartTimeAdjustedX> + <BeforeCommonErrorFixes>Antes de corrigir erros comuns</BeforeCommonErrorFixes> + <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Erros comuns corrigidos nas linhas selecionadas</CommonErrorsFixedInSelectedLines> + <CommonErrorsFixed>Erros comuns corrigidos</CommonErrorsFixed> + <BeforeRenumbering>Antes de renumerar</BeforeRenumbering> + <RenumberedStartingFromX>Renumerar a partir de: {0}</RenumberedStartingFromX> + <BeforeBeautifyTimeCodes>Antes de otimizar códigos de tempo</BeforeBeautifyTimeCodes> + <BeforeBeautifyTimeCodesSelectedLines>Antes de otimizar códigos de tempo das linhas selecionadas</BeforeBeautifyTimeCodesSelectedLines> + <BeautifiedTimeCodes>Códigos de tempo otimizados</BeautifiedTimeCodes> + <BeautifiedTimeCodesSelectedLines>Os códigos de tempo das linhas selecionadas foram otimizados</BeautifiedTimeCodesSelectedLines> + <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Antes de eliminar as mensagens de texto para surdos</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired> + <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Eliminadas as mensagens de texto para surdos: Uma linha</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine> + <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Eliminadas as mensagens de texto para surdos: {0} linhas</TextingForHearingImpairedRemovedXLines> + <SubtitleSplitted>Legenda dividida</SubtitleSplitted> + <SubtitleAppendPrompt>Isto anexará uma legenda existente com a legenda atualmente carregada, que já deve estar sincronizada com o arquivo de vídeo. Continuar?</SubtitleAppendPrompt> - <SubtitleAppendPromptTitle>Anexar legenda</SubtitleAppendPromptTitle> - <OpenSubtitleToAppend>Abrir legenda para anexar...</OpenSubtitleToAppend> - <AppendViaVisualSyncTitle>Sincronização visual - anexar a segunda parte da legenda</AppendViaVisualSyncTitle> - <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Anexar esta legenda sincronizada?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> - <BeforeAppend>Antes de anexar</BeforeAppend> - <SubtitleAppendedX>Legenda anexada: {0}</SubtitleAppendedX> - <SubtitleNotAppended>Legenda NÃO anexada!</SubtitleNotAppended> - <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> - <MicrosoftTranslate>Tradução do Bing da Microsoft</MicrosoftTranslate> - <BeforeGoogleTranslation>Antes da tradução do Google</BeforeGoogleTranslation> - <SelectedLinesTranslated>Linhas selecionadas traduzidas</SelectedLinesTranslated> - <SubtitleTranslated>Legenda traduzida</SubtitleTranslated> - <TranslateSwedishToDanish>Traduzir legenda carregada atualmente de Sueco para Dinamarquês</TranslateSwedishToDanish> - <TranslateSwedishToDanishWarning>Traduzir a legenda atualmente carregada del SUECO (tem certeza que é Sueco?) para Dinamarquês?</TranslateSwedishToDanishWarning> - <TranslatingViaNikseDkMt>Traduzindo via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> - <BeforeSwedishToDanishTranslation>Antes de traduzir de Sueco para Dinamarquês</BeforeSwedishToDanishTranslation> - <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Tradução de Sueco para Dinamarquês completada</TranslationFromSwedishToDanishComplete> - <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Falha na tradução de Sueco para Dinamarquês</TranslationFromSwedishToDanishFailed> - <UndoPerformed>Desfazer realizado</UndoPerformed> - <RedoPerformed>Refazer realizado</RedoPerformed> - <NothingToUndo>Nada para desfazer</NothingToUndo> - <InvalidLanguageNameX>Nome de idioma inválido: {0}</InvalidLanguageNameX> - <DoNotDisplayMessageAgain>Não exibir novamente</DoNotDisplayMessageAgain> - <DoNotAutoLoadVideo>Não carregar video automaticamente</DoNotAutoLoadVideo> - <NumberOfCorrectedWords>Número de palavras corrigidas: {0}</NumberOfCorrectedWords> - <NumberOfSkippedWords>Número de palavras omitidas: {0}</NumberOfSkippedWords> - <NumberOfCorrectWords>Número de palavras corretas: {0}</NumberOfCorrectWords> - <NumberOfWordsAddedToDictionary>Número de palavras adicionadas ao dicionário: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> - <NumberOfNameHits>Número de nomes afetados: {0}</NumberOfNameHits> - <SpellCheck>Revisão ortográfica</SpellCheck> - <BeforeSpellCheck>Antes da revisão ortográfica</BeforeSpellCheck> - <SpellCheckChangedXToY>Revisão ortográfica: Alterado '{0}' para '{1}'</SpellCheckChangedXToY> - <BeforeAddingTagX>Antes de adicionar tag &lt;{0}&gt;</BeforeAddingTagX> - <TagXAdded>{0} tag adicionada</TagXAdded> - <LineXOfY>linha {0} de {1}</LineXOfY> - <XLinesSavedAsY>{0} linhas salvas como {1}</XLinesSavedAsY> - <XLinesDeleted>{0} linhas eliminadas</XLinesDeleted> - <BeforeDeletingXLines>Antes de excluir {0:#,##0} linhas</BeforeDeletingXLines> - <DeleteXLinesPrompt>Excluir {0:#,##0} linhas?</DeleteXLinesPrompt> - <OneLineDeleted>Linha deletada</OneLineDeleted> - <BeforeDeletingOneLine>Antes de deletar uma linha</BeforeDeletingOneLine> - <DeleteOneLinePrompt>Deletar uma linha?</DeleteOneLinePrompt> - <BeforeInsertLine>Antes de inserir linha</BeforeInsertLine> - <LineInserted>Linha inserida</LineInserted> - <BeforeLineUpdatedInListView>Antes de atualizar linha na lista</BeforeLineUpdatedInListView> - <BeforeSplitLine>Antes de dividir a linha</BeforeSplitLine> - <LineSplitted>Linha dividida</LineSplitted> - <BeforeMergeLines>Antes de combinar linhas</BeforeMergeLines> - <LinesMerged>Linhas combinadas</LinesMerged> - <MergeSentences>Unir frases...</MergeSentences> - <MergeSentencesXLines>Unir frases - linhas unidas: {0}</MergeSentencesXLines> - <BeforeSettingColor>Antes de ajustar a cor</BeforeSettingColor> - <BeforeSettingFontName>Antes de ajustar o nome de fonte</BeforeSettingFontName> - <BeforeTypeWriterEffect>Antes do efeito máquina de escrever</BeforeTypeWriterEffect> - <BeforeKaraokeEffect>Antes do efeito karaoke</BeforeKaraokeEffect> - <BeforeImportingDvdSubtitle>Antes de importar a legenda do DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> - <OpenSubtitleVideoFile>Abrir legenda do arquivo do vídeo...</OpenSubtitleVideoFile> - <VideoFiles>Arquivos de vídeo</VideoFiles> - <NoSubtitlesFound>Nenhuma legenda encontrada</NoSubtitlesFound> - <NotAValidMatroskaFileX>Este não é um arquivo Matroska válido: {0}</NotAValidMatroskaFileX> - <BlurayNotSubtitlesFound>Arquivo sup Blu-ray não contém nenhuma legenda ou contém erros - tente fazer demux novamente.</BlurayNotSubtitlesFound> - <ImportingChapters>Importando capítulos...</ImportingChapters> - <XChaptersImported>{0} capítulos importados</XChaptersImported> - <ParsingMatroskaFile>Analisando arquivo Matroska. Por favor, aguarde...</ParsingMatroskaFile> - <ParsingTransportStreamFile>Analisando arquivo de fluxo de transporte, Por favor, aguarde...</ParsingTransportStreamFile> - <BeforeImportFromMatroskaFile>Antes de importar legenda do arquivo Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> - <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Legenda importada do arquivo Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> - <DropFileXNotAccepted>Arquivo '{0}' não aceito - o arquivo é muito grande</DropFileXNotAccepted> - <DropSubtitleFileXNotAccepted>Soltar arquivo '{0}' não aceito - arquivo muito grande para uma legenda</DropSubtitleFileXNotAccepted> - <DropOnlyOneFile>Você pode baixar somente um arquivo</DropOnlyOneFile> - <OpenAnsiSubtitle>Abrir legenda...</OpenAnsiSubtitle> - <BeforeChangeCasing>Antes de alterar o formato</BeforeChangeCasing> - <CasingCompleteMessageNoNames>Número de linhas com formato alterado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> - <CasingCompleteMessageOnlyNames>Número de linhas com formato de nomes alterado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> - <CasingCompleteMessage>Número de linhas com formato alterado: {0}/{1}, nomes com formato alterado: {2}</CasingCompleteMessage> - <BeforeChangeFrameRate>Antes de alterar a taxa de quadros</BeforeChangeFrameRate> - <BeforeAdjustSpeedInPercent>Antes de ajustar velocidade em porcentagem</BeforeAdjustSpeedInPercent> - <FrameRateChangedFromXToY>Taxa de quadros alterada de {0} para {1}</FrameRateChangedFromXToY> - <IdxFileNotFoundWarning>{0} não encontrado! Importar arquivo VobSub assim mesmo?</IdxFileNotFoundWarning> - <InvalidVobSubHeader>Cabeçalho do arquivo VobSub inválido: {0}</InvalidVobSubHeader> - <OpenVobSubFile>Abrir legenda VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> - <VobSubFiles>Arquivos de legenda VobSub</VobSubFiles> - <OpenBluRaySupFile>Abrir arquivo Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile> - <BluRaySupFiles>Arquivo Blu-ray .sup</BluRaySupFiles> - <BeforeImportingVobSubFile>Antes de importar legenda VobSub</BeforeImportingVobSubFile> - <BeforeImportingBluRaySupFile>Antes de importar arquivo Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile> - <BeforeImportingBdnXml>Antes de importar arquivo BDN xml</BeforeImportingBdnXml> - <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Antes de mostrar as linhas selecionadas antes/depois</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> - <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Mostrar todas as linhas {0:0.0##} segundos antes</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> - <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Mostrar todas as linhas {0:0.0##} segundos depois</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> - <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Mostrar linhas selecionadas {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> - <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Mostrar linhas selecionadas {0:0.0##} segundos depois</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> - <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Mostrar seleção e avançar {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> - <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Mostrar seleção e avançar {0:0.0##} segundos depois</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> - <DoubleWordsViaRegEx>Palavras duplicadas via regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> - <BeforeSortX>Antes de ordenar: {0}</BeforeSortX> - <SortedByX>Ordenado por: {0}</SortedByX> - <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Antes de auto-ajustar linhas selecionadas</BeforeAutoBalanceSelectedLines> - <NumberOfLinesAutoBalancedX>Número de linhas auto-ajustadas: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> - <BeforeEvenlyDistributeSelectedLines>Antes de distribuir uniformemente as linhas selecionadas</BeforeEvenlyDistributeSelectedLines> - <NumberOfLinesEvenlyDistributedX>Número de linhas uniformemente distribuídas: {0}</NumberOfLinesEvenlyDistributedX> - <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Antes de eliminar quebras de linha das linhas selecionadas</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> - <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numero de linhas com quebra eliminadas: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> - <BeforeMultipleReplace>Antes da múltipla substituição</BeforeMultipleReplace> - <NumberOfLinesReplacedX>Número de linhas com texto substituído: {0}</NumberOfLinesReplacedX> - <NameXAddedToNameList>O nome '{0}' foi adicionado à lista de nomes</NameXAddedToNameList> - <NameXNotAddedToNameList>O nome '{0}' NÃO foi adicionado à lista de nomes</NameXNotAddedToNameList> - <WordXAddedToUserDic>A palavra '{0}' NÃO foi adicionada ao dicionário do usuário</WordXAddedToUserDic> - <WordXNotAddedToUserDic>O nome '{0}' NÃO foi adicionada ao dicionário do usuário</WordXNotAddedToUserDic> - <OcrReplacePairXAdded>O par da lista de substituição OCR '{0} -&gt; {1}' foi adicionado à lista de substituição OCR</OcrReplacePairXAdded> - <OcrReplacePairXNotAdded>O par da lista de substituição OCR '{0} -&gt; {1}' NÃO foi adicionado à lista de substituição OCR</OcrReplacePairXNotAdded> - <XLinesSelected>{0} linhas selecionadas</XLinesSelected> - <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>A legenda contém caracteres em Unicode. Salvar como ANSI irá removê-los. Continuar?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> - <NegativeTimeWarning>A legenda contém códigos de tempo negativos. Continuar?</NegativeTimeWarning> - <BeforeMergeShortLines>Antes de combinar linhas curtas</BeforeMergeShortLines> - <MergedShortLinesX>Número de linhas combinadas: {0}</MergedShortLinesX> - <BeforeSplitLongLines>Antes de dividir linhas longas</BeforeSplitLongLines> - <LongLinesSplitX>Número de divisão de linhas: {0}</LongLinesSplitX> - <BeforeDurationsBridgeGap>Antes de ligar pequenos intervalos</BeforeDurationsBridgeGap> - <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de estabelecer o tempo de visualização mínimo entre parágrafos</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> - <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de linhas com tempo de visualização mínimo entre parágrafos alterado: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> - <BeforeImportText>Antes de importar texto simples</BeforeImportText> - <TextImported>Texto importado</TextImported> - <BeforePointSynchronization>Antes do ponto de sincronização</BeforePointSynchronization> - <PointSynchronizationDone>Ponto de sincronização realizado</PointSynchronizationDone> - <BeforeTimeCodeImport>Antes de importar códigos de tempo</BeforeTimeCodeImport> - <TimeCodeImportedFromXY>Códigos de tempo importados de {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> - <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Antes de inserir a legenda na posição do vídeo</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> - <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar o tempo inicial e compensar o resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> - <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar o tempo final e compensar o resto</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> - <BeforeSetEndAndVideoPosition>Antes de ajustar o tempo final e auto calcular o início</BeforeSetEndAndVideoPosition> - <ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuar com a revisão ortográfica atual?</ContinueWithCurrentSpellCheck> - <CharactersPerSecond>Caracteres/seg: {0:0.00}</CharactersPerSecond> - <GetFrameRateFromVideoFile>Obter a taxa de quadros do arquivo de vídeo</GetFrameRateFromVideoFile> - <NetworkMessage>Nova mensagem: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> - <NetworkUpdate>Linha atualizada: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkUpdate> - <NetworkInsert>Linha inserida: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkInsert> - <NetworkDelete>Linha eliminada: {0} ({1}): Índice={2}</NetworkDelete> - <NetworkNewUser>Novo usuário: {0} ({1})</NetworkNewUser> - <NetworkByeUser>Adeus {0} ({1})</NetworkByeUser> - <NetworkUnableToConnectToServer>Não foi possível conectar com o servidor: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> - <UserAndAction>Usuário/ação</UserAndAction> - <NetworkMode>Modo de rede</NetworkMode> - <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sessão iniciada {1} de {2}</XStartedSessionYAtZ> - <OpenOtherSubtitle>Abrir outra legenda</OpenOtherSubtitle> - <BeforeToggleDialogDashes>Antes de alterar traços de diálogo</BeforeToggleDialogDashes> - <ExportPlainTextAs>Exportar texto simples como</ExportPlainTextAs> - <TextFiles>Arquivos de texto</TextFiles> - <SubtitleExported>Legenda exportada</SubtitleExported> - <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linha {0} - erro de leitura: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> - <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linha {0} - erro ao ler código de tempo: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> - <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linha {0} - número esperado da legenda: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> - <LineNumberXExpectedEmptyLine>Linha {0}: Linha vazia esperada, mas encontrado número ({1}) seguido pelo código de tempo.</LineNumberXExpectedEmptyLine> - <BeforeGuessingTimeCodes>Antes de adivinhar códigos de tempo</BeforeGuessingTimeCodes> - <BeforeAutoDuration>Antes da auto-duração das linhas selecionadas</BeforeAutoDuration> - <BeforeColumnPaste>Antes de colar coluna</BeforeColumnPaste> - <BeforeColumnDelete>Antes de apagar coluna</BeforeColumnDelete> - <BeforeColumnImportText>Antes de importar texto para coluna</BeforeColumnImportText> - <BeforeColumnShiftCellsDown>Antes de deslocar células da coluna para baixo</BeforeColumnShiftCellsDown> - <BeforeX>Antes: {0}</BeforeX> - <LinesUpdatedX>Linhas atualizadas: {0}</LinesUpdatedX> - <ErrorLoadingPluginXErrorY>Erro ao carregar plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> - <BeforeRunningPluginXVersionY>Erro ao executar plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> - <UnableToReadPluginResult>Não foi possível ler resultado da legenda do plugin!</UnableToReadPluginResult> - <UnableToCreateBackupDirectory>Não foi possível criar pasta de backup {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> - <BeforeDisplaySubtitleJoin>Antes de juntar legendas</BeforeDisplaySubtitleJoin> - <SubtitlesJoined>Legendas juntadas</SubtitlesJoined> - <StatusLog>Log de status</StatusLog> - <XShotChangesImported>{0} alterações de cena importadas</XShotChangesImported> - <PluginXExecuted>Plugin '{0}' executado.</PluginXExecuted> - <NotAValidXSubFile>Não é um arquivo XSub válido!</NotAValidXSubFile> - <BeforeMergeLinesWithSameText>Antes de unir linhas com o mesmo texto</BeforeMergeLinesWithSameText> - <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>A legenda com códigos de tempo possui um número de linhas ({0}) diferente que a legenda atual ({1}). Continuar assim mesmo?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> - <ParsingTransportStream>Analisando fluxo de transporte - aguarde...</ParsingTransportStream> - <XPercentCompleted>{0}% concluído</XPercentCompleted> - <NextX>Próximo: {0}</NextX> - <PromptInsertSubtitleOverlap>Inserir a legenda na posição da forma de onda irá causar sobreposição! + <SubtitleAppendPromptTitle>Anexar legenda</SubtitleAppendPromptTitle> + <OpenSubtitleToAppend>Abrir legenda para anexar...</OpenSubtitleToAppend> + <AppendViaVisualSyncTitle>Sincronização visual - anexar a segunda parte da legenda</AppendViaVisualSyncTitle> + <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Anexar esta legenda sincronizada?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt> + <BeforeAppend>Antes de anexar</BeforeAppend> + <SubtitleAppendedX>Legenda anexada: {0}</SubtitleAppendedX> + <SubtitleNotAppended>Legenda NÃO anexada!</SubtitleNotAppended> + <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> + <MicrosoftTranslate>Tradução do Bing da Microsoft</MicrosoftTranslate> + <BeforeGoogleTranslation>Antes da tradução do Google</BeforeGoogleTranslation> + <SelectedLinesTranslated>Linhas selecionadas traduzidas</SelectedLinesTranslated> + <SubtitleTranslated>Legenda traduzida</SubtitleTranslated> + <TranslateSwedishToDanish>Traduzir legenda carregada atualmente de Sueco para Dinamarquês</TranslateSwedishToDanish> + <TranslateSwedishToDanishWarning>Traduzir a legenda atualmente carregada del SUECO (tem certeza que é Sueco?) para Dinamarquês?</TranslateSwedishToDanishWarning> + <TranslatingViaNikseDkMt>Traduzindo via www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt> + <BeforeSwedishToDanishTranslation>Antes de traduzir de Sueco para Dinamarquês</BeforeSwedishToDanishTranslation> + <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Tradução de Sueco para Dinamarquês completada</TranslationFromSwedishToDanishComplete> + <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Falha na tradução de Sueco para Dinamarquês</TranslationFromSwedishToDanishFailed> + <UndoPerformed>Desfazer realizado</UndoPerformed> + <RedoPerformed>Refazer realizado</RedoPerformed> + <NothingToUndo>Nada para desfazer</NothingToUndo> + <InvalidLanguageNameX>Nome de idioma inválido: {0}</InvalidLanguageNameX> + <DoNotDisplayMessageAgain>Não exibir novamente</DoNotDisplayMessageAgain> + <DoNotAutoLoadVideo>Não carregar video automaticamente</DoNotAutoLoadVideo> + <NumberOfCorrectedWords>Número de palavras corrigidas: {0}</NumberOfCorrectedWords> + <NumberOfSkippedWords>Número de palavras omitidas: {0}</NumberOfSkippedWords> + <NumberOfCorrectWords>Número de palavras corretas: {0}</NumberOfCorrectWords> + <NumberOfWordsAddedToDictionary>Número de palavras adicionadas ao dicionário: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary> + <NumberOfNameHits>Número de nomes afetados: {0}</NumberOfNameHits> + <SpellCheck>Revisão ortográfica</SpellCheck> + <BeforeSpellCheck>Antes da revisão ortográfica</BeforeSpellCheck> + <SpellCheckChangedXToY>Revisão ortográfica: Alterado '{0}' para '{1}'</SpellCheckChangedXToY> + <BeforeAddingTagX>Antes de adicionar tag &lt;{0}&gt;</BeforeAddingTagX> + <TagXAdded>{0} tag adicionada</TagXAdded> + <LineXOfY>linha {0} de {1}</LineXOfY> + <XLinesSavedAsY>{0} linhas salvas como {1}</XLinesSavedAsY> + <XLinesDeleted>{0} linhas eliminadas</XLinesDeleted> + <BeforeDeletingXLines>Antes de excluir {0:#,##0} linhas</BeforeDeletingXLines> + <DeleteXLinesPrompt>Excluir {0:#,##0} linhas?</DeleteXLinesPrompt> + <OneLineDeleted>Linha deletada</OneLineDeleted> + <BeforeDeletingOneLine>Antes de deletar uma linha</BeforeDeletingOneLine> + <DeleteOneLinePrompt>Deletar uma linha?</DeleteOneLinePrompt> + <BeforeInsertLine>Antes de inserir linha</BeforeInsertLine> + <LineInserted>Linha inserida</LineInserted> + <BeforeLineUpdatedInListView>Antes de atualizar linha na lista</BeforeLineUpdatedInListView> + <BeforeSplitLine>Antes de dividir a linha</BeforeSplitLine> + <LineSplitted>Linha dividida</LineSplitted> + <BeforeMergeLines>Antes de combinar linhas</BeforeMergeLines> + <LinesMerged>Linhas combinadas</LinesMerged> + <MergeSentences>Unir frases...</MergeSentences> + <MergeSentencesXLines>Unir frases - linhas unidas: {0}</MergeSentencesXLines> + <BeforeSettingColor>Antes de ajustar a cor</BeforeSettingColor> + <BeforeSettingFontName>Antes de ajustar o nome de fonte</BeforeSettingFontName> + <BeforeTypeWriterEffect>Antes do efeito máquina de escrever</BeforeTypeWriterEffect> + <BeforeKaraokeEffect>Antes do efeito karaoke</BeforeKaraokeEffect> + <BeforeImportingDvdSubtitle>Antes de importar a legenda do DVD</BeforeImportingDvdSubtitle> + <OpenSubtitleVideoFile>Abrir legenda do arquivo do vídeo...</OpenSubtitleVideoFile> + <VideoFiles>Arquivos de vídeo</VideoFiles> + <NoSubtitlesFound>Nenhuma legenda encontrada</NoSubtitlesFound> + <NotAValidMatroskaFileX>Este não é um arquivo Matroska válido: {0}</NotAValidMatroskaFileX> + <BlurayNotSubtitlesFound>Arquivo sup Blu-ray não contém nenhuma legenda ou contém erros - tente fazer demux novamente.</BlurayNotSubtitlesFound> + <ImportingChapters>Importando capítulos...</ImportingChapters> + <XChaptersImported>{0} capítulos importados</XChaptersImported> + <ParsingMatroskaFile>Analisando arquivo Matroska. Por favor, aguarde...</ParsingMatroskaFile> + <ParsingTransportStreamFile>Analisando arquivo de fluxo de transporte, Por favor, aguarde...</ParsingTransportStreamFile> + <BeforeImportFromMatroskaFile>Antes de importar legenda do arquivo Matroska</BeforeImportFromMatroskaFile> + <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Legenda importada do arquivo Matroska</SubtitleImportedFromMatroskaFile> + <DropFileXNotAccepted>Arquivo '{0}' não aceito - o arquivo é muito grande</DropFileXNotAccepted> + <DropSubtitleFileXNotAccepted>Soltar arquivo '{0}' não aceito - arquivo muito grande para uma legenda</DropSubtitleFileXNotAccepted> + <DropOnlyOneFile>Você pode baixar somente um arquivo</DropOnlyOneFile> + <OpenAnsiSubtitle>Abrir legenda...</OpenAnsiSubtitle> + <BeforeChangeCasing>Antes de alterar o formato</BeforeChangeCasing> + <CasingCompleteMessageNoNames>Número de linhas com formato alterado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames> + <CasingCompleteMessageOnlyNames>Número de linhas com formato de nomes alterado: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames> + <CasingCompleteMessage>Número de linhas com formato alterado: {0}/{1}, nomes com formato alterado: {2}</CasingCompleteMessage> + <BeforeChangeFrameRate>Antes de alterar a taxa de quadros</BeforeChangeFrameRate> + <BeforeAdjustSpeedInPercent>Antes de ajustar velocidade em porcentagem</BeforeAdjustSpeedInPercent> + <FrameRateChangedFromXToY>Taxa de quadros alterada de {0} para {1}</FrameRateChangedFromXToY> + <IdxFileNotFoundWarning>{0} não encontrado! Importar arquivo VobSub assim mesmo?</IdxFileNotFoundWarning> + <InvalidVobSubHeader>Cabeçalho do arquivo VobSub inválido: {0}</InvalidVobSubHeader> + <OpenVobSubFile>Abrir legenda VobSub (sub/idx)...</OpenVobSubFile> + <VobSubFiles>Arquivos de legenda VobSub</VobSubFiles> + <OpenBluRaySupFile>Abrir arquivo Blu-ray .sup...</OpenBluRaySupFile> + <BluRaySupFiles>Arquivo Blu-ray .sup</BluRaySupFiles> + <BeforeImportingVobSubFile>Antes de importar legenda VobSub</BeforeImportingVobSubFile> + <BeforeImportingBluRaySupFile>Antes de importar arquivo Blu-ray sup</BeforeImportingBluRaySupFile> + <BeforeImportingBdnXml>Antes de importar arquivo BDN xml</BeforeImportingBdnXml> + <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Antes de mostrar as linhas selecionadas antes/depois</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater> + <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Mostrar todas as linhas {0:0.0##} segundos antes</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Mostrar todas as linhas {0:0.0##} segundos depois</ShowAllLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Mostrar linhas selecionadas {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Mostrar linhas selecionadas {0:0.0##} segundos depois</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Mostrar seleção e avançar {0:0.0##} segundos antes</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier> + <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Mostrar seleção e avançar {0:0.0##} segundos depois</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater> + <DoubleWordsViaRegEx>Palavras duplicadas via regex {0}</DoubleWordsViaRegEx> + <BeforeSortX>Antes de ordenar: {0}</BeforeSortX> + <SortedByX>Ordenado por: {0}</SortedByX> + <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Antes de auto-ajustar linhas selecionadas</BeforeAutoBalanceSelectedLines> + <NumberOfLinesAutoBalancedX>Número de linhas auto-ajustadas: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX> + <BeforeEvenlyDistributeSelectedLines>Antes de distribuir uniformemente as linhas selecionadas</BeforeEvenlyDistributeSelectedLines> + <NumberOfLinesEvenlyDistributedX>Número de linhas uniformemente distribuídas: {0}</NumberOfLinesEvenlyDistributedX> + <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Antes de eliminar quebras de linha das linhas selecionadas</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines> + <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Numero de linhas com quebra eliminadas: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX> + <BeforeMultipleReplace>Antes da múltipla substituição</BeforeMultipleReplace> + <NumberOfLinesReplacedX>Número de linhas com texto substituído: {0}</NumberOfLinesReplacedX> + <NameXAddedToNameList>O nome '{0}' foi adicionado à lista de nomes</NameXAddedToNameList> + <NameXNotAddedToNameList>O nome '{0}' NÃO foi adicionado à lista de nomes</NameXNotAddedToNameList> + <WordXAddedToUserDic>A palavra '{0}' NÃO foi adicionada ao dicionário do usuário</WordXAddedToUserDic> + <WordXNotAddedToUserDic>O nome '{0}' NÃO foi adicionada ao dicionário do usuário</WordXNotAddedToUserDic> + <OcrReplacePairXAdded>O par da lista de substituição OCR '{0} -&gt; {1}' foi adicionado à lista de substituição OCR</OcrReplacePairXAdded> + <OcrReplacePairXNotAdded>O par da lista de substituição OCR '{0} -&gt; {1}' NÃO foi adicionado à lista de substituição OCR</OcrReplacePairXNotAdded> + <XLinesSelected>{0} linhas selecionadas</XLinesSelected> + <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>A legenda contém caracteres em Unicode. Salvar como ANSI irá removê-los. Continuar?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning> + <NegativeTimeWarning>A legenda contém códigos de tempo negativos. Continuar?</NegativeTimeWarning> + <BeforeMergeShortLines>Antes de combinar linhas curtas</BeforeMergeShortLines> + <MergedShortLinesX>Número de linhas combinadas: {0}</MergedShortLinesX> + <BeforeSplitLongLines>Antes de dividir linhas longas</BeforeSplitLongLines> + <LongLinesSplitX>Número de divisão de linhas: {0}</LongLinesSplitX> + <BeforeDurationsBridgeGap>Antes de ligar pequenos intervalos</BeforeDurationsBridgeGap> + <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Antes de estabelecer o tempo de visualização mínimo entre parágrafos</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Número de linhas com tempo de visualização mínimo entre parágrafos alterado: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged> + <BeforeImportText>Antes de importar texto simples</BeforeImportText> + <TextImported>Texto importado</TextImported> + <BeforePointSynchronization>Antes do ponto de sincronização</BeforePointSynchronization> + <PointSynchronizationDone>Ponto de sincronização realizado</PointSynchronizationDone> + <BeforeTimeCodeImport>Antes de importar códigos de tempo</BeforeTimeCodeImport> + <TimeCodeImportedFromXY>Códigos de tempo importados de {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY> + <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Antes de inserir a legenda na posição do vídeo</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition> + <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar o tempo inicial e compensar o resto</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Antes de ajustar o tempo final e compensar o resto</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest> + <BeforeSetEndAndVideoPosition>Antes de ajustar o tempo final e auto calcular o início</BeforeSetEndAndVideoPosition> + <ContinueWithCurrentSpellCheck>Continuar com a revisão ortográfica atual?</ContinueWithCurrentSpellCheck> + <CharactersPerSecond>Caracteres/seg: {0:0.00}</CharactersPerSecond> + <GetFrameRateFromVideoFile>Obter a taxa de quadros do arquivo de vídeo</GetFrameRateFromVideoFile> + <NetworkMessage>Nova mensagem: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage> + <NetworkUpdate>Linha atualizada: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkUpdate> + <NetworkInsert>Linha inserida: {0} ({1}): Índice={2}, Texto={3}</NetworkInsert> + <NetworkDelete>Linha eliminada: {0} ({1}): Índice={2}</NetworkDelete> + <NetworkNewUser>Novo usuário: {0} ({1})</NetworkNewUser> + <NetworkByeUser>Adeus {0} ({1})</NetworkByeUser> + <NetworkUnableToConnectToServer>Não foi possível conectar com o servidor: {0}</NetworkUnableToConnectToServer> + <UserAndAction>Usuário/ação</UserAndAction> + <NetworkMode>Modo de rede</NetworkMode> + <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sessão iniciada {1} de {2}</XStartedSessionYAtZ> + <OpenOtherSubtitle>Abrir outra legenda</OpenOtherSubtitle> + <BeforeToggleDialogDashes>Antes de alterar traços de diálogo</BeforeToggleDialogDashes> + <ExportPlainTextAs>Exportar texto simples como</ExportPlainTextAs> + <TextFiles>Arquivos de texto</TextFiles> + <SubtitleExported>Legenda exportada</SubtitleExported> + <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Linha {0} - erro de leitura: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY> + <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Linha {0} - erro ao ler código de tempo: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Linha {0} - número esperado da legenda: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY> + <LineNumberXExpectedEmptyLine>Linha {0}: Linha vazia esperada, mas encontrado número ({1}) seguido pelo código de tempo.</LineNumberXExpectedEmptyLine> + <BeforeGuessingTimeCodes>Antes de adivinhar códigos de tempo</BeforeGuessingTimeCodes> + <BeforeAutoDuration>Antes da auto-duração das linhas selecionadas</BeforeAutoDuration> + <BeforeColumnPaste>Antes de colar coluna</BeforeColumnPaste> + <BeforeColumnDelete>Antes de apagar coluna</BeforeColumnDelete> + <BeforeColumnImportText>Antes de importar texto para coluna</BeforeColumnImportText> + <BeforeColumnShiftCellsDown>Antes de deslocar células da coluna para baixo</BeforeColumnShiftCellsDown> + <BeforeX>Antes: {0}</BeforeX> + <LinesUpdatedX>Linhas atualizadas: {0}</LinesUpdatedX> + <ErrorLoadingPluginXErrorY>Erro ao carregar plugin: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY> + <BeforeRunningPluginXVersionY>Erro ao executar plugin: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY> + <UnableToReadPluginResult>Não foi possível ler resultado da legenda do plugin!</UnableToReadPluginResult> + <UnableToCreateBackupDirectory>Não foi possível criar pasta de backup {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory> + <BeforeDisplaySubtitleJoin>Antes de juntar legendas</BeforeDisplaySubtitleJoin> + <SubtitlesJoined>Legendas juntadas</SubtitlesJoined> + <StatusLog>Log de status</StatusLog> + <XShotChangesImported>{0} alterações de cena importadas</XShotChangesImported> + <PluginXExecuted>Plugin '{0}' executado.</PluginXExecuted> + <NotAValidXSubFile>Não é um arquivo XSub válido!</NotAValidXSubFile> + <BeforeMergeLinesWithSameText>Antes de unir linhas com o mesmo texto</BeforeMergeLinesWithSameText> + <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>A legenda com códigos de tempo possui um número de linhas ({0}) diferente que a legenda atual ({1}). Continuar assim mesmo?</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning> + <ParsingTransportStream>Analisando fluxo de transporte - aguarde...</ParsingTransportStream> + <XPercentCompleted>{0}% concluído</XPercentCompleted> + <NextX>Próximo: {0}</NextX> + <PromptInsertSubtitleOverlap>Inserir a legenda na posição da forma de onda irá causar sobreposição! Continuar assim mesmo?</PromptInsertSubtitleOverlap> - <SubtitleContainsNegativeDurationsX>A legenda contém duração negativa na(s) linha(s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> - <SetPlayRateX>Definir velocidade de reprodução para {0}%</SetPlayRateX> - <ErrorLoadIdx>Impossível ler/editar arquivos. idx. Arquivos idx são parte de um par de arquivos idx/sub (também chamado VobSub), e o Subtitle Edit pode abrir o arquivo .sub.</ErrorLoadIdx> - <ErrorLoadRar>Este arquivo parece ser um arquivo RAR compactado. O Subtitle Edit não consegue abrir arquivos compactados.</ErrorLoadRar> - <ErrorLoadZip>Este arquivo parece ser um arquivo ZIP compactado. O Subtitle Edit não consegue abrir arquivos compactados</ErrorLoadZip> - <ErrorLoad7Zip>Este arquivo parece ser um arquivo compactado pelo 7-Zip. O Subtitle Edit não pode abrir arquivos compactados.</ErrorLoad7Zip> - <ErrorLoadPng>Este arquivo parece ser uma imagem PNG. O Subtitle Edit não pode abrir arquivos PNG.</ErrorLoadPng> - <ErrorLoadJpg>Este arquivo parece ser uma imagem JPG. O Subtitle Edit não pode abrir arquivos JPG.</ErrorLoadJpg> - <ErrorLoadSrr>Este arquivo parece ser um arquivo .srr ReScene - não é uma legenda.</ErrorLoadSrr> - <ErrorLoadTorrent>Este arquivo parece ser um arquivo BitTorrent - não é uma legenda.</ErrorLoadTorrent> - <ErrorLoadBinaryZeroes>Desculpe, este arquivo contém somente zeros binários! + <SubtitleContainsNegativeDurationsX>A legenda contém duração negativa na(s) linha(s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX> + <SetPlayRateX>Definir velocidade de reprodução para {0}%</SetPlayRateX> + <ErrorLoadIdx>Impossível ler/editar arquivos. idx. Arquivos idx são parte de um par de arquivos idx/sub (também chamado VobSub), e o Subtitle Edit pode abrir o arquivo .sub.</ErrorLoadIdx> + <ErrorLoadRar>Este arquivo parece ser um arquivo RAR compactado. O Subtitle Edit não consegue abrir arquivos compactados.</ErrorLoadRar> + <ErrorLoadZip>Este arquivo parece ser um arquivo ZIP compactado. O Subtitle Edit não consegue abrir arquivos compactados</ErrorLoadZip> + <ErrorLoad7Zip>Este arquivo parece ser um arquivo compactado pelo 7-Zip. O Subtitle Edit não pode abrir arquivos compactados.</ErrorLoad7Zip> + <ErrorLoadPng>Este arquivo parece ser uma imagem PNG. O Subtitle Edit não pode abrir arquivos PNG.</ErrorLoadPng> + <ErrorLoadJpg>Este arquivo parece ser uma imagem JPG. O Subtitle Edit não pode abrir arquivos JPG.</ErrorLoadJpg> + <ErrorLoadSrr>Este arquivo parece ser um arquivo .srr ReScene - não é uma legenda.</ErrorLoadSrr> + <ErrorLoadTorrent>Este arquivo parece ser um arquivo BitTorrent - não é uma legenda.</ErrorLoadTorrent> + <ErrorLoadBinaryZeroes>Desculpe, este arquivo contém somente zeros binários! Se você editou este arquivo com o Subtitle Edit você poderá encontrar um backup pelo menu Arquivo -&gt; Restaurar backup automático...</ErrorLoadBinaryZeroes> - <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Soltar pasta não é suportado aqui.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> - <NoSupportEncryptedVobSub>Conteúdo VobSub criptografado não é suportado.</NoSupportEncryptedVobSub> - <NoSupportHereBluRaySup>Arquivos sup Blu-ray não são suportados aqui.</NoSupportHereBluRaySup> - <NoSupportHereDvdSup>Arquivos sup DVD não são suportados aqui.</NoSupportHereDvdSup> - <NoSupportHereVobSub>Arquivos VobSup não são suportados aqui.</NoSupportHereVobSub> - <NoSupportHereDivx>Arquivos DivX não são suportados aqui.</NoSupportHereDivx> - <NoChapters>Nenhum capítulo encontrado no vídeo.</NoChapters> - <VideoFromUrlRequirements>Abrir o vídeo do URL necessita do mpv e youtube-dl. + <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Soltar pasta não é suportado aqui.</ErrorDirectoryDropNotAllowed> + <NoSupportEncryptedVobSub>Conteúdo VobSub criptografado não é suportado.</NoSupportEncryptedVobSub> + <NoSupportHereBluRaySup>Arquivos sup Blu-ray não são suportados aqui.</NoSupportHereBluRaySup> + <NoSupportHereDvdSup>Arquivos sup DVD não são suportados aqui.</NoSupportHereDvdSup> + <NoSupportHereVobSub>Arquivos VobSup não são suportados aqui.</NoSupportHereVobSub> + <NoSupportHereDivx>Arquivos DivX não são suportados aqui.</NoSupportHereDivx> + <NoChapters>Nenhum capítulo encontrado no vídeo.</NoChapters> + <VideoFromUrlRequirements>Abrir o vídeo do URL necessita do mpv e youtube-dl. Baixar e continuar?</VideoFromUrlRequirements> - <Url>URL</Url> - <Errors>Erros</Errors> - <ShowVideoControls>Mostrar controles de vídeo</ShowVideoControls> - <HideVideoControls>Ocultar controles de vídeo</HideVideoControls> - <GeneratingWaveformInBackground>Gerando forma de onda em segundo plano...</GeneratingWaveformInBackground> - <AutoBackupSaved>Backup automático salvo</AutoBackupSaved> - <UsingOnlyFrontCenterChannel>Usando apenas o canal de áudio central frontal</UsingOnlyFrontCenterChannel> - <BeforeConvertingColorsToDialog>Antes de converter cores para diálogo</BeforeConvertingColorsToDialog> - <ConvertedColorsToDialog>Cores convertidas para diálogo</ConvertedColorsToDialog> - <PleaseInstallVideoPlayer>Por favor, instale um reprodutor de vídeo</PleaseInstallVideoPlayer> - <UnableToPlayMediaFile>O Subtitle Edit não pôde reproduzir o arquivo de vídeo/áudio (ou o arquivo não é válido).</UnableToPlayMediaFile> - <SubtitleEditNeedsVideoPlayer>O Subtitle Edit necessita de um reproduzor de vídeo.</SubtitleEditNeedsVideoPlayer> - <UseRecommendMpv>Para usar o reproduzir de vídeo "mpv" recomendado, clique no botão abaixo.</UseRecommendMpv> - <DownloadAndUseMpv>Baixar e usar "mpv" como reprodutor de vídeo</DownloadAndUseMpv> - <ChooseLayout>Escolher layout</ChooseLayout> - </Main> - <MatroskaSubtitleChooser> - <Title>Selecionar legenda a partir do arquivo Matroska</Title> - <TitleMp4>Escolha a legenda do arquivo MP4</TitleMp4> - <PleaseChoose>Foi encontrada mais do que uma legenda - por favor, escolha uma</PleaseChoose> - <TrackXLanguageYTypeZ>Faixa {0} - idioma: {1} - tipo: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> - </MatroskaSubtitleChooser> - <MeasurementConverter> - <Title>Conversor de medidas</Title> - <ConvertFrom>Converter de</ConvertFrom> - <ConvertTo>Converter para</ConvertTo> - <CopyToClipboard>Copiar para área de transferência</CopyToClipboard> - <CloseOnInsert>Fechar ao inserir</CloseOnInsert> - <Insert>Inserir</Insert> - <Length>Comprimento</Length> - <Mass>Massa</Mass> - <Volume>Volume</Volume> - <Area>Área</Area> - <Time>Tempo</Time> - <Temperature>Temperatura</Temperature> - <Velocity>Velocidade</Velocity> - <Force>Força</Force> - <Energy>Energia</Energy> - <Power>Força</Power> - <Pressure>Pressão</Pressure> - <Kilometers>Quilômetros</Kilometers> - <Meters>Metros</Meters> - <Centimeters>Centímetros</Centimeters> - <Millimeters>Milímetros</Millimeters> - <Micrometers>Micrômetros</Micrometers> - <Nanometers>Nanômetros</Nanometers> - <Angstroms>Angstroms</Angstroms> - <MilesTerrestial>Milhas (terrestres)</MilesTerrestial> - <MilesNautical>Milhas (náuticas)</MilesNautical> - <Yards>Jardas</Yards> - <Feet>Pés</Feet> - <Inches>Polegadas</Inches> - <Chains>Chains</Chains> - <Fathoms>Braças</Fathoms> - <Hands>Mãos</Hands> - <Rods>Varas</Rods> - <Spans>Spans</Spans> - <LongTonnes>Toneladas longas</LongTonnes> - <ShortTonnes>Toneladas curtas</ShortTonnes> - <Tonnes>Toneladas</Tonnes> - <Kilos>Quilogramas</Kilos> - <Grams>Gramas</Grams> - <Milligrams>Miligramas</Milligrams> - <Micrograms>Microgramas</Micrograms> - <Pounds>Libras</Pounds> - <Ounces>Onças</Ounces> - <Carats>Quilates</Carats> - <Drams>Drams</Drams> - <Grains>Grãos</Grains> - <Stones>Stones</Stones> - <CubicKilometers>Quilômetros cúbicos</CubicKilometers> - <CubicMeters>Metros cúbicos</CubicMeters> - <Litres>Litros</Litres> - <CubicCentimeters>Centímetros cúbicos</CubicCentimeters> - <CubicMillimeters>Milímetros cúbicos</CubicMillimeters> - <CubicMiles>Milhas cúbicas</CubicMiles> - <CubicYards>Jardas cúbicas</CubicYards> - <CubicFTs>Pés cúbicos</CubicFTs> - <CubicInches>Polegadas cúbicas</CubicInches> - <OilBarrels>Barris de óleo</OilBarrels> - <GallonUS>Galão (Estados Unidos)</GallonUS> - <QuartsUS>Quarts (Estados Unidos)</QuartsUS> - <PintsUS>Pints (Estados Unidos)</PintsUS> - <FluidOuncesUS>Onças líquidas (Estados Unidos)</FluidOuncesUS> - <Bushels>Alqueires</Bushels> - <Pecks>Pecks</Pecks> - <GallonsUK>Galões (Reino Unido)</GallonsUK> - <QuartsUK>Quarts (Reino Unido)</QuartsUK> - <PintsUK>Pints (Reino Unido)</PintsUK> - <FluidOuncesUK>Onças líquidas (Reino Unido)</FluidOuncesUK> - <SquareKilometers>Quilômetros quadrados</SquareKilometers> - <SquareMeters>Metros quadrados</SquareMeters> - <SquareCentimeters>Centímentros quadrados</SquareCentimeters> - <SquareMillimeters>Milímetros quadrados</SquareMillimeters> - <SquareMiles>Milhas quadradas</SquareMiles> - <SquareYards>Jardas quadradas</SquareYards> - <SquareFTs>Pés quadrados</SquareFTs> - <SquareInches>Polegadas quadradas</SquareInches> - <Hectares>Hectares</Hectares> - <Acres>Acres</Acres> - <Ares>Ares</Ares> - <Hours>Horas</Hours> - <Minutes>Minutos</Minutes> - <Seconds>Segundos</Seconds> - <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> - <Microseconds>Microssegundos</Microseconds> - <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> - <Celsius>Celsius</Celsius> - <Kelvin>Kelvin</Kelvin> - <KilometersPerHour>Quilômetros/hora</KilometersPerHour> - <MetersPerSecond>Metros/segundo</MetersPerSecond> - <MilesPerHour>Milhas/hora</MilesPerHour> - <YardsPerMinute>Jardas/minuto</YardsPerMinute> - <FTsPerSecond>Pés/segundo</FTsPerSecond> - <Knots>Nós</Knots> - <PoundsForce>Libras-força</PoundsForce> - <Newtons>Newtons</Newtons> - <KilosForce>Quilos-força</KilosForce> - <Jouls>Joules</Jouls> - <Calories>Calorias</Calories> - <Ergs>Ergs</Ergs> - <ElectronVolts>Elétron-volts</ElectronVolts> - <Btus>BTUs</Btus> - <Watts>Watts</Watts> - <Horsepower>Cavalo-vapor</Horsepower> - <Atmospheres>Atmosferas</Atmospheres> - <Bars>Bars</Bars> - <Pascals>Pascals</Pascals> - <MillimetersOfMercury>Milímetros de mercúrio</MillimetersOfMercury> - <PoundPerSquareInch>Libra-força por polegada quadrada</PoundPerSquareInch> - <KilogramPerSquareCentimeter>Quilograma-força por centímetro quadrado</KilogramPerSquareCentimeter> - <KiloPascals>Quilopascais</KiloPascals> - </MeasurementConverter> - <MergeDoubleLines> - <Title>Mesclar linhas com o mesmo texto</Title> - <MaxMillisecondsBetweenLines>Máximo de milissegundos entre linhas</MaxMillisecondsBetweenLines> - <IncludeIncrementing>Incluir linhas aumentadas</IncludeIncrementing> - </MergeDoubleLines> - <MergedShortLines> - <Title>Combinar linhas curtas</Title> - <MaximumCharacters>Número máximo de caracteres em um parágrafo</MaximumCharacters> - <MaximumMillisecondsBetween>Máximo de milissegundos entre linhas</MaximumMillisecondsBetween> - <NumberOfMergesX>Número de combinações: {0}</NumberOfMergesX> - <MergedText>Texto combinado</MergedText> - <OnlyMergeContinuationLines>Combinar somente linhas que continuam</OnlyMergeContinuationLines> - </MergedShortLines> - <MergeTextWithSameTimeCodes> - <Title>Mesclar linha com os mesmos códigos de tempo</Title> - <MaxDifferenceMilliseconds>Diferença máxima (milissegundos)</MaxDifferenceMilliseconds> - <MakeDialog>Criar diálogo</MakeDialog> - <ReBreakLines>Quebrar linhas novamente</ReBreakLines> - <NumberOfMergesX>Número de mesclagens: {0}</NumberOfMergesX> - <MergedText>Texto mesclado</MergedText> - </MergeTextWithSameTimeCodes> - <ModifySelection> - <Title>Modificar seleção</Title> - <Rule>Regra</Rule> - <CaseSensitive>Diferenciar maiúsculas de minúsculas</CaseSensitive> - <DoWithMatches>O que fazer com combinações</DoWithMatches> - <MakeNewSelection>Fazer nova seleção</MakeNewSelection> - <AddToCurrentSelection>Adicionar à seleção atual</AddToCurrentSelection> - <SubtractFromCurrentSelection>Remover de seleção atual</SubtractFromCurrentSelection> - <IntersectWithCurrentSelection>Cruzar com a seleção atual</IntersectWithCurrentSelection> - <MatchingLinesX>Linhas correspondentes: {0:#,##0}</MatchingLinesX> - <Contains>Contém</Contains> - <StartsWith>Inicia com</StartsWith> - <EndsWith>Termina com</EndsWith> - <NoContains>Não contém</NoContains> - <RegEx>Expressão regular</RegEx> - <OddLines>Linhas ímpares</OddLines> - <EvenLines>Linhas pares</EvenLines> - <DurationLessThan>Duração menor que</DurationLessThan> - <DurationGreaterThan>Duração maior que</DurationGreaterThan> - <CpsLessThan>CPS menor que</CpsLessThan> - <CpsGreaterThan>CPS maior que</CpsGreaterThan> - <ExactlyOneLine>Exatamente uma linha</ExactlyOneLine> - <ExactlyTwoLines>Exatamente duas linhas</ExactlyTwoLines> - <MoreThanTwoLines>Mais de duas linhas</MoreThanTwoLines> - <Bookmarked>Favorito</Bookmarked> - <BlankLines>Linhas em branco</BlankLines> - </ModifySelection> - <MultipleReplace> - <Title>Múltipla substituição</Title> - <FindWhat>Localizar</FindWhat> - <ReplaceWith>Substituir por</ReplaceWith> - <Normal>Normal</Normal> - <CaseSensitive>Caso sensitivo</CaseSensitive> - <RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression> - <Description>Descrição</Description> - <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> - <Remove>Remover</Remove> - <Add>&amp;Adicionar</Add> - <Update>At&amp;ualizar</Update> - <Enabled>Habilitado</Enabled> - <SearchType>Tipo de pesquisa</SearchType> - <RemoveAll>Remover todos</RemoveAll> - <Import>Importar...</Import> - <Export>Exportar...</Export> - <ImportRulesTitle>Importar regra(s) de substituição de...</ImportRulesTitle> - <ExportRulesTitle>Exportar regra(s) de substituição para...</ExportRulesTitle> - <ChooseGroupsToImport>Escolha os grupos para importar</ChooseGroupsToImport> - <ChooseGroupsToExport>Escolha os grupos para exportar</ChooseGroupsToExport> - <Rules>Exportar regras</Rules> - <MoveToTop>Mover para o início</MoveToTop> - <MoveToBottom>Mover para o final</MoveToBottom> - <MoveSelectedRulesToGroup>Mover regras selecionadas para grupo</MoveSelectedRulesToGroup> - <Groups>Grupos</Groups> - <RulesForGroupX>Regras do grupo "{0}"</RulesForGroupX> - <GroupName>Nome do grupo</GroupName> - <RenameGroup>Renomear grupo...</RenameGroup> - <NewGroup>Novo grupo...</NewGroup> - <NothingToImport>Nada para ser importado</NothingToImport> - <RuleInfo>Informações da regra</RuleInfo> - </MultipleReplace> - <NetworkChat> - <Title>Chat</Title> - <Send>Enviar</Send> - </NetworkChat> - <NetworkJoin> - <Title>Unir à uma sessão de rede</Title> - <Information>Unir à uma sessão existente com múltiplos usuários que + <Url>URL</Url> + <Errors>Erros</Errors> + <ShowVideoControls>Mostrar controles de vídeo</ShowVideoControls> + <HideVideoControls>Ocultar controles de vídeo</HideVideoControls> + <GeneratingWaveformInBackground>Gerando forma de onda em segundo plano...</GeneratingWaveformInBackground> + <AutoBackupSaved>Backup automático salvo</AutoBackupSaved> + <UsingOnlyFrontCenterChannel>Usando apenas o canal de áudio central frontal</UsingOnlyFrontCenterChannel> + <BeforeConvertingColorsToDialog>Antes de converter cores para diálogo</BeforeConvertingColorsToDialog> + <ConvertedColorsToDialog>Cores convertidas para diálogo</ConvertedColorsToDialog> + <PleaseInstallVideoPlayer>Por favor, instale um reprodutor de vídeo</PleaseInstallVideoPlayer> + <UnableToPlayMediaFile>O Subtitle Edit não pôde reproduzir o arquivo de vídeo/áudio (ou o arquivo não é válido).</UnableToPlayMediaFile> + <SubtitleEditNeedsVideoPlayer>O Subtitle Edit necessita de um reproduzor de vídeo.</SubtitleEditNeedsVideoPlayer> + <UseRecommendMpv>Para usar o reproduzir de vídeo "mpv" recomendado, clique no botão abaixo.</UseRecommendMpv> + <DownloadAndUseMpv>Baixar e usar "mpv" como reprodutor de vídeo</DownloadAndUseMpv> + <ChooseLayout>Escolher layout</ChooseLayout> + </Main> + <MatroskaSubtitleChooser> + <Title>Selecionar legenda a partir do arquivo Matroska</Title> + <TitleMp4>Escolha a legenda do arquivo MP4</TitleMp4> + <PleaseChoose>Foi encontrada mais do que uma legenda - por favor, escolha uma</PleaseChoose> + <TrackXLanguageYTypeZ>Faixa {0} - idioma: {1} - tipo: {2}</TrackXLanguageYTypeZ> + </MatroskaSubtitleChooser> + <MeasurementConverter> + <Title>Conversor de medidas</Title> + <ConvertFrom>Converter de</ConvertFrom> + <ConvertTo>Converter para</ConvertTo> + <CopyToClipboard>Copiar para área de transferência</CopyToClipboard> + <CloseOnInsert>Fechar ao inserir</CloseOnInsert> + <Insert>Inserir</Insert> + <Length>Comprimento</Length> + <Mass>Massa</Mass> + <Volume>Volume</Volume> + <Area>Área</Area> + <Time>Tempo</Time> + <Temperature>Temperatura</Temperature> + <Velocity>Velocidade</Velocity> + <Force>Força</Force> + <Energy>Energia</Energy> + <Power>Força</Power> + <Pressure>Pressão</Pressure> + <Kilometers>Quilômetros</Kilometers> + <Meters>Metros</Meters> + <Centimeters>Centímetros</Centimeters> + <Millimeters>Milímetros</Millimeters> + <Micrometers>Micrômetros</Micrometers> + <Nanometers>Nanômetros</Nanometers> + <Angstroms>Angstroms</Angstroms> + <MilesTerrestial>Milhas (terrestres)</MilesTerrestial> + <MilesNautical>Milhas (náuticas)</MilesNautical> + <Yards>Jardas</Yards> + <Feet>Pés</Feet> + <Inches>Polegadas</Inches> + <Chains>Chains</Chains> + <Fathoms>Braças</Fathoms> + <Hands>Mãos</Hands> + <Rods>Varas</Rods> + <Spans>Spans</Spans> + <LongTonnes>Toneladas longas</LongTonnes> + <ShortTonnes>Toneladas curtas</ShortTonnes> + <Tonnes>Toneladas</Tonnes> + <Kilos>Quilogramas</Kilos> + <Grams>Gramas</Grams> + <Milligrams>Miligramas</Milligrams> + <Micrograms>Microgramas</Micrograms> + <Pounds>Libras</Pounds> + <Ounces>Onças</Ounces> + <Carats>Quilates</Carats> + <Drams>Drams</Drams> + <Grains>Grãos</Grains> + <Stones>Stones</Stones> + <CubicKilometers>Quilômetros cúbicos</CubicKilometers> + <CubicMeters>Metros cúbicos</CubicMeters> + <Litres>Litros</Litres> + <CubicCentimeters>Centímetros cúbicos</CubicCentimeters> + <CubicMillimeters>Milímetros cúbicos</CubicMillimeters> + <CubicMiles>Milhas cúbicas</CubicMiles> + <CubicYards>Jardas cúbicas</CubicYards> + <CubicFTs>Pés cúbicos</CubicFTs> + <CubicInches>Polegadas cúbicas</CubicInches> + <OilBarrels>Barris de óleo</OilBarrels> + <GallonUS>Galão (Estados Unidos)</GallonUS> + <QuartsUS>Quarts (Estados Unidos)</QuartsUS> + <PintsUS>Pints (Estados Unidos)</PintsUS> + <FluidOuncesUS>Onças líquidas (Estados Unidos)</FluidOuncesUS> + <Bushels>Alqueires</Bushels> + <Pecks>Pecks</Pecks> + <GallonsUK>Galões (Reino Unido)</GallonsUK> + <QuartsUK>Quarts (Reino Unido)</QuartsUK> + <PintsUK>Pints (Reino Unido)</PintsUK> + <FluidOuncesUK>Onças líquidas (Reino Unido)</FluidOuncesUK> + <SquareKilometers>Quilômetros quadrados</SquareKilometers> + <SquareMeters>Metros quadrados</SquareMeters> + <SquareCentimeters>Centímentros quadrados</SquareCentimeters> + <SquareMillimeters>Milímetros quadrados</SquareMillimeters> + <SquareMiles>Milhas quadradas</SquareMiles> + <SquareYards>Jardas quadradas</SquareYards> + <SquareFTs>Pés quadrados</SquareFTs> + <SquareInches>Polegadas quadradas</SquareInches> + <Hectares>Hectares</Hectares> + <Acres>Acres</Acres> + <Ares>Ares</Ares> + <Hours>Horas</Hours> + <Minutes>Minutos</Minutes> + <Seconds>Segundos</Seconds> + <Milliseconds>Milissegundos</Milliseconds> + <Microseconds>Microssegundos</Microseconds> + <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit> + <Celsius>Celsius</Celsius> + <Kelvin>Kelvin</Kelvin> + <KilometersPerHour>Quilômetros/hora</KilometersPerHour> + <MetersPerSecond>Metros/segundo</MetersPerSecond> + <MilesPerHour>Milhas/hora</MilesPerHour> + <YardsPerMinute>Jardas/minuto</YardsPerMinute> + <FTsPerSecond>Pés/segundo</FTsPerSecond> + <Knots>Nós</Knots> + <PoundsForce>Libras-força</PoundsForce> + <Newtons>Newtons</Newtons> + <KilosForce>Quilos-força</KilosForce> + <Jouls>Joules</Jouls> + <Calories>Calorias</Calories> + <Ergs>Ergs</Ergs> + <ElectronVolts>Elétron-volts</ElectronVolts> + <Btus>BTUs</Btus> + <Watts>Watts</Watts> + <Horsepower>Cavalo-vapor</Horsepower> + <Atmospheres>Atmosferas</Atmospheres> + <Bars>Bars</Bars> + <Pascals>Pascals</Pascals> + <MillimetersOfMercury>Milímetros de mercúrio</MillimetersOfMercury> + <PoundPerSquareInch>Libra-força por polegada quadrada</PoundPerSquareInch> + <KilogramPerSquareCentimeter>Quilograma-força por centímetro quadrado</KilogramPerSquareCentimeter> + <KiloPascals>Quilopascais</KiloPascals> + </MeasurementConverter> + <MergeDoubleLines> + <Title>Mesclar linhas com o mesmo texto</Title> + <MaxMillisecondsBetweenLines>Máximo de milissegundos entre linhas</MaxMillisecondsBetweenLines> + <IncludeIncrementing>Incluir linhas aumentadas</IncludeIncrementing> + </MergeDoubleLines> + <MergedShortLines> + <Title>Combinar linhas curtas</Title> + <MaximumCharacters>Número máximo de caracteres em um parágrafo</MaximumCharacters> + <MaximumMillisecondsBetween>Máximo de milissegundos entre linhas</MaximumMillisecondsBetween> + <NumberOfMergesX>Número de combinações: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texto combinado</MergedText> + <OnlyMergeContinuationLines>Combinar somente linhas que continuam</OnlyMergeContinuationLines> + </MergedShortLines> + <MergeTextWithSameTimeCodes> + <Title>Mesclar linha com os mesmos códigos de tempo</Title> + <MaxDifferenceMilliseconds>Diferença máxima (milissegundos)</MaxDifferenceMilliseconds> + <MakeDialog>Criar diálogo</MakeDialog> + <ReBreakLines>Quebrar linhas novamente</ReBreakLines> + <NumberOfMergesX>Número de mesclagens: {0}</NumberOfMergesX> + <MergedText>Texto mesclado</MergedText> + </MergeTextWithSameTimeCodes> + <ModifySelection> + <Title>Modificar seleção</Title> + <Rule>Regra</Rule> + <CaseSensitive>Diferenciar maiúsculas de minúsculas</CaseSensitive> + <DoWithMatches>O que fazer com combinações</DoWithMatches> + <MakeNewSelection>Fazer nova seleção</MakeNewSelection> + <AddToCurrentSelection>Adicionar à seleção atual</AddToCurrentSelection> + <SubtractFromCurrentSelection>Remover de seleção atual</SubtractFromCurrentSelection> + <IntersectWithCurrentSelection>Cruzar com a seleção atual</IntersectWithCurrentSelection> + <MatchingLinesX>Linhas correspondentes: {0:#,##0}</MatchingLinesX> + <Contains>Contém</Contains> + <StartsWith>Inicia com</StartsWith> + <EndsWith>Termina com</EndsWith> + <NoContains>Não contém</NoContains> + <RegEx>Expressão regular</RegEx> + <OddLines>Linhas ímpares</OddLines> + <EvenLines>Linhas pares</EvenLines> + <DurationLessThan>Duração menor que</DurationLessThan> + <DurationGreaterThan>Duração maior que</DurationGreaterThan> + <CpsLessThan>CPS menor que</CpsLessThan> + <CpsGreaterThan>CPS maior que</CpsGreaterThan> + <ExactlyOneLine>Exatamente uma linha</ExactlyOneLine> + <ExactlyTwoLines>Exatamente duas linhas</ExactlyTwoLines> + <MoreThanTwoLines>Mais de duas linhas</MoreThanTwoLines> + <Bookmarked>Favorito</Bookmarked> + <BlankLines>Linhas em branco</BlankLines> + </ModifySelection> + <MultipleReplace> + <Title>Múltipla substituição</Title> + <FindWhat>Localizar</FindWhat> + <ReplaceWith>Substituir por</ReplaceWith> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Caso sensitivo</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression> + <Description>Descrição</Description> + <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <Remove>Remover</Remove> + <Add>&amp;Adicionar</Add> + <Update>At&amp;ualizar</Update> + <Enabled>Habilitado</Enabled> + <SearchType>Tipo de pesquisa</SearchType> + <RemoveAll>Remover todos</RemoveAll> + <Import>Importar...</Import> + <Export>Exportar...</Export> + <ImportRulesTitle>Importar regra(s) de substituição de...</ImportRulesTitle> + <ExportRulesTitle>Exportar regra(s) de substituição para...</ExportRulesTitle> + <ChooseGroupsToImport>Escolha os grupos para importar</ChooseGroupsToImport> + <ChooseGroupsToExport>Escolha os grupos para exportar</ChooseGroupsToExport> + <Rules>Exportar regras</Rules> + <MoveToTop>Mover para o início</MoveToTop> + <MoveToBottom>Mover para o final</MoveToBottom> + <MoveSelectedRulesToGroup>Mover regras selecionadas para grupo</MoveSelectedRulesToGroup> + <Groups>Grupos</Groups> + <RulesForGroupX>Regras do grupo "{0}"</RulesForGroupX> + <GroupName>Nome do grupo</GroupName> + <RenameGroup>Renomear grupo...</RenameGroup> + <NewGroup>Novo grupo...</NewGroup> + <NothingToImport>Nada para ser importado</NothingToImport> + <RuleInfo>Informações da regra</RuleInfo> + </MultipleReplace> + <NetworkChat> + <Title>Chat</Title> + <Send>Enviar</Send> + </NetworkChat> + <NetworkJoin> + <Title>Unir à uma sessão de rede</Title> + <Information>Unir à uma sessão existente com múltiplos usuários que possam editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information> - <Join>Unir</Join> - </NetworkJoin> - <NetworkLogAndInfo> - <Title>Informação e log da sessão de rede</Title> - <Log>Log:</Log> - </NetworkLogAndInfo> - <NetworkStart> - <Title>Iniciar sessão de rede</Title> - <ConnectionTo>Conectando a {0}...</ConnectionTo> - <Information>Começar nova sessão onde várias pessoas + <Join>Unir</Join> + </NetworkJoin> + <NetworkLogAndInfo> + <Title>Informação e log da sessão de rede</Title> + <Log>Log:</Log> + </NetworkLogAndInfo> + <NetworkStart> + <Title>Iniciar sessão de rede</Title> + <ConnectionTo>Conectando a {0}...</ConnectionTo> + <Information>Começar nova sessão onde várias pessoas podem editar o mesmo arquivo de legenda (colaboração)</Information> - <Start>Início</Start> - </NetworkStart> - <OpenVideoDvd> - <Title>Abrir DVD pelo VLC...</Title> - <OpenDvdFrom>Abrir DVD por...</OpenDvdFrom> - <Disc>Disco</Disc> - <Folder>Pasta</Folder> - <ChooseDrive>Escolher unidade</ChooseDrive> - <ChooseFolder>Escolher pasta</ChooseFolder> - </OpenVideoDvd> - <PluginsGet> - <Title>Plugins</Title> - <InstalledPlugins>Plugins instalados</InstalledPlugins> - <GetPlugins>Obter plugins</GetPlugins> - <Description>Descrição</Description> - <Version>Versão</Version> - <Date>Data</Date> - <Type>Tipo</Type> - <OpenPluginsFolder>Abra pasta de 'Plugins'</OpenPluginsFolder> - <GetPluginsInfo1>Plugins do Subtitle Edit devem ser baixados para a pasta 'Plugins'</GetPluginsInfo1> - <GetPluginsInfo2>Escolha o plugin e clique 'Baixar'</GetPluginsInfo2> - <PluginXDownloaded>Plugin {0} baixado</PluginXDownloaded> - <Download>&amp;Baixar</Download> - <Remove>&amp;Remover</Remove> - <UpdateAllX>Atualizar tudo ({0})</UpdateAllX> - <UnableToDownloadPluginListX>Não foi possível baixar lista de plugins: {0}</UnableToDownloadPluginListX> - <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Nova versão do Subtitle Edit necessária!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> - <UpdateAvailable>[Atualização disponível!]</UpdateAvailable> - <UpdateAll>Atualizar tudo</UpdateAll> - <XPluginsUpdated>{0} plugins atualizados</XPluginsUpdated> - </PluginsGet> - <RegularExpressionContextMenu> - <WordBoundary>Limitar palavra (\b)</WordBoundary> - <NonWordBoundary>Sem limitar palavra (\B)</NonWordBoundary> - <NewLine>Nova linha (\r\n)</NewLine> - <NewLineShort>Nova linha (\n)</NewLineShort> - <AnyDigit>Qualquer dígito (\d)</AnyDigit> - <NonDigit>Nenhum digito (\D)</NonDigit> - <AnyCharacter>Qualquer caractere (.)</AnyCharacter> - <AnyWhitespace>Qualquer espaço em branco (\s)</AnyWhitespace> - <NonSpaceCharacter>Caractere sem espaço (\S)</NonSpaceCharacter> - <ZeroOrMore>Zero ou mais (*)</ZeroOrMore> - <OneOrMore>Um ou mais (+)</OneOrMore> - <InCharacterGroup>No grupo de caracteres ([teste])</InCharacterGroup> - <NotInCharacterGroup>Não no grupo de caracteres ([^teste])</NotInCharacterGroup> - </RegularExpressionContextMenu> - <RemoveTextFromHearImpaired> - <Title>Eliminar texto para surdos</Title> - <RemoveTextConditions>Eliminar condições de texto</RemoveTextConditions> - <RemoveTextBetween>Eliminar texto entre</RemoveTextBetween> - <SquareBrackets>'[' e ']'</SquareBrackets> - <Brackets>'{' e '}'</Brackets> - <Parentheses>'(' e ')'</Parentheses> - <QuestionMarks>'?' e '?'</QuestionMarks> - <And>e</And> - <RemoveTextBeforeColon>Eliminar texto antes de dois pontos (':')</RemoveTextBeforeColon> - <OnlyIfTextIsUppercase>Somente se o texto está em MAIÚSCULO</OnlyIfTextIsUppercase> - <OnlyIfInSeparateLine>Somente se estiver numa linha separada</OnlyIfInSeparateLine> - <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> - <RemoveTextIfContains>Eliminar o texto se ele conter:</RemoveTextIfContains> - <RemoveTextIfAllUppercase>Remover linha se MAIÚSCULA</RemoveTextIfAllUppercase> - <RemoveIfOnlyMusicSymbols>Remover apenas se for símbolo musical</RemoveIfOnlyMusicSymbols> - <RemoveInterjections>Eliminar interjeições (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections> - <EditInterjections>Editar...</EditInterjections> - <Apply>A&amp;plicar</Apply> - </RemoveTextFromHearImpaired> - <ReplaceDialog> - <Title>Substituir</Title> - <FindWhat>Localizar:</FindWhat> - <Normal>Normal</Normal> - <CaseSensitive>Caso sensitivo</CaseSensitive> - <RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression> - <ReplaceWith>Substituir por:</ReplaceWith> - <Find>&amp;Localizar</Find> - <Replace>&amp;Substituir</Replace> - <ReplaceAll>Substituir &amp;tudo</ReplaceAll> - <FindReplaceIn>Substituir/pesquisar em:</FindReplaceIn> - <TranslationAndOriginal>Tradução e original</TranslationAndOriginal> - <TranslationOnly>Somente tradução</TranslationOnly> - <OriginalOnly>Somente original</OriginalOnly> - </ReplaceDialog> - <RestoreAutoBackup> - <Title>Restaurar backup automático</Title> - <Information>Abrir backup salvo automaticamente</Information> - <DateAndTime>Data e hora</DateAndTime> - <FileName>Nome do arquivo</FileName> - <Extension>Extensão</Extension> - <NoBackedUpFilesFound>Nenhum backup encontrado!</NoBackedUpFilesFound> - </RestoreAutoBackup> - <SeekSilence> - <Title>Localizar silêncio</Title> - <SearchDirection>Pesquisar direção</SearchDirection> - <Forward>Para frente</Forward> - <Back>Para trás</Back> - <LengthInSeconds>Silêncio deve ter no mínimo (segundos)</LengthInSeconds> - <MaxVolume>Volume deve estar abaixo de</MaxVolume> - </SeekSilence> - <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> - <Title>Aplicar pausa mínima entre legendas</Title> - <PreviewLinesModifiedX>Prévia - Parágrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> - <ShowOnlyModifiedLines>Mostrar somente linhas modificadas</ShowOnlyModifiedLines> - <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milissegundos mínimos entre linhas</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> - <FrameInfo>Info da Taxa de quadros</FrameInfo> - <Frames>Quadros</Frames> - <XFrameYisZMilliseconds>{0} quadro(s) a {1} FPS é igual a {2} milissegundos</XFrameYisZMilliseconds> - </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> - <SetSyncPoint> - <Title>Estabelecer ponto de sincronização para a linha {0}</Title> - <SyncPointTimeCode>Código de tempo do ponto de sincronização</SyncPointTimeCode> - <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 segundos</ThreeSecondsBack> - <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ seg</HalfASecondBack> - <HalfASecondForward>½ seg &gt;&gt;</HalfASecondForward> - <ThreeSecondsForward>3 segs &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> - </SetSyncPoint> - <Settings> - <Title>Configurações</Title> - <General>Geral</General> - <SubtitleFormats>Formatos de legenda</SubtitleFormats> - <Toolbar>Barra de Ferramentas</Toolbar> - <VideoPlayer>Reprodutor de vídeo</VideoPlayer> - <WaveformAndSpectrogram>Forma de onda/espectrograma</WaveformAndSpectrogram> - <Tools>Ferramentas</Tools> - <WordLists>Listas de palavras</WordLists> - <SsaStyle>Estilo SSA</SsaStyle> - <Network>Rede</Network> - <FileTypeAssociations>Associações de tipos de arquivos</FileTypeAssociations> - <Rules>Regras</Rules> - <ShowToolBarButtons>Mostrar botões da barra de ferramentas</ShowToolBarButtons> - <New>Novo</New> - <Open>Abrir</Open> - <Save>Salvar</Save> - <SaveAs>Salvar como</SaveAs> - <Find>Localizar</Find> - <Replace>Substituir</Replace> - <VisualSync>Sincronia visual</VisualSync> - <BurnIn>Gravar</BurnIn> - <SpellCheck>Revisão ortográfica</SpellCheck> - <NetflixQualityCheck>Verificação de qualidade da Netflix</NetflixQualityCheck> - <BeautifyTimeCodes>Otimizar códigos de tempo</BeautifyTimeCodes> - <SettingsName>Configurações</SettingsName> - <ToggleBookmarks>Alternar marcadores</ToggleBookmarks> - <FocusTextBox>Focar caixa de texto</FocusTextBox> - <ToggleBookmarksWithComment>Alternar marcadores - adicionar comentário</ToggleBookmarksWithComment> - <ClearBookmarks>Limpar marcadores</ClearBookmarks> - <ExportBookmarks>Exportar marcadores...</ExportBookmarks> - <GoToBookmark>Ir para marcador...</GoToBookmark> - <GoToPreviousBookmark>Ir para o marcador anterior</GoToPreviousBookmark> - <GoToNextBookmark>Ir para o próximo marcador</GoToNextBookmark> - <ChooseProfile>Escolha o perfil</ChooseProfile> - <OpenDataFolder>Abrir pasta de dados do Subtitle Edit</OpenDataFolder> - <DuplicateLine>Duplicar linha</DuplicateLine> - <ToggleView>Alternar visualização em lista/fonte</ToggleView> - <ToggleMode>Alternar modo traduzir/criar/ajustar</ToggleMode> - <TogglePreviewOnVideo>Alternar prévia no vídeo</TogglePreviewOnVideo> - <Help>Ajuda</Help> - <FontInUi>Fonte da interface</FontInUi> - <Appearance>Aparência</Appearance> - <ShowFrameRate>Mostrar taxa de quadros na barra de ferramentas</ShowFrameRate> - <DefaultFrameRate>Taxa de quadros padrão</DefaultFrameRate> - <DefaultFileEncoding>Codificação padrão do arquivo</DefaultFileEncoding> - <AutoDetectAnsiEncoding>Auto detectar codificação ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> - <LanguageFilter>Filtro de idioma</LanguageFilter> - <Profile>Perfil</Profile> - <Profiles>Perfis</Profiles> - <ImportProfiles>Importar perfis</ImportProfiles> - <ExportProfiles>Exportar perfis</ExportProfiles> - <SubtitleLineMaximumLength>Comprimento máxima de linha única</SubtitleLineMaximumLength> - <OptimalCharactersPerSecond>Ideal de caracteres/segundo</OptimalCharactersPerSecond> - <MaximumCharactersPerSecond>Máximo de caracteres/segundo</MaximumCharactersPerSecond> - <MaximumWordsPerMinute>Máximo de palavras/minuto</MaximumWordsPerMinute> - <AutoWrapWhileTyping>Auto-ajustar linha durante digitação</AutoWrapWhileTyping> - <DurationMinimumMilliseconds>Duração mínima em milissegundos</DurationMinimumMilliseconds> - <DurationMaximumMilliseconds>Duração máxima em milissegundos</DurationMaximumMilliseconds> - <MinimumGapMilliseconds>Diferença mínima entre legendas (em milissegundos)</MinimumGapMilliseconds> - <MaximumLines>Número máximo de linhas</MaximumLines> - <SubtitleFont>Fonte da legenda</SubtitleFont> - <SubtitleFontSize>Tamanho da fonte da legenda</SubtitleFontSize> - <SubtitleBold>Negrito</SubtitleBold> - <VideoAutoOpen>Abrir arquivo de vídeo automaticamente ao abrir legenda</VideoAutoOpen> - <AllowVolumeBoost>Permitir reforço de volume</AllowVolumeBoost> - <SubtitleCenter>Centralizado</SubtitleCenter> - <SubtitleFontColor>Cor da fonte da legenda</SubtitleFontColor> - <SubtitleBackgroundColor>Cor de fundo da legenda</SubtitleBackgroundColor> - <SpellChecker>Corretor ortográfico</SpellChecker> - <RememberRecentFiles>Lembrar arquivos recentes (para reabrir)</RememberRecentFiles> - <StartWithLastFileLoaded>Iniciar com o último arquivo carregado</StartWithLastFileLoaded> - <RememberSelectedLine>Lembrar linha selecionada</RememberSelectedLine> - <RememberPositionAndSize>Lembrar tamanho e posição da janela principal</RememberPositionAndSize> - <StartInSourceView>Iniciar com visualização de origem</StartInSourceView> - <RemoveBlankLinesWhenOpening>Eliminar linhas em branco ao abrir uma legenda</RemoveBlankLinesWhenOpening> - <RemoveBlankLines>Remover linhas em branco</RemoveBlankLines> - <ApplyAssaOverrideTags>Aplicar tags de substituição ASSA à seleção</ApplyAssaOverrideTags> - <SetAssaPosition>Definir/obter posição ASSA</SetAssaPosition> - <SetAssaResolution>Definir resolução ASSA (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> - <SetAssaBgBox>Definir caixa de fundo do ASSA</SetAssaBgBox> - <TakeAutoBackup>Fazer backup automático agora</TakeAutoBackup> - <ShowLineBreaksAs>Mostrar quebras de linha na visualização de lista como</ShowLineBreaksAs> - <SaveAsFileNameFrom>"Salvar como..." usa o nome do arquivo</SaveAsFileNameFrom> - <MainListViewDoubleClickAction>Duplo clique na linha na janela principal de visualização de lista irá...</MainListViewDoubleClickAction> - <MainListViewColumnsInfo>Escolha as colunas visíveis da exibição em lista</MainListViewColumnsInfo> - <MainListViewNothing>Nada</MainListViewNothing> - <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ir para posição do vídeo e pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> - <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ir para posição do vídeo e reproduzir</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> - <MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>Ir para posição do vídeo, reproduzir atual e pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause> - <MainListViewEditText>Ir ao quadro de edição de texto</MainListViewEditText> - <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ir para posição do vídeo - 1 seg. e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> - <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ir para posição do vídeo - 0.5 seg. e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> - <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ir para posição do vídeo - 1 seg. e reproduzir</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> - <MainListViewEditTextAndPause>Ir para caixa de edição de texto, e pausar na posição do vídeo</MainListViewEditTextAndPause> - <VideoFileName>Nome do arquivo de vídeo</VideoFileName> - <ExistingFileName>Nome de arquivo existente</ExistingFileName> - <AutoBackup>Backup automático</AutoBackup> - <AutoBackupEveryMinute>Cada minuto</AutoBackupEveryMinute> - <AutoBackupEveryFiveMinutes>Cada 5 minutos</AutoBackupEveryFiveMinutes> - <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Cada 15 minutos</AutoBackupEveryFifteenMinutes> - <AutoBackupDeleteAfter>Excluir após</AutoBackupDeleteAfter> - <TranslationAutoSuffix>Sufixo automático do nome do arquivo de tradução</TranslationAutoSuffix> - <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1mês</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> - <AutoBackupDeleteAfterXMonths>{0} meses</AutoBackupDeleteAfterXMonths> - <CheckForUpdates>Verificar atualizações</CheckForUpdates> - <AutoSave>Salvar automático</AutoSave> - <AllowEditOfOriginalSubtitle>Permitir a edição da legenda original</AllowEditOfOriginalSubtitle> - <PromptDeleteLines>Confirmar eliminação de linhas</PromptDeleteLines> - <TimeCodeMode>Modo código de tempo</TimeCodeMode> - <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.Mseg (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> - <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> - <SplitBehavior>Comportamento de divisão</SplitBehavior> - <SplitBehaviorPrevious>Adicionar pausa à esquerda do ponto de divisão (foco à direita)</SplitBehaviorPrevious> - <SplitBehaviorHalf>Adicionar pausa no centro do ponto de divisão (foco à esquerda)</SplitBehaviorHalf> - <SplitBehaviorNext>Adicionar pausa à direita do ponto de divisão (foco à esquerda)</SplitBehaviorNext> - <VideoEngine>Mecanismo de vídeo</VideoEngine> - <DirectShow>DirectShow</DirectShow> - <DirectShowDescription>quartz.dll na pasta system32</DirectShowDescription> - <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> - <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> - <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> - <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - player de mídia de código aberto gratuito, multiplataforma</MpvPlayerDescription> - <MpvHandlesPreviewText>O mpv manipula o texto pré-visualizado</MpvHandlesPreviewText> - <VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer> - <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll do VLC media player 1.1.0 ou superior</VlcMediaPlayerDescription> - <VlcBrowseToLabel>Caminho do VLC (somente se estiver usando a versão portátil)</VlcBrowseToLabel> - <ShowStopButton>Mostrar botão parar</ShowStopButton> - <ShowMuteButton>Exibir botão Mudo</ShowMuteButton> - <ShowFullscreenButton>Exibir botão Tela Cheia</ShowFullscreenButton> - <PreviewFontName>Nome da fonte da prévia da legenda</PreviewFontName> - <PreviewFontSize>Tamanho da fonte da legenda na prévia</PreviewFontSize> - <PreviewVerticalMargin>Margem vertical</PreviewVerticalMargin> - <MainWindowVideoControls>Controles de vídeo na janela principal</MainWindowVideoControls> - <CustomSearchTextAndUrl>Busca de texto e URL personalizada</CustomSearchTextAndUrl> - <WaveformAppearance>Aparência da forma de onda</WaveformAppearance> - <WaveformGridColor>Cor do quadriculado</WaveformGridColor> - <WaveformShowGridLines>Mostrar quadriculado</WaveformShowGridLines> - <WaveformShowCps>Exibir caracteres/minuto</WaveformShowCps> - <WaveformShowWpm>Exibir palavras/minuto</WaveformShowWpm> - <ReverseMouseWheelScrollDirection>Inverter direção da roda do mouse</ReverseMouseWheelScrollDirection> - <WaveformAllowOverlap>Permitir sobrepor (ao mover/redimensionar)</WaveformAllowOverlap> - <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Definir posição do vídeo ao mover início/fim</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> - <WaveformFocusMouseEnter>Definir foco na entrada do mouse</WaveformFocusMouseEnter> - <WaveformListViewFocusMouseEnter>Também definir foco da visualização em lista na entrada do mouse</WaveformListViewFocusMouseEnter> - <WaveformSingleClickSelect>Um clique para selecionar legendas</WaveformSingleClickSelect> - <WaveformSnapToShotChanges>Encaixar nas mudanças de cena (segure Shift para substituir)</WaveformSnapToShotChanges> - <WaveformEditShotChangesProfile>Editar perfil...</WaveformEditShotChangesProfile> - <WaveformAutoGen>Autogerar forma de onda ao abrir vídeo</WaveformAutoGen> - <WaveformBorderHitMs1>Marcador da borda deve ser entre</WaveformBorderHitMs1> - <WaveformBorderHitMs2>milissegundos</WaveformBorderHitMs2> - <WaveformColor>Cor</WaveformColor> - <WaveformSelectedColor>Cor selecionada</WaveformSelectedColor> - <WaveformBackgroundColor>Cor de fundo</WaveformBackgroundColor> - <WaveformCursorColor>Cor do cursor</WaveformCursorColor> - <WaveformTextColor>Cor do texto</WaveformTextColor> - <WaveformTextFontSize>Tamanho da fonte do texto</WaveformTextFontSize> - <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Esvaziar pastas "Espectrogramas" e "Formas de onda"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> - <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>As pastas "Espectrogramas" e "Formas de onda" contém {0} arquivos ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> - <Spectrogram>Espectrograma</Spectrogram> - <GenerateSpectrogram>Gerar espectrograma</GenerateSpectrogram> - <SpectrogramAppearance>Aparência do espectrograma</SpectrogramAppearance> - <SpectrogramOneColorGradient>Degradê de cor</SpectrogramOneColorGradient> - <SpectrogramClassic>Clássico</SpectrogramClassic> - <WaveformUseFFmpeg>Usar FFmepg para extração Wave</WaveformUseFFmpeg> - <WaveformUseCenterChannelOnly>Use apenas o canal central frontal (para 5.1/7.1)</WaveformUseCenterChannelOnly> - <DownloadX>Baixar {0}</DownloadX> - <WaveformFFmpegPath>Caminho para FFmepg</WaveformFFmpegPath> - <WaveformBrowseToFFmpeg>Procurar FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> - <WaveformBrowseToVLC>Procurar VLC portable</WaveformBrowseToVLC> - <SubStationAlphaStyle>Estilo Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> - <ChooseColor>Escolher cor</ChooseColor> - <SsaOutline>Borda</SsaOutline> - <SsaShadow>Sombra</SsaShadow> - <SsaOpaqueBox>Caixa opaca</SsaOpaqueBox> - <Testing123>Testando 123...</Testing123> - <Language>Idioma</Language> - <NamesIgnoreLists>Nomes a serem ignorados (caso sensitivo)</NamesIgnoreLists> - <AddName>Adicionar nome</AddName> - <AddWord>Adicionar palavra</AddWord> - <Remove>Remover</Remove> - <AddPair>Adicionar par</AddPair> - <UserWordList>Lista de palavras do usuário</UserWordList> - <OcrFixList>Lista de correções OCR</OcrFixList> - <Location>Localização</Location> - <UseOnlineNames>Usar arquivo names.xml on-line</UseOnlineNames> - <WordAddedX>Palavra adicionada: {0}</WordAddedX> - <WordAlreadyExists>A palavra já existe!</WordAlreadyExists> - <WordNotFound>Palavra não encontrada</WordNotFound> - <RemoveX>Remover {0}?</RemoveX> - <CannotUpdateNamesOnline>Não foi possível atualizar names.xml on-line!</CannotUpdateNamesOnline> - <ProxyServerSettings>Configuração do servidor proxy</ProxyServerSettings> - <ProxyAddress>Endereço proxy</ProxyAddress> - <ProxyAuthentication>Autenticação</ProxyAuthentication> - <ProxyUserName>Usuário</ProxyUserName> - <ProxyPassword>Senha</ProxyPassword> - <ProxyDomain>Domínio</ProxyDomain> - <ProxyAuthType>Tipo de autenticação</ProxyAuthType> - <ProxyUseDefaultCredentials>Usar credenciais padrão</ProxyUseDefaultCredentials> - <NetworkSessionSettings>Configurações da sessão de rede</NetworkSessionSettings> - <NetworkSessionNewSound>Reproduzir arquivo de som ao receber nova mensagem</NetworkSessionNewSound> - <PlayXSecondsAndBack>Reproduzir X segundos e voltar, X é</PlayXSecondsAndBack> - <StartSceneIndex>O parágrafo de início da cena é</StartSceneIndex> - <EndSceneIndex>O parágrafo final da cena é</EndSceneIndex> - <FirstPlusX>Primeiro + {0}</FirstPlusX> - <LastMinusX>Último - {0}</LastMinusX> - <FixCommonerrors>Corrigir erros comuns</FixCommonerrors> - <RemoveTextForHi>Remover texto para PCD</RemoveTextForHi> - <MergeLinesShorterThan>Combinar linhas menores que</MergeLinesShorterThan> - <DialogStyle>Estilo do diálogo</DialogStyle> - <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Traço em ambas as linhas com espaço</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> - <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Traço em ambas as linhas sem espaço</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> - <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Traço na segunda linha com espaço</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> - <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Traço na segunda linha sem espaço</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> - <ContinuationStyle>Estilo de continuação</ContinuationStyle> - <ContinuationStyleNone>Nenhum</ContinuationStyleNone> - <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas (apenas à direita)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> - <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> - <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Nenhum, reticências para pausas (apenas à direita)</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> - <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingEllipsis>Nenhum, reticências para pausas</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingEllipsis> - <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Pontos (apenas à direita)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> - <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Pontos</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> - <ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis>Reticências (somente à direita)</ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis> - <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Reticências</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> - <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Traço</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> - <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Traço, mas pontos para pausas</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> - <ContinuationStyleCustom>Personalizado</ContinuationStyleCustom> - <CpsLineLengthStyle>Cps/comprimento de linha</CpsLineLengthStyle> - <CpsLineLengthStyleCalcAll>Contar todos os caracteres</CpsLineLengthStyleCalcAll> - <CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly>Contar tudo, exceto espaços, somente cps</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly> - <CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>Contar todos, menos espaços</CpsLineLengthStyleCalcNoSpace> - <CpsLineLengthStyleCalcCjk>CJK 1, latino 0.5</CpsLineLengthStyleCalcCjk> - <CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>CJK 1, latino 0.5, espaço 0</CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace> - <CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharacters>Incluir caracteres de composição</CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharacters> - <CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharactersNotSpace>Incluir caracteres de composição, não espaço</CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharactersNotSpace> - <CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>Sem espaço ou pontuação ()[]-:;,.!?</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation> - <CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>Sem espaço ou pontuação, somente cps</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly> - <MusicSymbol>Símbolo musical</MusicSymbol> - <MusicSymbolsReplace>Símbolos musicais para substituir (separados por vírgula)</MusicSymbolsReplace> - <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corrigir erros comuns de OCR (também utilizar regras codificadas)</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> - <UseWordSplitList>Usar lista de divisão de palavras (OCR + FCE)</UseWordSplitList> - <AvoidPropercase>Evitar maiúsculas e minúsculas</AvoidPropercase> - <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Corrigir exibição curta (permitir mover tempo inicial)</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> - <FixCommonErrorsSkipStepOne>Ignorar passo um (escolher regras de correção)</FixCommonErrorsSkipStepOne> - <DefaultFormat>Formato padrão</DefaultFormat> - <DefaultSaveAsFormat>Formato 'Salvar como' padrão</DefaultSaveAsFormat> - <DefaultSaveAsFormatAuto>- Automático -</DefaultSaveAsFormatAuto> - <Favorites>Favoritos</Favorites> - <FavoriteFormats>Formatos de favoritos</FavoriteFormats> - <FavoriteSubtitleFormatsNote>Nota: os formatos favoritos serão mostrados primeiro ao selecionar um formato, o formato padrão sempre será mostrado por primeiro</FavoriteSubtitleFormatsNote> - <Shortcuts>Atalhos</Shortcuts> - <Shortcut>Atalho</Shortcut> - <Control>Ctrl</Control> - <Alt>Alt</Alt> - <Shift>Shift</Shift> - <Key>Tecla</Key> - <ListViewAndTextBox>Visualização em lista e caixa de texto</ListViewAndTextBox> - <ListView>Visualização em lista</ListView> - <TextBox>Caixa de texto</TextBox> - <UseSyntaxColoring>Usar cor em sintaxes</UseSyntaxColoring> - <HtmlColor>Cor HTML</HtmlColor> - <AssaColor>Cor ASSA</AssaColor> - <Theme>Tema</Theme> - <Automatic>Automático</Automatic> - <DarkTheme>Tema escuro</DarkTheme> - <DarkThemeEnabled>Usar tema escuro</DarkThemeEnabled> - <DarkThemeShowGridViewLines>Mostrar linhas de grade na exibição em lista</DarkThemeShowGridViewLines> - <GraphicsButtons>Botões gráficos</GraphicsButtons> - <UpdateShortcut>Atualizar</UpdateShortcut> - <FocusSetVideoPosition>Foco define a posição do vídeo</FocusSetVideoPosition> - <ToggleDockUndockOfVideoControls>Alternar acoplar/desacoplar controles de vídeo</ToggleDockUndockOfVideoControls> - <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Definir final, adicionar novo e ir para novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> - <AdjustViaEndAutoStart>Ajustar por posição final</AdjustViaEndAutoStart> - <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar posição final e ir ao seguinte</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> - <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Definir final menos pausa, ir para próximo e começar próximo aqui</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> - <AdjustSetEndAndStartNextAfterGap>Definir fim e início do próximo após pausa</AdjustSetEndAndStartNextAfterGap> - <AdjustSetStartTimeAndGoToNext>Definir início e ir para próximo</AdjustSetStartTimeAndGoToNext> - <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Definir final e ir para próximo</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> - <AdjustSetEndTimeAndPause>Definir fim e pausar</AdjustSetEndTimeAndPause> - <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ajustar início, auto duração e ir ao seguinte</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> - <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Definir final, próximo início e seguir adiante</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> - <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Seta abaixo=início inicial, Seta acima=definir final e seguir adiante</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> - <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Definir início e fim do anterior (menos pausa mínima)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> - <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Definir início e fim do anterior e ir para próximo (menos pausa mínima)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> - <AdjustSelected100MsForward>Mover linhas selecionadas 100 ms adiante</AdjustSelected100MsForward> - <AdjustSelected100MsBack>Mover linhas selecionadas 100 ms atrás</AdjustSelected100MsBack> - <AdjustStartXMsBack>Voltar o início {0} ms</AdjustStartXMsBack> - <AdjustStartXMsForward>Avançar o início {0} ms</AdjustStartXMsForward> - <AdjustEndXMsBack>Voltar o final {0} ms</AdjustEndXMsBack> - <AdjustEndXMsForward>Avançar o final {0} ms</AdjustEndXMsForward> - <AdjustStartOneFrameBack>Mover início 1 quadro atrás</AdjustStartOneFrameBack> - <AdjustStartOneFrameForward>Mover início 1 quadro adiante</AdjustStartOneFrameForward> - <AdjustEndOneFrameBack>Mover final 1 quadro atrás</AdjustEndOneFrameBack> - <AdjustEndOneFrameForward>Mover final 1 quadro adiante</AdjustEndOneFrameForward> - <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mover início 1 quadro atrás (manter pausa no anterior se próximo)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> - <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Mover início 1 quadro adiante (manter pausa no anterior se próximo)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> - <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mover final 1 quadro atrás (manter pausa no próximo se próximo)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> - <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mover final 1 quadro adiante (manter pausa no próximo se próximo)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> - <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Definir tempo inicial, manter duração</AdjustSetStartTimeKeepDuration> - <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Definir início para a linha apropriada</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> - <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Definir fim para a linha apropriada</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> - <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Definir tempo inicial, deslocar todas as legendas</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> - <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Definir final, deslocar o resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> - <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Definir final, deslocar o resto e ir para próximo</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> - <AdjustSnapStartToNextShotChange>Encaixar início das linhas selecionadas na próxima mudança de cena</AdjustSnapStartToNextShotChange> - <AdjustSnapEndToPreviousShotChange>Encaixar final das linhas selecionadas na mudança de cena anterior</AdjustSnapEndToPreviousShotChange> - <AdjustExtendToNextShotChange>Estender linhas selecionadas para próxima mudança de cena (ou legenda anterior)</AdjustExtendToNextShotChange> - <AdjustExtendToPreviousShotChange>Estender linhas selecionadas para mudança de cena anterior (ou legenda anterior)</AdjustExtendToPreviousShotChange> - <AdjustExtendToNextSubtitle>Estender linhas selecionadas para próxima legenda</AdjustExtendToNextSubtitle> - <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Estender linhas selecionadas para legenda anterior</AdjustExtendToPreviousSubtitle> - <AdjustExtendToNextSubtitleMinusChainingGap>Estender linhas selecionadas para a próxima legenda com intervalo de encadeamento</AdjustExtendToNextSubtitleMinusChainingGap> - <AdjustExtendToPreviousSubtitleMinusChainingGap>Estender linhas selecionadas para a legenda anterior com intervalo de encadeamento</AdjustExtendToPreviousSubtitleMinusChainingGap> - <AdjustExtendCurrentSubtitle>Estender linha atual para próxima legenda ou duração máxima</AdjustExtendCurrentSubtitle> - <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Estender final da linha anterior para o início da atual</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> - <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Estender início da próxima linha até o final da atual</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> - <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalcular duração da legenda atual</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> - <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>Recalcular duração da legenda atual (baseado na velocidade de leitura ideal)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed> - <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed>Recalcular duração da legenda atual (baseada na velocidade de leitura mínima)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed> - <SetInCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>Definir ponto de entrada na distância mínima antes da mudança de cena mais próxima (zona verde à esquerda)</SetInCueToClosestShotChangeLeftGreenZone> - <SetInCueToClosestShotChangeRightGreenZone>Definir ponto de entrada na distância mínima após a mudança de cena mais próxima (zona verde à direita)</SetInCueToClosestShotChangeRightGreenZone> - <SetOutCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>Definir ponto de saída na distância mínima antes da mudança de cena mais próxima (zona verde à esquerda)</SetOutCueToClosestShotChangeLeftGreenZone> - <SetOutCueToClosestShotChangeRightGreenZone>Definir ponto de saída na distância mínima após a mudança de cena mais próxima (zona verde à direita)</SetOutCueToClosestShotChangeRightGreenZone> - <MainCreateStartDownEndUp>Inserir nova legenda com tecla para cima, definir tempo final com tecla para baixo</MainCreateStartDownEndUp> - <MergeDialog>Combinar diálogo (inserir traços)</MergeDialog> - <MergeDialogWithNext>Combinar diálogo com próximo (inserir traços)</MergeDialogWithNext> - <MergeDialogWithPrevious>Combinar diálogo com anterior (inserir traços)</MergeDialogWithPrevious> - <AutoBalanceSelectedLines>Ajuste automático das linhas selecionadas</AutoBalanceSelectedLines> - <EvenlyDistributeSelectedLines>Distribuir uniformemente as linhas selecionadas (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines> - <GoToNext>Ir para próxima linha</GoToNext> - <GoToNextPlayTranslate>Ir para próxima linha (e reproduzir em 'Modo de tradução')</GoToNextPlayTranslate> - <GoToNextCursorAtEnd>Ir para próxima linha e definir cursor no final</GoToNextCursorAtEnd> - <GoToPrevious>Ir para linha anterior</GoToPrevious> - <GoToPreviousPlayTranslate>Ir para linha anterior (e reproduzir em 'Modo de tradução')</GoToPreviousPlayTranslate> - <GoToCurrentSubtitleStart>Ir para início da linha atual</GoToCurrentSubtitleStart> - <GoToCurrentSubtitleEnd>Ir para fim da linha atual</GoToCurrentSubtitleEnd> - <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Ir para linha anterior e definir posição do vídeo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> - <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ir para próxima linha e definir posição do vídeo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> - <GoToPrevSubtitleAndPlay>Ir para linha anterior e reproduzir</GoToPrevSubtitleAndPlay> - <GoToNextSubtitleAndPlay>Ir para próxima linha e reproduzir</GoToNextSubtitleAndPlay> - <GoToPreviousSubtitleAndFocusWaveform>Ir para linha anterior e focar forma de onda</GoToPreviousSubtitleAndFocusWaveform> - <GoToNextSubtitleAndFocusWaveform>Ir para próxima linha e focar forma de onda</GoToNextSubtitleAndFocusWaveform> - <ToggleFocus>Alternar foco entre exibição em lista e caixa de texto de legenda</ToggleFocus> - <ToggleFocusWaveform>Alternar foco entre visualização em lista e forma de onda/espectrograma</ToggleFocusWaveform> - <ToggleFocusWaveformTextBox>Alternar foco entre a caixa de texto e forma de onda/espectrograma</ToggleFocusWaveformTextBox> - <ToggleDialogDashes>Alternar traços de diálogo</ToggleDialogDashes> - <ToggleQuotes>Mudar citações</ToggleQuotes> - <ToggleHiTags>Mudar tags HI</ToggleHiTags> - <ToggleCustomTags>Alternar tags personalizadas (cercar com)</ToggleCustomTags> - <ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos musicais</ToggleMusicSymbols> - <Alignment>Alinhamento (linhas selecionadas)</Alignment> - <AlignmentN1>Alinhamento inferior esquerdo - {\an1}</AlignmentN1> - <AlignmentN2>Alinhamento infeior central - {\an2}</AlignmentN2> - <AlignmentN3>Alinhamento inferior direito - {\an3}</AlignmentN3> - <AlignmentN4>Alinhamento central esquerdo - {\an4}</AlignmentN4> - <AlignmentN5>Alinhamento central meio - {\an5}</AlignmentN5> - <AlignmentN6>Alinhamento central direito - {\an6}</AlignmentN6> - <AlignmentN7>Alinhamento superior esquerdo - {\an7}</AlignmentN7> - <AlignmentN8>Alinhamento superior central - {\an8}</AlignmentN8> - <AlignmentN9>Alinhamento superior direito - {\an9}</AlignmentN9> - <ColorX>Cor {0} ({1})</ColorX> - <CopyTextOnly>Copiar somente texto para área de transferência (linhas selecionadas)</CopyTextOnly> - <CopyPlainText>Copiar texto simples para área de transferência (linhas selecionadas)</CopyPlainText> - <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiar texto do original para atual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> - <AutoDurationSelectedLines>Duração automática (linhas selecionadas)</AutoDurationSelectedLines> - <FixRTLViaUnicodeChars>Corrigir RTL via caracteres de controle Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> - <RemoveRTLUnicodeChars>Remover caracteres de controle Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> - <ReverseStartAndEndingForRtl>Reverter início/fim RTL</ReverseStartAndEndingForRtl> - <VerticalZoom>+ zoom vertical</VerticalZoom> - <VerticalZoomOut>- zoom vertical</VerticalZoomOut> - <WaveformSeekSilenceForward>Procurar silêncio adiante</WaveformSeekSilenceForward> - <WaveformSeekSilenceBack>Procurar silêncio atrás</WaveformSeekSilenceBack> - <WaveformAddTextHere>Adicionar texto aqui (para nova seleção)</WaveformAddTextHere> - <ChooseLayoutX>Escolha o layout {0}</ChooseLayoutX> - <WaveformAddTextHereFromClipboard>Adicione texto aqui (para nova seleção da área de transferência)</WaveformAddTextHereFromClipboard> - <SetParagraphAsSelection>Definir atual como nova seleção</SetParagraphAsSelection> - <WaveformPlayNewSelection>Tocar seleção</WaveformPlayNewSelection> - <WaveformPlayNewSelectionEnd>Tocar final da seleção</WaveformPlayNewSelectionEnd> - <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Tocar primeira legenda selecionada</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> - <WaveformGoToPreviousShotChange>Ir para mudança de cena anterior</WaveformGoToPreviousShotChange> - <WaveformGoToNextShotChange>Ir para próxima mudança de cena</WaveformGoToNextShotChange> - <WaveformToggleShotChange>Alternar mudança de cena</WaveformToggleShotChange> - <WaveformRemoveOrExportShotChanges>Remover/exportar mudanças de cena</WaveformRemoveOrExportShotChanges> - <WaveformGuessStart>Automaticamente ajustar início via mudança de volume/cena</WaveformGuessStart> - <GoBack1Frame>Um quadro para trás</GoBack1Frame> - <GoForward1Frame>Um quadro para frente</GoForward1Frame> - <GoBack1FrameWithPlay>Um quadro para trás (com reprodução)</GoBack1FrameWithPlay> - <GoForward1FrameWithPlay>Um quadro para frente (com reprodução)</GoForward1FrameWithPlay> - <GoBack100Milliseconds>100 ms atrás</GoBack100Milliseconds> - <GoForward100Milliseconds>100 ms adiante</GoForward100Milliseconds> - <GoBack500Milliseconds>500 ms atrás</GoBack500Milliseconds> - <GoForward500Milliseconds>500 ms adiante</GoForward500Milliseconds> - <GoBack1Second>Um segundo para trás</GoBack1Second> - <GoForward1Second>Um segundo para frente</GoForward1Second> - <GoBack3Seconds>3 segundos para trás</GoBack3Seconds> - <GoForward3Seconds>3 segundos para frente</GoForward3Seconds> - <GoBack5Seconds>5 segundos para trás</GoBack5Seconds> - <GoForward5Seconds>5 segundos para frente</GoForward5Seconds> - <GoBackXSSeconds>Tempo pequeno selecionado para trás</GoBackXSSeconds> - <GoForwardXSSeconds>Tempo pequeno selecionado para a frente</GoForwardXSSeconds> - <GoBackXLSeconds>Tempo grande selecionado para trás</GoBackXLSeconds> - <GoForwardXLSeconds>Tempo grande selecionado para a frente</GoForwardXLSeconds> - <GoToStartCurrent>Definir posição do vídeo como início da legenda atual</GoToStartCurrent> - <ToggleStartEndCurrent>Alternar posição do vídeo entre começo/fim da legenda atual</ToggleStartEndCurrent> - <PlaySelectedLines>Reproduzir linhas selecionadas</PlaySelectedLines> - <LoopSelectedLines>Linhas selecionadas em loop</LoopSelectedLines> - <WaveformGoToPrevSubtitle>Ir para a legenda anterior (da posição do vídeo)</WaveformGoToPrevSubtitle> - <WaveformGoToNextSubtitle>Ir para a próxima legenda (da posição do vídeo)</WaveformGoToNextSubtitle> - <WaveformGoToPrevTimeCode>Ir para o código de tempo anterior (da posição do vídeo)</WaveformGoToPrevTimeCode> - <WaveformGoToNextTimeCode>Ir para o próximo código de tempo (da posição do vídeo)</WaveformGoToNextTimeCode> - <WaveformGoToPrevChapter>Ir para capítulo anterior</WaveformGoToPrevChapter> - <WaveformGoToNextChapter>Ir para próximo capítulo</WaveformGoToNextChapter> - <WaveformSelectNextSubtitle>Selecionar próxima legenda (da posição do vídeo, manter posição do vídeo)</WaveformSelectNextSubtitle> - <TogglePlayPause>Alternar tocar/pausar</TogglePlayPause> - <Pause>Pausar</Pause> - <Fullscreen>Tela cheia</Fullscreen> - <Play150Speed>Reproduzir na velocidade 1.5x</Play150Speed> - <Play200Speed>Reproduzir na velocidade 2.0x</Play200Speed> - <PlayRateSlower>Diminuir velocidade de reprodução</PlayRateSlower> - <PlayRateFaster>Aumentar velocidade de reprodução</PlayRateFaster> - <PlayRateToggle>Alterar velocidade de reprodução (0.5x, 1x, 1.5x, 2x)</PlayRateToggle> - <VideoResetSpeedAndZoom>Restaurar velocidade de reprodução e zoom da forma de onda</VideoResetSpeedAndZoom> - <MainToggleVideoControls>Ativar/desativar controles de vídeo</MainToggleVideoControls> - <VideoToggleContrast>Alternar contraste (somente mpv)</VideoToggleContrast> - <AudioToTextX>Áudio para texto ({0})</AudioToTextX> - <AudioExtractSelectedLines>Extrair áudio (linhas selecionadas)</AudioExtractSelectedLines> - <AudioToTextSelectedLinesX>Áudio para texto das linhas selecionadas ({0})</AudioToTextSelectedLinesX> - <VideoToggleBrightness>Mudar brilho (somente mpv)</VideoToggleBrightness> - <AutoTranslateSelectedLines>Tradução automática das linhas selecionadas</AutoTranslateSelectedLines> - <CustomSearch1>Traduzir, pesquisa personalizada 1</CustomSearch1> - <CustomSearch2>Traduzir, pesquisa personalizada 2</CustomSearch2> - <CustomSearch3>Traduzir, pesquisa personalizada 3</CustomSearch3> - <CustomSearch4>Traduzir, pesquisa personalizada 4</CustomSearch4> - <CustomSearch5>Traduzir, pesquisa personalizada 5</CustomSearch5> - <SyntaxColoring>Cor da sintaxe</SyntaxColoring> - <ListViewSyntaxColoring>Cor da sintaxe na visualização em lista</ListViewSyntaxColoring> - <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Duração da cor muito curta</SyntaxColorDurationIfTooSmall> - <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Duração da cor muito longa</SyntaxColorDurationIfTooLarge> - <SyntaxColorTextIfTooLong>Cor do texto muito longo</SyntaxColorTextIfTooLong> - <SyntaxColorTextIfTooWide>Cor do texto muito larga (pixels)</SyntaxColorTextIfTooWide> - <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colorir texto se tiver mais de {0} linhas</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> - <SyntaxColorOverlap>Cor do código de tempo sobreposto</SyntaxColorOverlap> - <SyntaxColorGap>Colorir intervalo se muito curto</SyntaxColorGap> - <SyntaxErrorColor>Cor de erro</SyntaxErrorColor> - <SyntaxLineWidthSettings>Configurações...</SyntaxLineWidthSettings> - <LineWidthSettings>Configurações de largura da linha</LineWidthSettings> - <MaximumLineWidth>Largura máxima da linha:</MaximumLineWidth> - <Pixels>pixels</Pixels> - <MeasureFont>Fonte de medição:</MeasureFont> - <GoToFirstSelectedLine>Ir para primeira linha selecionada</GoToFirstSelectedLine> - <GoToNextEmptyLine>Ir para próxima linha vazia</GoToNextEmptyLine> - <MergeSelectedLines>Unir linhas selecionadas</MergeSelectedLines> - <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Unir linhas selecionadas e quebrar automaticamente</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> - <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Unir linhas selecionadas e remover quebra</MergeSelectedLinesAndUnbreak> - <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Unir linhas selecionadas e remover quebra sem espaço (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> - <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Juntar linhas selecionadas, manter apenas o primeiro texto não-vazio</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> - <MergeSelectedLinesBilingual>Unir linhas selecionadas bilíngues</MergeSelectedLinesBilingual> - <MergeWithPreviousBilingual>Combinar com o bilíngue anterior</MergeWithPreviousBilingual> - <MergeWithNextBilingual>Combinar com o próximo bilíngue</MergeWithNextBilingual> - <SplitSelectedLineBilingual>Dividir linha selecionada bilíngue</SplitSelectedLineBilingual> - <ToggleTranslationMode>Alternar modo tradutor</ToggleTranslationMode> - <SwitchOriginalAndTranslation>Inverter original e traduzido</SwitchOriginalAndTranslation> - <SwitchOriginalAndTranslationTextBoxes>Inverter caixas de texto Original e Tradução/listar colunas de exibição</SwitchOriginalAndTranslationTextBoxes> - <MergeOriginalAndTranslation>Unir original e traduzido</MergeOriginalAndTranslation> - <MergeWithNext>Mesclar com o próximo</MergeWithNext> - <MergeWithPreviousAndUnbreak>Unir com a anterior e juntar linhas</MergeWithPreviousAndUnbreak> - <MergeWithNextAndUnbreak>Unir com a próxima e juntar linhas</MergeWithNextAndUnbreak> - <MergeWithPreviousAndBreak>Unir com a anterior e quebrar linha</MergeWithPreviousAndBreak> - <MergeWithNextAndBreak>Unir com a próxima e quebrar linha</MergeWithNextAndBreak> - <MergeWithPrevious>Mesclar com o anterior</MergeWithPrevious> - <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Atalho já definido: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> - <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Alternar traduzido e original na prévia do vídeo/áudio</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> - <ListViewColumnDelete>Coluna, apagar texto</ListViewColumnDelete> - <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Coluna, excluir texto e deslocar para cima</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> - <ListViewColumnInsert>Coluna, inserir texto</ListViewColumnInsert> - <ListViewColumnPaste>Coluna, colar</ListViewColumnPaste> - <ListViewColumnTextUp>Coluna, texto para cima</ListViewColumnTextUp> - <ListViewColumnTextDown>Coluna, texto para baixo</ListViewColumnTextDown> - <ListViewGoToNextError>Ir para próximo erro</ListViewGoToNextError> - <ListViewListErrors>Listar erros</ListViewListErrors> - <ListViewListSortByX>Classificar por {0}</ListViewListSortByX> - <ShowStyleManager>Exibir gerenciador de estilo</ShowStyleManager> - <MainTextBoxMoveLastWordDown>Mover a última palavra para a próxima legenda</MainTextBoxMoveLastWordDown> - <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Buscar a primeira palavra da próxima legenda</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> - <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mover primeira palavra da próxima linha para cima (legenda atual)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> - <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Mover texto após a posição do cursor para a próxima legenda e ir para próxima</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> - <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mover última palavra da primeira linha para baixo (legenda atual)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> - <MainTextBoxSelectionToLower>Seleção para minúsculas</MainTextBoxSelectionToLower> - <MainTextBoxSelectionToUpper>Seleção para maiúsculas</MainTextBoxSelectionToUpper> - <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Alternar maiúsculas/minúsculas da seleção (Cada Palavra Em Maiúscula/MAIÚSCULAS/minúsculas)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> - <MainTextBoxSelectionToRuby>Seleção para Ruby (Japonês)</MainTextBoxSelectionToRuby> - <MainTextBoxToggleAutoDuration>Alternar auto duração</MainTextBoxToggleAutoDuration> - <MainTextBoxAutoBreak>Auto quebrar texto</MainTextBoxAutoBreak> - <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Quebrar no primeiro espaço da posição do cursor</MainTextBoxAutoBreakFromPos> - <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Quebrar no primeiro espaço da posição do cursor e ir para o próximo</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> - <MainTextBoxDictate>Ditar (seta para baixo=iniciar gravação, seta para cima=finalizar gravação)</MainTextBoxDictate> - <MainTextBoxUnbreak>Unir texto</MainTextBoxUnbreak> - <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Remover quebra sem espaço (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> - <MainTextBoxAssaIntellisense>Mostrar ajudante de tag ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense> - <MainTextBoxAssaRemoveTag>Remover tag ASSA no cursor</MainTextBoxAssaRemoveTag> - <MainFileSaveAll>Salvar tudo</MainFileSaveAll> - <Miscellaneous>Misc.</Miscellaneous> - <CpsIncludesSpace>Caracteres/segundo (CPS) inclui espaços</CpsIncludesSpace> - <UseDoNotBreakAfterList>Usar lista 'não quebrar depois de'</UseDoNotBreakAfterList> - <BreakEarlyForLineEnding>Quebrar antes para o final da frase (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> - <BreakByPixelWidth>Quebrar por largura de pixel</BreakByPixelWidth> - <BreakPreferBottomHeavy>Preferir linha inferior maior</BreakPreferBottomHeavy> - <BreakEarlyForDashDialog>Quebrar antes para o traço de diálogo</BreakEarlyForDashDialog> - <BreakEarlyForComma>Quebrar antes para vírgula</BreakEarlyForComma> - <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> - <GoogleTranslateApiKey>Chave API</GoogleTranslateApiKey> - <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Translator</MicrosoftBingTranslator> - <HowToSignUp>Como fazer login</HowToSignUp> - <MicrosoftTranslateApiKey>Chave</MicrosoftTranslateApiKey> - <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Ponto final do token</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> - <FontNote>Nota: Estas configurações de fonte são somente para a interface do Subtitle Edit. + <Start>Início</Start> + </NetworkStart> + <OpenVideoDvd> + <Title>Abrir DVD pelo VLC...</Title> + <OpenDvdFrom>Abrir DVD por...</OpenDvdFrom> + <Disc>Disco</Disc> + <Folder>Pasta</Folder> + <ChooseDrive>Escolher unidade</ChooseDrive> + <ChooseFolder>Escolher pasta</ChooseFolder> + </OpenVideoDvd> + <PluginsGet> + <Title>Plugins</Title> + <InstalledPlugins>Plugins instalados</InstalledPlugins> + <GetPlugins>Obter plugins</GetPlugins> + <Description>Descrição</Description> + <Version>Versão</Version> + <Date>Data</Date> + <Type>Tipo</Type> + <OpenPluginsFolder>Abra pasta de 'Plugins'</OpenPluginsFolder> + <GetPluginsInfo1>Plugins do Subtitle Edit devem ser baixados para a pasta 'Plugins'</GetPluginsInfo1> + <GetPluginsInfo2>Escolha o plugin e clique 'Baixar'</GetPluginsInfo2> + <PluginXDownloaded>Plugin {0} baixado</PluginXDownloaded> + <Download>&amp;Baixar</Download> + <Remove>&amp;Remover</Remove> + <UpdateAllX>Atualizar tudo ({0})</UpdateAllX> + <UnableToDownloadPluginListX>Não foi possível baixar lista de plugins: {0}</UnableToDownloadPluginListX> + <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Nova versão do Subtitle Edit necessária!</NewVersionOfSubtitleEditRequired> + <UpdateAvailable>[Atualização disponível!]</UpdateAvailable> + <UpdateAll>Atualizar tudo</UpdateAll> + <XPluginsUpdated>{0} plugins atualizados</XPluginsUpdated> + </PluginsGet> + <RegularExpressionContextMenu> + <WordBoundary>Limitar palavra (\b)</WordBoundary> + <NonWordBoundary>Sem limitar palavra (\B)</NonWordBoundary> + <NewLine>Nova linha (\r\n)</NewLine> + <NewLineShort>Nova linha (\n)</NewLineShort> + <AnyDigit>Qualquer dígito (\d)</AnyDigit> + <NonDigit>Nenhum digito (\D)</NonDigit> + <AnyCharacter>Qualquer caractere (.)</AnyCharacter> + <AnyWhitespace>Qualquer espaço em branco (\s)</AnyWhitespace> + <NonSpaceCharacter>Caractere sem espaço (\S)</NonSpaceCharacter> + <ZeroOrMore>Zero ou mais (*)</ZeroOrMore> + <OneOrMore>Um ou mais (+)</OneOrMore> + <InCharacterGroup>No grupo de caracteres ([teste])</InCharacterGroup> + <NotInCharacterGroup>Não no grupo de caracteres ([^teste])</NotInCharacterGroup> + </RegularExpressionContextMenu> + <RemoveTextFromHearImpaired> + <Title>Eliminar texto para surdos</Title> + <RemoveTextConditions>Eliminar condições de texto</RemoveTextConditions> + <RemoveTextBetween>Eliminar texto entre</RemoveTextBetween> + <SquareBrackets>'[' e ']'</SquareBrackets> + <Brackets>'{' e '}'</Brackets> + <Parentheses>'(' e ')'</Parentheses> + <QuestionMarks>'?' e '?'</QuestionMarks> + <And>e</And> + <RemoveTextBeforeColon>Eliminar texto antes de dois pontos (':')</RemoveTextBeforeColon> + <OnlyIfTextIsUppercase>Somente se o texto está em MAIÚSCULO</OnlyIfTextIsUppercase> + <OnlyIfInSeparateLine>Somente se estiver numa linha separada</OnlyIfInSeparateLine> + <LinesFoundX>Linhas encontradas: {0}</LinesFoundX> + <RemoveTextIfContains>Eliminar o texto se ele conter:</RemoveTextIfContains> + <RemoveTextIfAllUppercase>Remover linha se MAIÚSCULA</RemoveTextIfAllUppercase> + <RemoveIfOnlyMusicSymbols>Remover apenas se for símbolo musical</RemoveIfOnlyMusicSymbols> + <RemoveInterjections>Eliminar interjeições (shh, hmm, etc.)</RemoveInterjections> + <EditInterjections>Editar...</EditInterjections> + <Apply>A&amp;plicar</Apply> + </RemoveTextFromHearImpaired> + <ReplaceDialog> + <Title>Substituir</Title> + <FindWhat>Localizar:</FindWhat> + <Normal>Normal</Normal> + <CaseSensitive>Caso sensitivo</CaseSensitive> + <RegularExpression>Expressão regular</RegularExpression> + <ReplaceWith>Substituir por:</ReplaceWith> + <Find>&amp;Localizar</Find> + <Replace>&amp;Substituir</Replace> + <ReplaceAll>Substituir &amp;tudo</ReplaceAll> + <FindReplaceIn>Substituir/pesquisar em:</FindReplaceIn> + <TranslationAndOriginal>Tradução e original</TranslationAndOriginal> + <TranslationOnly>Somente tradução</TranslationOnly> + <OriginalOnly>Somente original</OriginalOnly> + </ReplaceDialog> + <RestoreAutoBackup> + <Title>Restaurar backup automático</Title> + <Information>Abrir backup salvo automaticamente</Information> + <DateAndTime>Data e hora</DateAndTime> + <FileName>Nome do arquivo</FileName> + <Extension>Extensão</Extension> + <NoBackedUpFilesFound>Nenhum backup encontrado!</NoBackedUpFilesFound> + </RestoreAutoBackup> + <SeekSilence> + <Title>Localizar silêncio</Title> + <SearchDirection>Pesquisar direção</SearchDirection> + <Forward>Para frente</Forward> + <Back>Para trás</Back> + <LengthInSeconds>Silêncio deve ter no mínimo (segundos)</LengthInSeconds> + <MaxVolume>Volume deve estar abaixo de</MaxVolume> + </SeekSilence> + <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <Title>Aplicar pausa mínima entre legendas</Title> + <PreviewLinesModifiedX>Prévia - Parágrafos modificados: {0}</PreviewLinesModifiedX> + <ShowOnlyModifiedLines>Mostrar somente linhas modificadas</ShowOnlyModifiedLines> + <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Milissegundos mínimos entre linhas</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs> + <FrameInfo>Info da Taxa de quadros</FrameInfo> + <Frames>Quadros</Frames> + <XFrameYisZMilliseconds>{0} quadro(s) a {1} FPS é igual a {2} milissegundos</XFrameYisZMilliseconds> + </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs> + <SetSyncPoint> + <Title>Estabelecer ponto de sincronização para a linha {0}</Title> + <SyncPointTimeCode>Código de tempo do ponto de sincronização</SyncPointTimeCode> + <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 segundos</ThreeSecondsBack> + <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ seg</HalfASecondBack> + <HalfASecondForward>½ seg &gt;&gt;</HalfASecondForward> + <ThreeSecondsForward>3 segs &gt;&gt;</ThreeSecondsForward> + </SetSyncPoint> + <Settings> + <Title>Configurações</Title> + <General>Geral</General> + <SubtitleFormats>Formatos de legenda</SubtitleFormats> + <Toolbar>Barra de Ferramentas</Toolbar> + <VideoPlayer>Reprodutor de vídeo</VideoPlayer> + <WaveformAndSpectrogram>Forma de onda/espectrograma</WaveformAndSpectrogram> + <Tools>Ferramentas</Tools> + <WordLists>Listas de palavras</WordLists> + <SsaStyle>Estilo SSA</SsaStyle> + <Network>Rede</Network> + <FileTypeAssociations>Associações de tipos de arquivos</FileTypeAssociations> + <Rules>Regras</Rules> + <ShowToolBarButtons>Mostrar botões da barra de ferramentas</ShowToolBarButtons> + <New>Novo</New> + <Open>Abrir</Open> + <Save>Salvar</Save> + <SaveAs>Salvar como</SaveAs> + <Find>Localizar</Find> + <Replace>Substituir</Replace> + <VisualSync>Sincronia visual</VisualSync> + <BurnIn>Gravar</BurnIn> + <SpellCheck>Revisão ortográfica</SpellCheck> + <NetflixQualityCheck>Verificação de qualidade da Netflix</NetflixQualityCheck> + <BeautifyTimeCodes>Otimizar códigos de tempo</BeautifyTimeCodes> + <SettingsName>Configurações</SettingsName> + <ToggleBookmarks>Alternar marcadores</ToggleBookmarks> + <FocusTextBox>Focar caixa de texto</FocusTextBox> + <ToggleBookmarksWithComment>Alternar marcadores - adicionar comentário</ToggleBookmarksWithComment> + <ClearBookmarks>Limpar marcadores</ClearBookmarks> + <ExportBookmarks>Exportar marcadores...</ExportBookmarks> + <GoToBookmark>Ir para marcador...</GoToBookmark> + <GoToPreviousBookmark>Ir para o marcador anterior</GoToPreviousBookmark> + <GoToNextBookmark>Ir para o próximo marcador</GoToNextBookmark> + <ChooseProfile>Escolha o perfil</ChooseProfile> + <OpenDataFolder>Abrir pasta de dados do Subtitle Edit</OpenDataFolder> + <DuplicateLine>Duplicar linha</DuplicateLine> + <ToggleView>Alternar visualização em lista/fonte</ToggleView> + <ToggleMode>Alternar modo traduzir/criar/ajustar</ToggleMode> + <TogglePreviewOnVideo>Alternar prévia no vídeo</TogglePreviewOnVideo> + <Help>Ajuda</Help> + <FontInUi>Fonte da interface</FontInUi> + <Appearance>Aparência</Appearance> + <ShowFrameRate>Mostrar taxa de quadros na barra de ferramentas</ShowFrameRate> + <DefaultFrameRate>Taxa de quadros padrão</DefaultFrameRate> + <DefaultFileEncoding>Codificação padrão do arquivo</DefaultFileEncoding> + <AutoDetectAnsiEncoding>Auto detectar codificação ANSI</AutoDetectAnsiEncoding> + <LanguageFilter>Filtro de idioma</LanguageFilter> + <Profile>Perfil</Profile> + <Profiles>Perfis</Profiles> + <ImportProfiles>Importar perfis</ImportProfiles> + <ExportProfiles>Exportar perfis</ExportProfiles> + <SubtitleLineMaximumLength>Comprimento máxima de linha única</SubtitleLineMaximumLength> + <OptimalCharactersPerSecond>Ideal de caracteres/segundo</OptimalCharactersPerSecond> + <MaximumCharactersPerSecond>Máximo de caracteres/segundo</MaximumCharactersPerSecond> + <MaximumWordsPerMinute>Máximo de palavras/minuto</MaximumWordsPerMinute> + <AutoWrapWhileTyping>Auto-ajustar linha durante digitação</AutoWrapWhileTyping> + <DurationMinimumMilliseconds>Duração mínima em milissegundos</DurationMinimumMilliseconds> + <DurationMaximumMilliseconds>Duração máxima em milissegundos</DurationMaximumMilliseconds> + <MinimumGapMilliseconds>Diferença mínima entre legendas (em milissegundos)</MinimumGapMilliseconds> + <MaximumLines>Número máximo de linhas</MaximumLines> + <SubtitleFont>Fonte da legenda</SubtitleFont> + <SubtitleFontSize>Tamanho da fonte da legenda</SubtitleFontSize> + <SubtitleBold>Negrito</SubtitleBold> + <VideoAutoOpen>Abrir arquivo de vídeo automaticamente ao abrir legenda</VideoAutoOpen> + <AllowVolumeBoost>Permitir reforço de volume</AllowVolumeBoost> + <SubtitleCenter>Centralizado</SubtitleCenter> + <SubtitleFontColor>Cor da fonte da legenda</SubtitleFontColor> + <SubtitleBackgroundColor>Cor de fundo da legenda</SubtitleBackgroundColor> + <SpellChecker>Corretor ortográfico</SpellChecker> + <RememberRecentFiles>Lembrar arquivos recentes (para reabrir)</RememberRecentFiles> + <StartWithLastFileLoaded>Iniciar com o último arquivo carregado</StartWithLastFileLoaded> + <RememberSelectedLine>Lembrar linha selecionada</RememberSelectedLine> + <RememberPositionAndSize>Lembrar tamanho e posição da janela principal</RememberPositionAndSize> + <StartInSourceView>Iniciar com visualização de origem</StartInSourceView> + <RemoveBlankLinesWhenOpening>Eliminar linhas em branco ao abrir uma legenda</RemoveBlankLinesWhenOpening> + <RemoveBlankLines>Remover linhas em branco</RemoveBlankLines> + <ApplyAssaOverrideTags>Aplicar tags de substituição ASSA à seleção</ApplyAssaOverrideTags> + <SetAssaPosition>Definir/obter posição ASSA</SetAssaPosition> + <SetAssaResolution>Definir resolução ASSA (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution> + <SetAssaBgBox>Definir caixa de fundo do ASSA</SetAssaBgBox> + <TakeAutoBackup>Fazer backup automático agora</TakeAutoBackup> + <ShowLineBreaksAs>Mostrar quebras de linha na visualização de lista como</ShowLineBreaksAs> + <SaveAsFileNameFrom>"Salvar como..." usa o nome do arquivo</SaveAsFileNameFrom> + <MainListViewDoubleClickAction>Duplo clique na linha na janela principal de visualização de lista irá...</MainListViewDoubleClickAction> + <MainListViewColumnsInfo>Escolha as colunas visíveis da exibição em lista</MainListViewColumnsInfo> + <MainListViewNothing>Nada</MainListViewNothing> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Ir para posição do vídeo e pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Ir para posição do vídeo e reproduzir</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay> + <MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>Ir para posição do vídeo, reproduzir atual e pausar</MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause> + <MainListViewEditText>Ir ao quadro de edição de texto</MainListViewEditText> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Ir para posição do vídeo - 1 seg. e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Ir para posição do vídeo - 0.5 seg. e pausar</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause> + <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Ir para posição do vídeo - 1 seg. e reproduzir</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay> + <MainListViewEditTextAndPause>Ir para caixa de edição de texto, e pausar na posição do vídeo</MainListViewEditTextAndPause> + <VideoFileName>Nome do arquivo de vídeo</VideoFileName> + <ExistingFileName>Nome de arquivo existente</ExistingFileName> + <AutoBackup>Backup automático</AutoBackup> + <AutoBackupEveryMinute>Cada minuto</AutoBackupEveryMinute> + <AutoBackupEveryFiveMinutes>Cada 5 minutos</AutoBackupEveryFiveMinutes> + <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Cada 15 minutos</AutoBackupEveryFifteenMinutes> + <AutoBackupDeleteAfter>Excluir após</AutoBackupDeleteAfter> + <TranslationAutoSuffix>Sufixo automático do nome do arquivo de tradução</TranslationAutoSuffix> + <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1mês</AutoBackupDeleteAfterOneMonth> + <AutoBackupDeleteAfterXMonths>{0} meses</AutoBackupDeleteAfterXMonths> + <CheckForUpdates>Verificar atualizações</CheckForUpdates> + <AutoSave>Salvar automático</AutoSave> + <AllowEditOfOriginalSubtitle>Permitir a edição da legenda original</AllowEditOfOriginalSubtitle> + <PromptDeleteLines>Confirmar eliminação de linhas</PromptDeleteLines> + <TimeCodeMode>Modo código de tempo</TimeCodeMode> + <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.Mseg (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS> + <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF> + <SplitBehavior>Comportamento de divisão</SplitBehavior> + <SplitBehaviorPrevious>Adicionar pausa à esquerda do ponto de divisão (foco à direita)</SplitBehaviorPrevious> + <SplitBehaviorHalf>Adicionar pausa no centro do ponto de divisão (foco à esquerda)</SplitBehaviorHalf> + <SplitBehaviorNext>Adicionar pausa à direita do ponto de divisão (foco à esquerda)</SplitBehaviorNext> + <VideoEngine>Mecanismo de vídeo</VideoEngine> + <DirectShow>DirectShow</DirectShow> + <DirectShowDescription>quartz.dll na pasta system32</DirectShowDescription> + <MpcHc>MPC-HC</MpcHc> + <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription> + <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer> + <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - player de mídia de código aberto gratuito, multiplataforma</MpvPlayerDescription> + <MpvHandlesPreviewText>O mpv manipula o texto pré-visualizado</MpvHandlesPreviewText> + <VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer> + <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll do VLC media player 1.1.0 ou superior</VlcMediaPlayerDescription> + <VlcBrowseToLabel>Caminho do VLC (somente se estiver usando a versão portátil)</VlcBrowseToLabel> + <ShowStopButton>Mostrar botão parar</ShowStopButton> + <ShowMuteButton>Exibir botão Mudo</ShowMuteButton> + <ShowFullscreenButton>Exibir botão Tela Cheia</ShowFullscreenButton> + <PreviewFontName>Nome da fonte da prévia da legenda</PreviewFontName> + <PreviewFontSize>Tamanho da fonte da legenda na prévia</PreviewFontSize> + <PreviewVerticalMargin>Margem vertical</PreviewVerticalMargin> + <MainWindowVideoControls>Controles de vídeo na janela principal</MainWindowVideoControls> + <CustomSearchTextAndUrl>Busca de texto e URL personalizada</CustomSearchTextAndUrl> + <WaveformAppearance>Aparência da forma de onda</WaveformAppearance> + <WaveformGridColor>Cor do quadriculado</WaveformGridColor> + <WaveformShowGridLines>Mostrar quadriculado</WaveformShowGridLines> + <WaveformShowCps>Exibir caracteres/minuto</WaveformShowCps> + <WaveformShowWpm>Exibir palavras/minuto</WaveformShowWpm> + <ReverseMouseWheelScrollDirection>Inverter direção da roda do mouse</ReverseMouseWheelScrollDirection> + <WaveformAllowOverlap>Permitir sobrepor (ao mover/redimensionar)</WaveformAllowOverlap> + <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Definir posição do vídeo ao mover início/fim</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd> + <WaveformFocusMouseEnter>Definir foco na entrada do mouse</WaveformFocusMouseEnter> + <WaveformListViewFocusMouseEnter>Também definir foco da visualização em lista na entrada do mouse</WaveformListViewFocusMouseEnter> + <WaveformSingleClickSelect>Um clique para selecionar legendas</WaveformSingleClickSelect> + <WaveformSnapToShotChanges>Encaixar nas mudanças de cena (segure Shift para substituir)</WaveformSnapToShotChanges> + <WaveformEditShotChangesProfile>Editar perfil...</WaveformEditShotChangesProfile> + <WaveformAutoGen>Autogerar forma de onda ao abrir vídeo</WaveformAutoGen> + <WaveformBorderHitMs1>Marcador da borda deve ser entre</WaveformBorderHitMs1> + <WaveformBorderHitMs2>milissegundos</WaveformBorderHitMs2> + <WaveformColor>Cor</WaveformColor> + <WaveformSelectedColor>Cor selecionada</WaveformSelectedColor> + <WaveformBackgroundColor>Cor de fundo</WaveformBackgroundColor> + <WaveformCursorColor>Cor do cursor</WaveformCursorColor> + <WaveformTextColor>Cor do texto</WaveformTextColor> + <WaveformTextFontSize>Tamanho da fonte do texto</WaveformTextFontSize> + <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Esvaziar pastas "Espectrogramas" e "Formas de onda"</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty> + <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>As pastas "Espectrogramas" e "Formas de onda" contém {0} arquivos ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo> + <Spectrogram>Espectrograma</Spectrogram> + <GenerateSpectrogram>Gerar espectrograma</GenerateSpectrogram> + <SpectrogramAppearance>Aparência do espectrograma</SpectrogramAppearance> + <SpectrogramOneColorGradient>Degradê de cor</SpectrogramOneColorGradient> + <SpectrogramClassic>Clássico</SpectrogramClassic> + <WaveformUseFFmpeg>Usar FFmepg para extração Wave</WaveformUseFFmpeg> + <WaveformUseCenterChannelOnly>Use apenas o canal central frontal (para 5.1/7.1)</WaveformUseCenterChannelOnly> + <DownloadX>Baixar {0}</DownloadX> + <WaveformFFmpegPath>Caminho para FFmepg</WaveformFFmpegPath> + <WaveformBrowseToFFmpeg>Procurar FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg> + <WaveformBrowseToVLC>Procurar VLC portable</WaveformBrowseToVLC> + <SubStationAlphaStyle>Estilo Sub Station Alpha</SubStationAlphaStyle> + <ChooseColor>Escolher cor</ChooseColor> + <SsaOutline>Borda</SsaOutline> + <SsaShadow>Sombra</SsaShadow> + <SsaOpaqueBox>Caixa opaca</SsaOpaqueBox> + <Testing123>Testando 123...</Testing123> + <Language>Idioma</Language> + <NamesIgnoreLists>Nomes a serem ignorados (caso sensitivo)</NamesIgnoreLists> + <AddName>Adicionar nome</AddName> + <AddWord>Adicionar palavra</AddWord> + <Remove>Remover</Remove> + <AddPair>Adicionar par</AddPair> + <UserWordList>Lista de palavras do usuário</UserWordList> + <OcrFixList>Lista de correções OCR</OcrFixList> + <Location>Localização</Location> + <UseOnlineNames>Usar arquivo names.xml on-line</UseOnlineNames> + <WordAddedX>Palavra adicionada: {0}</WordAddedX> + <WordAlreadyExists>A palavra já existe!</WordAlreadyExists> + <WordNotFound>Palavra não encontrada</WordNotFound> + <RemoveX>Remover {0}?</RemoveX> + <CannotUpdateNamesOnline>Não foi possível atualizar names.xml on-line!</CannotUpdateNamesOnline> + <ProxyServerSettings>Configuração do servidor proxy</ProxyServerSettings> + <ProxyAddress>Endereço proxy</ProxyAddress> + <ProxyAuthentication>Autenticação</ProxyAuthentication> + <ProxyUserName>Usuário</ProxyUserName> + <ProxyPassword>Senha</ProxyPassword> + <ProxyDomain>Domínio</ProxyDomain> + <ProxyAuthType>Tipo de autenticação</ProxyAuthType> + <ProxyUseDefaultCredentials>Usar credenciais padrão</ProxyUseDefaultCredentials> + <NetworkSessionSettings>Configurações da sessão de rede</NetworkSessionSettings> + <NetworkSessionNewSound>Reproduzir arquivo de som ao receber nova mensagem</NetworkSessionNewSound> + <PlayXSecondsAndBack>Reproduzir X segundos e voltar, X é</PlayXSecondsAndBack> + <StartSceneIndex>O parágrafo de início da cena é</StartSceneIndex> + <EndSceneIndex>O parágrafo final da cena é</EndSceneIndex> + <FirstPlusX>Primeiro + {0}</FirstPlusX> + <LastMinusX>Último - {0}</LastMinusX> + <FixCommonerrors>Corrigir erros comuns</FixCommonerrors> + <RemoveTextForHi>Remover texto para PCD</RemoveTextForHi> + <MergeLinesShorterThan>Combinar linhas menores que</MergeLinesShorterThan> + <DialogStyle>Estilo do diálogo</DialogStyle> + <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Traço em ambas as linhas com espaço</DialogStyleDashBothLinesWithSpace> + <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Traço em ambas as linhas sem espaço</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Traço na segunda linha com espaço</DialogStyleDashSecondLineWithSpace> + <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Traço na segunda linha sem espaço</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace> + <ContinuationStyle>Estilo de continuação</ContinuationStyle> + <ContinuationStyleNone>Nenhum</ContinuationStyleNone> + <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas (apenas à direita)</ContinuationStyleNoneTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Nenhum, pontos para pausas</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Nenhum, reticências para pausas (apenas à direita)</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingEllipsis>Nenhum, reticências para pausas</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Pontos (apenas à direita)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Pontos</ContinuationStyleLeadingTrailingDots> + <ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis>Reticências (somente à direita)</ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Reticências</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Traço</ContinuationStyleLeadingTrailingDash> + <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Traço, mas pontos para pausas</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots> + <ContinuationStyleCustom>Personalizado</ContinuationStyleCustom> + <CpsLineLengthStyle>Cps/comprimento de linha</CpsLineLengthStyle> + <CpsLineLengthStyleCalcAll>Contar todos os caracteres</CpsLineLengthStyleCalcAll> + <CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly>Contar tudo, exceto espaços, somente cps</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly> + <CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>Contar todos, menos espaços</CpsLineLengthStyleCalcNoSpace> + <CpsLineLengthStyleCalcCjk>CJK 1, latino 0.5</CpsLineLengthStyleCalcCjk> + <CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>CJK 1, latino 0.5, espaço 0</CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace> + <CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharacters>Incluir caracteres de composição</CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharacters> + <CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharactersNotSpace>Incluir caracteres de composição, não espaço</CpsLineLengthStyleCalcIncludeCompositionCharactersNotSpace> + <CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>Sem espaço ou pontuação ()[]-:;,.!?</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation> + <CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>Sem espaço ou pontuação, somente cps</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly> + <MusicSymbol>Símbolo musical</MusicSymbol> + <MusicSymbolsReplace>Símbolos musicais para substituir (separados por vírgula)</MusicSymbolsReplace> + <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>Corrigir erros comuns de OCR (também utilizar regras codificadas)</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules> + <UseWordSplitList>Usar lista de divisão de palavras (OCR + FCE)</UseWordSplitList> + <AvoidPropercase>Evitar maiúsculas e minúsculas</AvoidPropercase> + <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Corrigir exibição curta (permitir mover tempo inicial)</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime> + <FixCommonErrorsSkipStepOne>Ignorar passo um (escolher regras de correção)</FixCommonErrorsSkipStepOne> + <DefaultFormat>Formato padrão</DefaultFormat> + <DefaultSaveAsFormat>Formato 'Salvar como' padrão</DefaultSaveAsFormat> + <DefaultSaveAsFormatAuto>- Automático -</DefaultSaveAsFormatAuto> + <Favorites>Favoritos</Favorites> + <FavoriteFormats>Formatos de favoritos</FavoriteFormats> + <FavoriteSubtitleFormatsNote>Nota: os formatos favoritos serão mostrados primeiro ao selecionar um formato, o formato padrão sempre será mostrado por primeiro</FavoriteSubtitleFormatsNote> + <Shortcuts>Atalhos</Shortcuts> + <Shortcut>Atalho</Shortcut> + <Control>Ctrl</Control> + <Alt>Alt</Alt> + <Shift>Shift</Shift> + <Key>Tecla</Key> + <ListViewAndTextBox>Visualização em lista e caixa de texto</ListViewAndTextBox> + <ListView>Visualização em lista</ListView> + <TextBox>Caixa de texto</TextBox> + <UseSyntaxColoring>Usar cor em sintaxes</UseSyntaxColoring> + <HtmlColor>Cor HTML</HtmlColor> + <AssaColor>Cor ASSA</AssaColor> + <Theme>Tema</Theme> + <Automatic>Automático</Automatic> + <DarkTheme>Tema escuro</DarkTheme> + <DarkThemeEnabled>Usar tema escuro</DarkThemeEnabled> + <DarkThemeShowGridViewLines>Mostrar linhas de grade na exibição em lista</DarkThemeShowGridViewLines> + <GraphicsButtons>Botões gráficos</GraphicsButtons> + <UpdateShortcut>Atualizar</UpdateShortcut> + <FocusSetVideoPosition>Foco define a posição do vídeo</FocusSetVideoPosition> + <ToggleDockUndockOfVideoControls>Alternar acoplar/desacoplar controles de vídeo</ToggleDockUndockOfVideoControls> + <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Definir final, adicionar novo e ir para novo</CreateSetEndAddNewAndGoToNew> + <AdjustViaEndAutoStart>Ajustar por posição final</AdjustViaEndAutoStart> + <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Ajustar posição final e ir ao seguinte</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext> + <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Definir final menos pausa, ir para próximo e começar próximo aqui</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere> + <AdjustSetEndAndStartNextAfterGap>Definir fim e início do próximo após pausa</AdjustSetEndAndStartNextAfterGap> + <AdjustSetStartTimeAndGoToNext>Definir início e ir para próximo</AdjustSetStartTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Definir final e ir para próximo</AdjustSetEndTimeAndGoToNext> + <AdjustSetEndTimeAndPause>Definir fim e pausar</AdjustSetEndTimeAndPause> + <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Ajustar início, auto duração e ir ao seguinte</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext> + <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Definir final, próximo início e seguir adiante</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext> + <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Seta abaixo=início inicial, Seta acima=definir final e seguir adiante</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext> + <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Definir início e fim do anterior (menos pausa mínima)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious> + <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Definir início e fim do anterior e ir para próximo (menos pausa mínima)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext> + <AdjustSelected100MsForward>Mover linhas selecionadas 100 ms adiante</AdjustSelected100MsForward> + <AdjustSelected100MsBack>Mover linhas selecionadas 100 ms atrás</AdjustSelected100MsBack> + <AdjustStartXMsBack>Voltar o início {0} ms</AdjustStartXMsBack> + <AdjustStartXMsForward>Avançar o início {0} ms</AdjustStartXMsForward> + <AdjustEndXMsBack>Voltar o final {0} ms</AdjustEndXMsBack> + <AdjustEndXMsForward>Avançar o final {0} ms</AdjustEndXMsForward> + <AdjustStartOneFrameBack>Mover início 1 quadro atrás</AdjustStartOneFrameBack> + <AdjustStartOneFrameForward>Mover início 1 quadro adiante</AdjustStartOneFrameForward> + <AdjustEndOneFrameBack>Mover final 1 quadro atrás</AdjustEndOneFrameBack> + <AdjustEndOneFrameForward>Mover final 1 quadro adiante</AdjustEndOneFrameForward> + <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Mover início 1 quadro atrás (manter pausa no anterior se próximo)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev> + <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Mover início 1 quadro adiante (manter pausa no anterior se próximo)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev> + <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Mover final 1 quadro atrás (manter pausa no próximo se próximo)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext> + <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Mover final 1 quadro adiante (manter pausa no próximo se próximo)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext> + <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Definir tempo inicial, manter duração</AdjustSetStartTimeKeepDuration> + <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Definir início para a linha apropriada</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine> + <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Definir fim para a linha apropriada</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine> + <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Definir tempo inicial, deslocar todas as legendas</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Definir final, deslocar o resto</AdjustSetEndAndOffsetTheRest> + <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Definir final, deslocar o resto e ir para próximo</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext> + <AdjustSnapStartToNextShotChange>Encaixar início das linhas selecionadas na próxima mudança de cena</AdjustSnapStartToNextShotChange> + <AdjustSnapEndToPreviousShotChange>Encaixar final das linhas selecionadas na mudança de cena anterior</AdjustSnapEndToPreviousShotChange> + <AdjustExtendToNextShotChange>Estender linhas selecionadas para próxima mudança de cena (ou legenda anterior)</AdjustExtendToNextShotChange> + <AdjustExtendToPreviousShotChange>Estender linhas selecionadas para mudança de cena anterior (ou legenda anterior)</AdjustExtendToPreviousShotChange> + <AdjustExtendToNextSubtitle>Estender linhas selecionadas para próxima legenda</AdjustExtendToNextSubtitle> + <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Estender linhas selecionadas para legenda anterior</AdjustExtendToPreviousSubtitle> + <AdjustExtendToNextSubtitleMinusChainingGap>Estender linhas selecionadas para a próxima legenda com intervalo de encadeamento</AdjustExtendToNextSubtitleMinusChainingGap> + <AdjustExtendToPreviousSubtitleMinusChainingGap>Estender linhas selecionadas para a legenda anterior com intervalo de encadeamento</AdjustExtendToPreviousSubtitleMinusChainingGap> + <AdjustExtendCurrentSubtitle>Estender linha atual para próxima legenda ou duração máxima</AdjustExtendCurrentSubtitle> + <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Estender final da linha anterior para o início da atual</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart> + <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Estender início da próxima linha até o final da atual</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Recalcular duração da legenda atual</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>Recalcular duração da legenda atual (baseado na velocidade de leitura ideal)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed> + <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed>Recalcular duração da legenda atual (baseada na velocidade de leitura mínima)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed> + <SetInCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>Definir ponto de entrada na distância mínima antes da mudança de cena mais próxima (zona verde à esquerda)</SetInCueToClosestShotChangeLeftGreenZone> + <SetInCueToClosestShotChangeRightGreenZone>Definir ponto de entrada na distância mínima após a mudança de cena mais próxima (zona verde à direita)</SetInCueToClosestShotChangeRightGreenZone> + <SetOutCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>Definir ponto de saída na distância mínima antes da mudança de cena mais próxima (zona verde à esquerda)</SetOutCueToClosestShotChangeLeftGreenZone> + <SetOutCueToClosestShotChangeRightGreenZone>Definir ponto de saída na distância mínima após a mudança de cena mais próxima (zona verde à direita)</SetOutCueToClosestShotChangeRightGreenZone> + <MainCreateStartDownEndUp>Inserir nova legenda com tecla para cima, definir tempo final com tecla para baixo</MainCreateStartDownEndUp> + <MergeDialog>Combinar diálogo (inserir traços)</MergeDialog> + <MergeDialogWithNext>Combinar diálogo com próximo (inserir traços)</MergeDialogWithNext> + <MergeDialogWithPrevious>Combinar diálogo com anterior (inserir traços)</MergeDialogWithPrevious> + <AutoBalanceSelectedLines>Ajuste automático das linhas selecionadas</AutoBalanceSelectedLines> + <EvenlyDistributeSelectedLines>Distribuir uniformemente as linhas selecionadas (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines> + <GoToNext>Ir para próxima linha</GoToNext> + <GoToNextPlayTranslate>Ir para próxima linha (e reproduzir em 'Modo de tradução')</GoToNextPlayTranslate> + <GoToNextCursorAtEnd>Ir para próxima linha e definir cursor no final</GoToNextCursorAtEnd> + <GoToPrevious>Ir para linha anterior</GoToPrevious> + <GoToPreviousPlayTranslate>Ir para linha anterior (e reproduzir em 'Modo de tradução')</GoToPreviousPlayTranslate> + <GoToCurrentSubtitleStart>Ir para início da linha atual</GoToCurrentSubtitleStart> + <GoToCurrentSubtitleEnd>Ir para fim da linha atual</GoToCurrentSubtitleEnd> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Ir para linha anterior e definir posição do vídeo</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo> + <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Ir para próxima linha e definir posição do vídeo</GoToNextSubtitleAndFocusVideo> + <GoToPrevSubtitleAndPlay>Ir para linha anterior e reproduzir</GoToPrevSubtitleAndPlay> + <GoToNextSubtitleAndPlay>Ir para próxima linha e reproduzir</GoToNextSubtitleAndPlay> + <GoToPreviousSubtitleAndFocusWaveform>Ir para linha anterior e focar forma de onda</GoToPreviousSubtitleAndFocusWaveform> + <GoToNextSubtitleAndFocusWaveform>Ir para próxima linha e focar forma de onda</GoToNextSubtitleAndFocusWaveform> + <ToggleFocus>Alternar foco entre exibição em lista e caixa de texto de legenda</ToggleFocus> + <ToggleFocusWaveform>Alternar foco entre visualização em lista e forma de onda/espectrograma</ToggleFocusWaveform> + <ToggleFocusWaveformTextBox>Alternar foco entre a caixa de texto e forma de onda/espectrograma</ToggleFocusWaveformTextBox> + <ToggleDialogDashes>Alternar traços de diálogo</ToggleDialogDashes> + <ToggleQuotes>Mudar citações</ToggleQuotes> + <ToggleHiTags>Mudar tags HI</ToggleHiTags> + <ToggleCustomTags>Alternar tags personalizadas (cercar com)</ToggleCustomTags> + <ToggleMusicSymbols>Alternar símbolos musicais</ToggleMusicSymbols> + <Alignment>Alinhamento (linhas selecionadas)</Alignment> + <AlignmentN1>Alinhamento inferior esquerdo - {\an1}</AlignmentN1> + <AlignmentN2>Alinhamento infeior central - {\an2}</AlignmentN2> + <AlignmentN3>Alinhamento inferior direito - {\an3}</AlignmentN3> + <AlignmentN4>Alinhamento central esquerdo - {\an4}</AlignmentN4> + <AlignmentN5>Alinhamento central meio - {\an5}</AlignmentN5> + <AlignmentN6>Alinhamento central direito - {\an6}</AlignmentN6> + <AlignmentN7>Alinhamento superior esquerdo - {\an7}</AlignmentN7> + <AlignmentN8>Alinhamento superior central - {\an8}</AlignmentN8> + <AlignmentN9>Alinhamento superior direito - {\an9}</AlignmentN9> + <ColorX>Cor {0} ({1})</ColorX> + <CopyTextOnly>Copiar somente texto para área de transferência (linhas selecionadas)</CopyTextOnly> + <CopyPlainText>Copiar texto simples para área de transferência (linhas selecionadas)</CopyPlainText> + <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copiar texto do original para atual</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent> + <AutoDurationSelectedLines>Duração automática (linhas selecionadas)</AutoDurationSelectedLines> + <FixRTLViaUnicodeChars>Corrigir RTL via caracteres de controle Unicode</FixRTLViaUnicodeChars> + <RemoveRTLUnicodeChars>Remover caracteres de controle Unicode</RemoveRTLUnicodeChars> + <ReverseStartAndEndingForRtl>Reverter início/fim RTL</ReverseStartAndEndingForRtl> + <VerticalZoom>+ zoom vertical</VerticalZoom> + <VerticalZoomOut>- zoom vertical</VerticalZoomOut> + <WaveformSeekSilenceForward>Procurar silêncio adiante</WaveformSeekSilenceForward> + <WaveformSeekSilenceBack>Procurar silêncio atrás</WaveformSeekSilenceBack> + <WaveformAddTextHere>Adicionar texto aqui (para nova seleção)</WaveformAddTextHere> + <ChooseLayoutX>Escolha o layout {0}</ChooseLayoutX> + <WaveformAddTextHereFromClipboard>Adicione texto aqui (para nova seleção da área de transferência)</WaveformAddTextHereFromClipboard> + <SetParagraphAsSelection>Definir atual como nova seleção</SetParagraphAsSelection> + <WaveformPlayNewSelection>Tocar seleção</WaveformPlayNewSelection> + <WaveformPlayNewSelectionEnd>Tocar final da seleção</WaveformPlayNewSelectionEnd> + <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Tocar primeira legenda selecionada</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle> + <WaveformGoToPreviousShotChange>Ir para mudança de cena anterior</WaveformGoToPreviousShotChange> + <WaveformGoToNextShotChange>Ir para próxima mudança de cena</WaveformGoToNextShotChange> + <WaveformToggleShotChange>Alternar mudança de cena</WaveformToggleShotChange> + <WaveformRemoveOrExportShotChanges>Remover/exportar mudanças de cena</WaveformRemoveOrExportShotChanges> + <WaveformGuessStart>Automaticamente ajustar início via mudança de volume/cena</WaveformGuessStart> + <GoBack1Frame>Um quadro para trás</GoBack1Frame> + <GoForward1Frame>Um quadro para frente</GoForward1Frame> + <GoBack1FrameWithPlay>Um quadro para trás (com reprodução)</GoBack1FrameWithPlay> + <GoForward1FrameWithPlay>Um quadro para frente (com reprodução)</GoForward1FrameWithPlay> + <GoBack100Milliseconds>100 ms atrás</GoBack100Milliseconds> + <GoForward100Milliseconds>100 ms adiante</GoForward100Milliseconds> + <GoBack500Milliseconds>500 ms atrás</GoBack500Milliseconds> + <GoForward500Milliseconds>500 ms adiante</GoForward500Milliseconds> + <GoBack1Second>Um segundo para trás</GoBack1Second> + <GoForward1Second>Um segundo para frente</GoForward1Second> + <GoBack3Seconds>3 segundos para trás</GoBack3Seconds> + <GoForward3Seconds>3 segundos para frente</GoForward3Seconds> + <GoBack5Seconds>5 segundos para trás</GoBack5Seconds> + <GoForward5Seconds>5 segundos para frente</GoForward5Seconds> + <GoBackXSSeconds>Tempo pequeno selecionado para trás</GoBackXSSeconds> + <GoForwardXSSeconds>Tempo pequeno selecionado para a frente</GoForwardXSSeconds> + <GoBackXLSeconds>Tempo grande selecionado para trás</GoBackXLSeconds> + <GoForwardXLSeconds>Tempo grande selecionado para a frente</GoForwardXLSeconds> + <GoToStartCurrent>Definir posição do vídeo como início da legenda atual</GoToStartCurrent> + <ToggleStartEndCurrent>Alternar posição do vídeo entre começo/fim da legenda atual</ToggleStartEndCurrent> + <PlaySelectedLines>Reproduzir linhas selecionadas</PlaySelectedLines> + <LoopSelectedLines>Linhas selecionadas em loop</LoopSelectedLines> + <WaveformGoToPrevSubtitle>Ir para a legenda anterior (da posição do vídeo)</WaveformGoToPrevSubtitle> + <WaveformGoToNextSubtitle>Ir para a próxima legenda (da posição do vídeo)</WaveformGoToNextSubtitle> + <WaveformGoToPrevTimeCode>Ir para o código de tempo anterior (da posição do vídeo)</WaveformGoToPrevTimeCode> + <WaveformGoToNextTimeCode>Ir para o próximo código de tempo (da posição do vídeo)</WaveformGoToNextTimeCode> + <WaveformGoToPrevChapter>Ir para capítulo anterior</WaveformGoToPrevChapter> + <WaveformGoToNextChapter>Ir para próximo capítulo</WaveformGoToNextChapter> + <WaveformSelectNextSubtitle>Selecionar próxima legenda (da posição do vídeo, manter posição do vídeo)</WaveformSelectNextSubtitle> + <TogglePlayPause>Alternar tocar/pausar</TogglePlayPause> + <Pause>Pausar</Pause> + <Fullscreen>Tela cheia</Fullscreen> + <Play150Speed>Reproduzir na velocidade 1.5x</Play150Speed> + <Play200Speed>Reproduzir na velocidade 2.0x</Play200Speed> + <PlayRateSlower>Diminuir velocidade de reprodução</PlayRateSlower> + <PlayRateFaster>Aumentar velocidade de reprodução</PlayRateFaster> + <PlayRateToggle>Alterar velocidade de reprodução (0.5x, 1x, 1.5x, 2x)</PlayRateToggle> + <VideoResetSpeedAndZoom>Restaurar velocidade de reprodução e zoom da forma de onda</VideoResetSpeedAndZoom> + <MainToggleVideoControls>Ativar/desativar controles de vídeo</MainToggleVideoControls> + <VideoToggleContrast>Alternar contraste (somente mpv)</VideoToggleContrast> + <AudioToTextX>Áudio para texto ({0})</AudioToTextX> + <AudioExtractSelectedLines>Extrair áudio (linhas selecionadas)</AudioExtractSelectedLines> + <AudioToTextSelectedLinesX>Áudio para texto das linhas selecionadas ({0})</AudioToTextSelectedLinesX> + <VideoToggleBrightness>Mudar brilho (somente mpv)</VideoToggleBrightness> + <AutoTranslateSelectedLines>Tradução automática das linhas selecionadas</AutoTranslateSelectedLines> + <CustomSearch1>Traduzir, pesquisa personalizada 1</CustomSearch1> + <CustomSearch2>Traduzir, pesquisa personalizada 2</CustomSearch2> + <CustomSearch3>Traduzir, pesquisa personalizada 3</CustomSearch3> + <CustomSearch4>Traduzir, pesquisa personalizada 4</CustomSearch4> + <CustomSearch5>Traduzir, pesquisa personalizada 5</CustomSearch5> + <SyntaxColoring>Cor da sintaxe</SyntaxColoring> + <ListViewSyntaxColoring>Cor da sintaxe na visualização em lista</ListViewSyntaxColoring> + <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Duração da cor muito curta</SyntaxColorDurationIfTooSmall> + <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Duração da cor muito longa</SyntaxColorDurationIfTooLarge> + <SyntaxColorTextIfTooLong>Cor do texto muito longo</SyntaxColorTextIfTooLong> + <SyntaxColorTextIfTooWide>Cor do texto muito larga (pixels)</SyntaxColorTextIfTooWide> + <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Colorir texto se tiver mais de {0} linhas</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines> + <SyntaxColorOverlap>Cor do código de tempo sobreposto</SyntaxColorOverlap> + <SyntaxColorGap>Colorir intervalo se muito curto</SyntaxColorGap> + <SyntaxErrorColor>Cor de erro</SyntaxErrorColor> + <SyntaxLineWidthSettings>Configurações...</SyntaxLineWidthSettings> + <LineWidthSettings>Configurações de largura da linha</LineWidthSettings> + <MaximumLineWidth>Largura máxima da linha:</MaximumLineWidth> + <Pixels>pixels</Pixels> + <MeasureFont>Fonte de medição:</MeasureFont> + <GoToFirstSelectedLine>Ir para primeira linha selecionada</GoToFirstSelectedLine> + <GoToNextEmptyLine>Ir para próxima linha vazia</GoToNextEmptyLine> + <MergeSelectedLines>Unir linhas selecionadas</MergeSelectedLines> + <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Unir linhas selecionadas e quebrar automaticamente</MergeSelectedLinesAndAutoBreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Unir linhas selecionadas e remover quebra</MergeSelectedLinesAndUnbreak> + <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Unir linhas selecionadas e remover quebra sem espaço (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk> + <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Juntar linhas selecionadas, manter apenas o primeiro texto não-vazio</MergeSelectedLinesOnlyFirstText> + <MergeSelectedLinesBilingual>Unir linhas selecionadas bilíngues</MergeSelectedLinesBilingual> + <MergeWithPreviousBilingual>Combinar com o bilíngue anterior</MergeWithPreviousBilingual> + <MergeWithNextBilingual>Combinar com o próximo bilíngue</MergeWithNextBilingual> + <SplitSelectedLineBilingual>Dividir linha selecionada bilíngue</SplitSelectedLineBilingual> + <ToggleTranslationMode>Alternar modo tradutor</ToggleTranslationMode> + <SwitchOriginalAndTranslation>Inverter original e traduzido</SwitchOriginalAndTranslation> + <SwitchOriginalAndTranslationTextBoxes>Inverter caixas de texto Original e Tradução/listar colunas de exibição</SwitchOriginalAndTranslationTextBoxes> + <MergeOriginalAndTranslation>Unir original e traduzido</MergeOriginalAndTranslation> + <MergeWithNext>Mesclar com o próximo</MergeWithNext> + <MergeWithPreviousAndUnbreak>Unir com a anterior e juntar linhas</MergeWithPreviousAndUnbreak> + <MergeWithNextAndUnbreak>Unir com a próxima e juntar linhas</MergeWithNextAndUnbreak> + <MergeWithPreviousAndBreak>Unir com a anterior e quebrar linha</MergeWithPreviousAndBreak> + <MergeWithNextAndBreak>Unir com a próxima e quebrar linha</MergeWithNextAndBreak> + <MergeWithPrevious>Mesclar com o anterior</MergeWithPrevious> + <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Atalho já definido: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX> + <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Alternar traduzido e original na prévia do vídeo/áudio</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews> + <ListViewColumnDelete>Coluna, apagar texto</ListViewColumnDelete> + <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Coluna, excluir texto e deslocar para cima</ListViewColumnDeleteAndShiftUp> + <ListViewColumnInsert>Coluna, inserir texto</ListViewColumnInsert> + <ListViewColumnPaste>Coluna, colar</ListViewColumnPaste> + <ListViewColumnTextUp>Coluna, texto para cima</ListViewColumnTextUp> + <ListViewColumnTextDown>Coluna, texto para baixo</ListViewColumnTextDown> + <ListViewGoToNextError>Ir para próximo erro</ListViewGoToNextError> + <ListViewListErrors>Listar erros</ListViewListErrors> + <ListViewListSortByX>Classificar por {0}</ListViewListSortByX> + <ShowStyleManager>Exibir gerenciador de estilo</ShowStyleManager> + <MainTextBoxMoveLastWordDown>Mover a última palavra para a próxima legenda</MainTextBoxMoveLastWordDown> + <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Buscar a primeira palavra da próxima legenda</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp> + <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Mover primeira palavra da próxima linha para cima (legenda atual)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent> + <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Mover texto após a posição do cursor para a próxima legenda e ir para próxima</MainTextBoxMoveFromCursorToNext> + <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Mover última palavra da primeira linha para baixo (legenda atual)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent> + <MainTextBoxSelectionToLower>Seleção para minúsculas</MainTextBoxSelectionToLower> + <MainTextBoxSelectionToUpper>Seleção para maiúsculas</MainTextBoxSelectionToUpper> + <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Alternar maiúsculas/minúsculas da seleção (Cada Palavra Em Maiúscula/MAIÚSCULAS/minúsculas)</MainTextBoxSelectionToggleCasing> + <MainTextBoxSelectionToRuby>Seleção para Ruby (Japonês)</MainTextBoxSelectionToRuby> + <MainTextBoxToggleAutoDuration>Alternar auto duração</MainTextBoxToggleAutoDuration> + <MainTextBoxAutoBreak>Auto quebrar texto</MainTextBoxAutoBreak> + <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Quebrar no primeiro espaço da posição do cursor</MainTextBoxAutoBreakFromPos> + <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Quebrar no primeiro espaço da posição do cursor e ir para o próximo</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext> + <MainTextBoxDictate>Ditar (seta para baixo=iniciar gravação, seta para cima=finalizar gravação)</MainTextBoxDictate> + <MainTextBoxUnbreak>Unir texto</MainTextBoxUnbreak> + <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Remover quebra sem espaço (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace> + <MainTextBoxAssaIntellisense>Mostrar ajudante de tag ASSA</MainTextBoxAssaIntellisense> + <MainTextBoxAssaRemoveTag>Remover tag ASSA no cursor</MainTextBoxAssaRemoveTag> + <MainFileSaveAll>Salvar tudo</MainFileSaveAll> + <Miscellaneous>Misc.</Miscellaneous> + <CpsIncludesSpace>Caracteres/segundo (CPS) inclui espaços</CpsIncludesSpace> + <UseDoNotBreakAfterList>Usar lista 'não quebrar depois de'</UseDoNotBreakAfterList> + <BreakEarlyForLineEnding>Quebrar antes para o final da frase (.!?)</BreakEarlyForLineEnding> + <BreakByPixelWidth>Quebrar por largura de pixel</BreakByPixelWidth> + <BreakPreferBottomHeavy>Preferir linha inferior maior</BreakPreferBottomHeavy> + <BreakEarlyForDashDialog>Quebrar antes para o traço de diálogo</BreakEarlyForDashDialog> + <BreakEarlyForComma>Quebrar antes para vírgula</BreakEarlyForComma> + <GoogleTranslate>Google Tradutor</GoogleTranslate> + <GoogleTranslateApiKey>Chave API</GoogleTranslateApiKey> + <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Translator</MicrosoftBingTranslator> + <HowToSignUp>Como fazer login</HowToSignUp> + <MicrosoftTranslateApiKey>Chave</MicrosoftTranslateApiKey> + <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Ponto final do token</MicrosoftTranslateTokenEndpoint> + <FontNote>Nota: Estas configurações de fonte são somente para a interface do Subtitle Edit. Definir uma fonte para a legenda geralmente é feito no player de vídeo, mas também pode ser feito ao usar um formato de legenda com informações de fonte embutidas como "Advanced Sub Statios Alpha" ou ao exportar para formatos baseados em imagem.</FontNote> - <RestoreDefaultSettings>Restaurar valores padrão</RestoreDefaultSettings> - <RestoreDefaultSettingsMsg>Todas as configurações serão restauradas para os valores padrão. + <RestoreDefaultSettings>Restaurar valores padrão</RestoreDefaultSettings> + <RestoreDefaultSettingsMsg>Todas as configurações serão restauradas para os valores padrão. Continuar?</RestoreDefaultSettingsMsg> - <RemoveTimeCodes>Remover códigos de tempo</RemoveTimeCodes> - <EditFixContinuationStyleSettings>Editar configurações de correção de estilo...</EditFixContinuationStyleSettings> - <FixContinuationStyleSettings>Configurações para corrigir o estilo de continuação</FixContinuationStyleSettings> - <UncheckInsertsAllCaps>Detecte e desmarcar títulos únicos em caixa alta (por exemplo: SEM ENTRADA)</UncheckInsertsAllCaps> - <UncheckInsertsItalic>Detectar e desmarcar títulos ou letras simples itálicas</UncheckInsertsItalic> - <UncheckInsertsLowercase>Detectar e desmarcar títulos únicos, ou letras, em minúsculo</UncheckInsertsLowercase> - <HideContinuationCandidatesWithoutName>Ocultar sentenças de continuação improváveis</HideContinuationCandidatesWithoutName> - <IgnoreLyrics>Ignorar letra entre símbolos musicais</IgnoreLyrics> - <ContinuationPause>Limite da pausa:</ContinuationPause> - <Milliseconds>ms</Milliseconds> - <EditCustomContinuationStyle>Editar estilo de continuação personalizado...</EditCustomContinuationStyle> - <MinFrameGap>Pausa mínima em quadros</MinFrameGap> - <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} quadros em uma taxa de quadros de {1} dá {2} milissegundos.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> - <UseXAsNewGap>Usar "{0}" milissegundos como nova pausa mínima?</UseXAsNewGap> - <BDOpensIn>Arquivo XML sup/bdn de BD abre com</BDOpensIn> - <BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr> - <BDOpensInEdit>Editar</BDOpensInEdit> - <ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>Atalhos: Permitir única letra/número na caixa de texto</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox> - <ShortcutCustomToggle>Atalho personalizado para alternar início/fim</ShortcutCustomToggle> - <UpdateFileTypeAssociations>Atualizar associações de tipos de arquivos</UpdateFileTypeAssociations> - <FileTypeAssociationsUpdated>Associações de tipos de arquivos atualizadas</FileTypeAssociationsUpdated> - <CustomContinuationStyle>Editar estilo de continuação personalizado</CustomContinuationStyle> - <LoadStyle>Carregar estilo...</LoadStyle> - <Suffix>Sufixo:</Suffix> - <AddSuffixForComma>Processar se terminar com vírgula</AddSuffixForComma> - <AddSpace>Adicionar espaço</AddSpace> - <RemoveComma>Remover vírgula</RemoveComma> - <Prefix>Prefixo:</Prefix> - <DifferentStyleGap>Usar estilo diferente para pausas maiores que</DifferentStyleGap> - <Preview>Prévia</Preview> - <PreviewPause>(pausa)</PreviewPause> - <CustomContinuationStyleNote>Nota: O estilo de continuação personalizado é compartilhado entre os perfis.</CustomContinuationStyleNote> - <ResetCustomContinuationStyleWarning>Isto irá substituir os valores no diálogo. Tem certeza</ResetCustomContinuationStyleWarning> - <ExportAsHtml>Exportar como HTML...</ExportAsHtml> - <SetNewActor>Definir novo ator/voz</SetNewActor> - <SetActorX>Definir ator/voz {0}</SetActorX> - <Used>Usado</Used> - <Unused>Não usado</Unused> - </Settings> - <SettingsMpv> - <DownloadMpv>Baixar mpv lib</DownloadMpv> - <DownloadMpvFailed>Não foi possível baixar o mpv, tente novamente mais tarde!</DownloadMpvFailed> - <DownloadMpvOk>O mpv lib foi baixado e está pronto para ser usado.</DownloadMpvOk> - </SettingsMpv> - <SettingsFfmpeg> - <XDownloadFailed>Não foi possível baixar o {0}. Por favor, tente novamente mais tarde.</XDownloadFailed> - <XDownloadOk>O {0} foi baixado e está pronto para ser usado.</XDownloadOk> - </SettingsFfmpeg> - <SetVideoOffset> - <Title>Definir deslocamento do vídeo</Title> - <Description>Definir deslocamento do vídeo (legendas não devem seguir o tempo real do vídeo, mas, por exemplo: +10 horas)</Description> - <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativo à posição atual do vídeo</RelativeToCurrentVideoPosition> - <KeepTimeCodes>Manter códigos de tempo existentes (não adicionar deslocamento de vídeo)</KeepTimeCodes> - <Reset>Redefinir</Reset> - </SetVideoOffset> - <ShowEarlierLater> - <Title>Mostrar linhas selec. antes/depois</Title> - <TitleAll>Mostrar todas as linhas antes/depois</TitleAll> - <ShowEarlier>Mostrar ant&amp;es</ShowEarlier> - <ShowLater>Mostrar &amp;depois</ShowLater> - <TotalAdjustmentX>Total de ajustes: {0}</TotalAdjustmentX> - <AllLines>Tod&amp;as as linhas</AllLines> - <SelectedLinesOnly>Somente linhas &amp;selecionadas</SelectedLinesOnly> - <SelectedLinesAndForward>Linhas selecionadas e subse&amp;quentes</SelectedLinesAndForward> - </ShowEarlierLater> - <ShowHistory> - <Title>Histórico (para desfazer)</Title> - <SelectRollbackPoint>Selecione tempo/descrição para desfazer</SelectRollbackPoint> - <Time>Tempo</Time> - <Description>Descrição</Description> - <CompareHistoryItems>Comparar elementos do histórico</CompareHistoryItems> - <CompareWithCurrent>Comparar com atual</CompareWithCurrent> - <Rollback>Desfazer</Rollback> - </ShowHistory> - <SpellCheck> - <Title>Revisão ortográfica</Title> - <FullText>Texto completo</FullText> - <WordNotFound>Palavra não encontrada</WordNotFound> - <Language>Idioma</Language> - <Change>Alterar</Change> - <ChangeAll>Alterar tudo</ChangeAll> - <SkipOnce>Ignorar &amp;um</SkipOnce> - <SkipAll>Ignorar &amp;todos</SkipAll> - <AddToUserDictionary>Adicionar ao dicionário do usuário</AddToUserDictionary> - <AddToNamesAndIgnoreList>Adicionar à lista nomes (caso sensitivo)</AddToNamesAndIgnoreList> - <AddToOcrReplaceList>Adicionar par à lista de substituição OCR</AddToOcrReplaceList> - <Abort>Cancelar</Abort> - <Use>Usar</Use> - <UseAlways>&amp;Usar sempre</UseAlways> - <Suggestions>Sugestões</Suggestions> - <SpellCheckProgress>Revisão ortográfica [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> - <EditWholeText>Editar texto completo</EditWholeText> - <EditWordOnly>Editar somente palavra</EditWordOnly> - <AddXToNames>Adicionar '{0}' à lista de nomes</AddXToNames> - <AddXToUserDictionary>Adicionar '{0}' ao dicionário do usuário</AddXToUserDictionary> - <AutoFixNames>Autocorrigir nomes com diferença de maiúsculas/minúsculas</AutoFixNames> - <AutoFixNamesViaSuggestions>Também corrigir nomes pelas 'sugestões da correção ortográfica'</AutoFixNamesViaSuggestions> - <CheckOneLetterWords>Perguntar por palavras de uma letra só desconhecidas</CheckOneLetterWords> - <TreatINQuoteAsING>Tratar fim da palavra " in' " como " ing " (somente Inglês)</TreatINQuoteAsING> - <RememberUseAlwaysList>Lembrar lista "Sempre usar"</RememberUseAlwaysList> - <LiveSpellCheck>Verificação ortográfica em tempo real</LiveSpellCheck> - <LiveSpellCheckLanguage>Verificação ortográfica em tempo real - Trabalhando com o idioma [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> - <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Verificação ortográfica em tempo real - Você não possui dicionários para este idioma [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> - <ImageText>Imagem de texto</ImageText> - <SpellCheckCompleted>Revisão ortográfica completada.</SpellCheckCompleted> - <SpellCheckAborted>Revisão ortográfica cancelada</SpellCheckAborted> - <SpacesNotAllowed>Espaços não são permitidos em uma única palavra!</SpacesNotAllowed> - <UndoX>Desfazer: "{0}"</UndoX> - <OpenImageBasedSourceFile>Abrir arquivo fonte baseado em imagem...</OpenImageBasedSourceFile> - </SpellCheck> - <NetflixQualityCheck> - <GlyphCheckReport>Caractere inválido {0} encontrado na coluna {1}</GlyphCheckReport> - <WhiteSpaceCheckReport>Espaço em branco inválido encontrado na coluna {0}.</WhiteSpaceCheckReport> - <ReportPrompt>Por favor, veja o relatório completo aqui: {0}.</ReportPrompt> - <OpenReportInFolder>Abrir relatório na pasta</OpenReportInFolder> - <FoundXIssues>Verificação de qualidade da Netflix encontrou {0:#,##0} problemas.</FoundXIssues> - <CheckOk>Verificação de qualidade da Netflix OK :)</CheckOk> - <MaximumXCharsPerSecond>Máximo de {0} caracteres por segundo (incluindo espaços em branco)</MaximumXCharsPerSecond> - <MaximumLineLength>Comprimento máxima da linha ({0})</MaximumLineLength> - <MinimumDuration>Duração mínima: 5/6 segundo (833 ms)</MinimumDuration> - </NetflixQualityCheck> - <Split> - <Title>Dividir</Title> - <SplitOptions>Opções da divisão</SplitOptions> - <Lines>Linhas</Lines> - <Characters>Caracteres</Characters> - <NumberOfEqualParts>Número de partes iguais</NumberOfEqualParts> - <SubtitleInfo>Info da legenda</SubtitleInfo> - <NumberOfLinesX>Número de linhas: {0:#,###}</NumberOfLinesX> - <NumberOfCharactersX>Número de caracteres: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> - <Output>Saída</Output> - <FileName>Nome do arquivo</FileName> - <OutputFolder>Pasta de saída</OutputFolder> - <DoSplit>Dividir</DoSplit> - <Basic>Básico</Basic> - </Split> - <SplitLongLines> - <Title>Quebrar/dividir linhas longas</Title> - <SingleLineMaximumLength>Comp. máximo de uma linha</SingleLineMaximumLength> - <LineMaximumLength>Comp. máximo da linha</LineMaximumLength> - <LineContinuationBeginEndStrings>Sentenças de início/fim da continuação da linha</LineContinuationBeginEndStrings> - <NumberOfSplits>Número de quebras/divisões: {0}</NumberOfSplits> - <LongestSingleLineIsXAtY>O comprimento da maior linha individual é {0} na linha {1}</LongestSingleLineIsXAtY> - <LongestLineIsXAtY>O comprimento da maior linha é {0} na linha {1}</LongestLineIsXAtY> - <SplitAtLineBreaks>Dividir em quebras de linha</SplitAtLineBreaks> - </SplitLongLines> - <SplitSubtitle> - <Title>Dividir legenda</Title> - <Description1>Insira o comprimento da primeira parte do vídeo ou localize</Description1> - <Description2>e obtenha o comprimento do arquivo de vídeo:</Description2> - <Split>&amp;Dividir</Split> - <Done>&amp;Feito</Done> - <NothingToSplit>Nada para dividir!</NothingToSplit> - <SavePartOneAs>Salvar parte 1 como...</SavePartOneAs> - <SavePartTwoAs>Salvar parte 2 como...</SavePartTwoAs> - <Part1>Parte1</Part1> - <Part2>Parte2</Part2> - <UnableToSaveFileX>Não foi possível salvar {0}</UnableToSaveFileX> - <OverwriteExistingFiles>Substituir arquivos existentes?</OverwriteExistingFiles> - <FolderNotFoundX>Pasta não encontrada: {0}</FolderNotFoundX> - <Untitled>Sem título</Untitled> - </SplitSubtitle> - <StartNumberingFrom> - <Title>Iniciar numeração a partir de...</Title> - <StartFromNumber>Iniciar pelo número:</StartFromNumber> - <PleaseEnterAValidNumber>Por favor, entre um número válido</PleaseEnterAValidNumber> - </StartNumberingFrom> - <Statistics> - <Title>Estatísticas</Title> - <TitleWithFileName>Estatísticas - {0}</TitleWithFileName> - <GeneralStatistics>Estatísticas gerais</GeneralStatistics> - <MostUsed>Mais usados...</MostUsed> - <MostUsedLines>Linhas mais usadas</MostUsedLines> - <MostUsedWords>Palavras mais usadas</MostUsedWords> - <NothingFound>Nada encontrado</NothingFound> - <NumberOfLinesX>Número de linhas da legenda: {0:#,##0}</NumberOfLinesX> - <LengthInFormatXinCharactersY>Número de caracteres como {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> - <NumberOfCharactersInTextOnly>Número de caracteres somente no texto: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> - <TotalDuration>Duração total de todas as legendas: {0:#,##0}</TotalDuration> - <TotalCharsPerSecond>Total caracteres/segundo: {0:0.0} segundos</TotalCharsPerSecond> - <TotalWords>Palavras totais na legenda: {0:#,##0}</TotalWords> - <NumberOfItalicTags>Número de marcas de itálico: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags> - <NumberOfBoldTags>Número de marcas de negrito: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags> - <NumberOfUnderlineTags>Número de marcas de sublinhado: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags> - <NumberOfFontTags>Número de marcas de fonte: {0:#,##0}</NumberOfFontTags> - <NumberOfAlignmentTags>Número de marcas de alinhamento: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags> - <LineLengthMinimum>Tamanho da legenda - mínimo: {0}</LineLengthMinimum> - <LineLengthMaximum>Tamanho da legenda - máximo: {0}</LineLengthMaximum> - <LineLengthAverage>Tamanho da legenda - média: {0:#.###}</LineLengthAverage> - <LinesPerSubtitleAverage>Legenda, número de linhas - média: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> - <SingleLineLengthMinimum>Tamanho linha simples - mínimo: {0}</SingleLineLengthMinimum> - <SingleLineLengthMaximum>Tamanho linha simples - máximo: {0}</SingleLineLengthMaximum> - <SingleLineLengthAverage>Tamanho linha simples - média: {0:#.###}</SingleLineLengthAverage> - <SingleLineLengthExceedingMaximum>Comprimento de linha única - excedendo o máximo ({0} caract.): {1} ({2:0.00}%)</SingleLineLengthExceedingMaximum> - <SingleLineWidthMinimum>Largura de linha simples - mínimo: {0} pixels</SingleLineWidthMinimum> - <SingleLineWidthMaximum>Largura de linha simples - máximo: {0} pixels</SingleLineWidthMaximum> - <SingleLineWidthAverage>Largura de linha simples - média: {0:#.###} pixels</SingleLineWidthAverage> - <SingleLineWidthExceedingMaximum>Comprimento de linha única - excedendo o máximo ({0} pixels): {1} ({2:0.00}%)</SingleLineWidthExceedingMaximum> - <DurationMinimum>Duração - mínimo: {0:0.000} segundos</DurationMinimum> - <DurationMaximum>Duração - máximo: {0:0.000} segundos</DurationMaximum> - <DurationAverage>Duração - média: {0:0.000} segundos</DurationAverage> - <DurationExceedingMinimum>Duração - abaixo do mínimo ({0:0.###} seg.): {1} ({2:0.00}%)</DurationExceedingMinimum> - <DurationExceedingMaximum>Duração - excedendo o máximo ({0:0.###} seg.): {1} ({2:0.00}%)</DurationExceedingMaximum> - <CharactersPerSecondMinimum>Caracteres/seg. - mínimo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> - <CharactersPerSecondMaximum>Caracteres/seg. - máximo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> - <CharactersPerSecondAverage>Caracteres/seg. - média: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> - <CharactersPerSecondExceedingOptimal>Caracteres/segundo - excedendo o ideal ({0:0.##} cps): {1} ({2:0.00}%)</CharactersPerSecondExceedingOptimal> - <CharactersPerSecondExceedingMaximum>Caracteres/segundo - excedendo o máximo ({0:0.##} cps): {1} ({2:0.00}%)</CharactersPerSecondExceedingMaximum> - <WordsPerMinuteMinimum>Palavras/minuto - mínimo: {0:0.000}</WordsPerMinuteMinimum> - <WordsPerMinuteMaximum>Palavras/minuto - máximo: {0:0.000}</WordsPerMinuteMaximum> - <WordsPerMinuteAverage>Palavras/minuto - média: {0:0.000}</WordsPerMinuteAverage> - <WordsPerMinuteExceedingMaximum>Palavras/minuto - excedendo o máximo ({0} ppm): {1} ({2:0.00}%)</WordsPerMinuteExceedingMaximum> - <GapMinimum>Pausa - mínima: {0:#,##0} ms</GapMinimum> - <GapMaximum>Pausa - máxima: {0:#,##0} ms</GapMaximum> - <GapAverage>Pausa - média: {0:#,##0.##} ms</GapAverage> - <GapExceedingMinimum>Pausa - abaixo do mínimo ({0:#,##0} ms): {1} ({2:0.00}%)</GapExceedingMinimum> - <Export>Exportar...</Export> - </Statistics> - <SubStationAlphaProperties> - <Title>Propriedades Advanced Sub Station Alpha</Title> - <TitleSubstationAlpha>Propriedades Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> - <Script>Script</Script> - <ScriptTitle>Título</ScriptTitle> - <OriginalScript>Script original</OriginalScript> - <Translation>Tradução</Translation> - <Editing>Edição</Editing> - <Timing>Cronometragem</Timing> - <SyncPoint>Ponto de sincronia</SyncPoint> - <UpdatedBy>Atualizado por</UpdatedBy> - <UpdateDetails>Detalhes da atualização</UpdateDetails> - <Resolution>Resolução</Resolution> - <VideoResolution>Resolução de vídeo</VideoResolution> - <FromCurrentVideo>Do vídeo atual</FromCurrentVideo> - <Options>Opções</Options> - <WrapStyle>Estilo que quebra de linha</WrapStyle> - <Collision>Colisão</Collision> - <ScaleBorderAndShadow>Tamanho da borda e sombra</ScaleBorderAndShadow> - <WrapStyle0>0: Quebra inteligente, a linha superior é maior</WrapStyle0> - <WrapStyle1>1: Quebra de palavras de fim de linha, somente \N quebras</WrapStyle1> - <WrapStyle2>2: Sem quebra de linha, iguais \n e \N quebra</WrapStyle2> - <WrapStyle3>3: Quebra inteligente, a linha inferior é maior</WrapStyle3> - </SubStationAlphaProperties> - <SubStationAlphaStyles> - <Title>Estilos Advanced Sub Station Alpha</Title> - <TitleSubstationAlpha>Estilos Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> - <Styles>Estilos</Styles> - <Properties>Propriedades</Properties> - <Name>Nome</Name> - <Font>Fonte</Font> - <FontName>Nome da fonte</FontName> - <FontSize>Tamanho da fonte</FontSize> - <UseCount>Usado</UseCount> - <Primary>Primário</Primary> - <Secondary>Secundário</Secondary> - <Tertiary>Terciário</Tertiary> - <Outline>Borda</Outline> - <Shadow>Sombra</Shadow> - <Back>Voltar</Back> - <Alignment>Alinhamento</Alignment> - <TopLeft>Superior/esquerda</TopLeft> - <TopCenter>Superior/centro</TopCenter> - <TopRight>Superior/direita</TopRight> - <MiddleLeft>Meio/esquerda</MiddleLeft> - <MiddleCenter>Meio/centro</MiddleCenter> - <MiddleRight>Meio/direita</MiddleRight> - <BottomLeft>Inferior/esquerda</BottomLeft> - <BottomCenter>Inferior/centro</BottomCenter> - <BottomRight>Inferior/direita</BottomRight> - <Colors>Cores</Colors> - <Margins>Margens</Margins> - <MarginLeft>Margem esquerda</MarginLeft> - <MarginRight>Margem direita</MarginRight> - <MarginVertical>Margem vertical</MarginVertical> - <Vertical>Vertical</Vertical> - <Border>Borda</Border> - <PlusShadow>+ Sombra</PlusShadow> - <OpaqueBox>Caixa opaca</OpaqueBox> - <Import>Importar...</Import> - <Export>Exportar...</Export> - <Copy>Cópia</Copy> - <CopyOfY>Cópia de {0}</CopyOfY> - <CopyXOfY>Cópia {0} de {1}</CopyXOfY> - <New>Novo</New> - <Remove>Remover</Remove> - <ReplaceWith>Substituir por...</ReplaceWith> - <RemoveAll>Remover tudo</RemoveAll> - <ImportStyleFromFile>Importar estilo do arquivo...</ImportStyleFromFile> - <ExportStyleToFile>Exportar estilo para arquivo... (irá adicionar estilo caso o arquivo já exista)</ExportStyleToFile> - <ChooseStyle>Escolher estilo para importar</ChooseStyle> - <StyleAlreadyExits>O estilo já existe: {0}</StyleAlreadyExits> - <StyleXExportedToFileY>Estilo '{0}' exportado para o arquivo '{1}'</StyleXExportedToFileY> - <StyleXImportedFromFileY>Estilo '{0}' importado do arquivo '{1}'</StyleXImportedFromFileY> - <SetPreviewText>Definir texto da pré-visualização...</SetPreviewText> - <AddToFile>Adicionar ao arquivo</AddToFile> - <AddToStorage>Adicionar ao armazenamento</AddToStorage> - <StyleStorage>Armazenamento de estilo</StyleStorage> - <StyleCurrentFile>Estilos no arquivo atual</StyleCurrentFile> - <OverwriteX>Sobrescrever {0}?</OverwriteX> - <CategoryNote>Nota: Os estilos na categoria padrão (marcados em verde) serão aplicados para os novos arquivos ASSA</CategoryNote> - <CategoriesManage>Gerenciar</CategoriesManage> - <MoveToCategory>Mover estilos selecionados para categoria...</MoveToCategory> - <ScaleX>Escala X</ScaleX> - <ScaleY>Escala Y</ScaleY> - <Spacing>Espaçamento</Spacing> - <Angle>Ângulo</Angle> - <BoxPerLine>Caixa por linha (usar cor de contorno)</BoxPerLine> - <BoxMultiLine>Uma caixa (usar cor da sombra)</BoxMultiLine> - <DuplicateStyleNames>Nomes de estilo duplicados: {0}</DuplicateStyleNames> - </SubStationAlphaStyles> - <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> - <Category>Categoria</Category> - <Categories>Categorias</Categories> - <CategoryName>Nome da categoria</CategoryName> - <CategoryDelete>Você deseja realmente excluir a(s) categoria(s) selecionada(s)?</CategoryDelete> - <NewCategory>Nova categoria</NewCategory> - <CategoryRename>Renomear categoria</CategoryRename> - <CategorySetDefault>Definir como padrão</CategorySetDefault> - <NumberOfStyles>Número de estilos</NumberOfStyles> - <CategoryDefault>Padrão</CategoryDefault> - <ChooseCategories>Escolher categorias para {0}</ChooseCategories> - <ImportCategoriesTitle>Importar categorias de...</ImportCategoriesTitle> - <ExportCategoriesTitle>Exportar categorias para...</ExportCategoriesTitle> - </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> - <PointSync> - <Title>Ponto de sincronização</Title> - <TitleViaOtherSubtitle>Ponto de sincronização através de outra legenda</TitleViaOtherSubtitle> - <SyncHelp>Estabelecer pelo menos dois pontos para sincronização bruta</SyncHelp> - <SetSyncPoint>Definir ponto sincr.</SetSyncPoint> - <RemoveSyncPoint>Remover ponto sincr.</RemoveSyncPoint> - <SyncPointsX>Pontos de sincronização: {0}</SyncPointsX> - <Info>Um ponto de sincronização ajustará a posição, dois ou mais pontos ajustam aposição e velocidade</Info> - <ApplySync>Aplicar</ApplySync> - </PointSync> - <TextToSpeech> - <Title>Conversão de texto em fala</Title> - <Voice>Voz</Voice> - <TestVoice>Testar voz</TestVoice> - <DefaultVoice>Voz padrão</DefaultVoice> - <AddAudioToVideo>Adicionar áudio ao arquivo de vídeo (novo arquivo)</AddAudioToVideo> - <GenerateSpeech>Gerar fala a partir do texto</GenerateSpeech> - <ActorInfo>Clique direito do mouse para atribuir ator à voz</ActorInfo> - <AdjustingSpeedXOfY>Ajustando velocidade: {0} / {1}...</AdjustingSpeedXOfY> - <MergingAudioTrackXOfY>Mesclando faixa de áudio: {0} / {1}...</MergingAudioTrackXOfY> - <GeneratingSpeechFromTextXOfY>Gerando fala a partir do texto: {0} / {1}...</GeneratingSpeechFromTextXOfY> - <ReviewAudioClips>Revisar clipes de áudio</ReviewAudioClips> - <ReviewInfo>Revisar e editar/remover clipes de áudio</ReviewInfo> - <Play>Reproduzir</Play> - <AutoContinue>Continuar automaticamente</AutoContinue> - <Regenerate>Regenerar</Regenerate> - <Speed>Velocidade</Speed> - </TextToSpeech> - <TimedTextSmpteTiming> - <Title>Tempo SMPTE</Title> - <UseSmpteTiming>Usar tempo SMPTE para a legenda atual?</UseSmpteTiming> - <SmpteTimingInfo>Nota: O tempo SMPTE pode ser alterado mais tarde no "menu de Vídeo"</SmpteTimingInfo> - <YesAlways>Sim, sempre para taxas de quadros não inteiros</YesAlways> - <NoNever>Não, nunca</NoNever> - </TimedTextSmpteTiming> - <TransportStreamSubtitleChooser> - <Title>Escolha da legenda do fluxo de transporte - {0}</Title> - <PidLineImage>Imagens - Identificador do Pacote de Transporte (PID) = {0}, idioma = {1}, número de legendas = {2}</PidLineImage> - <PidLineTeletext>Teletexto - Identificador do Pacote de Transporte (PID) = {1}, página {0}, idioma = {2}, número de legendas = {3}</PidLineTeletext> - <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagem(ns)</SubLine> - </TransportStreamSubtitleChooser> - <UnknownSubtitle> - <Title>Tipo de legenda desconhecido</Title> - <Message>Se desejar corrigir isto, envie um e-mail para mailto: niksedk@gmail.com e inclua uma cópia das legendas.</Message> - <ImportAsPlainText>Importar como texto sem formatação...</ImportAsPlainText> - </UnknownSubtitle> - <VerifyCompleteness> - <Title>Verificar a integridade em relação a outras legendas</Title> - <OpenControlSubtitle>Abrir legenda de controle</OpenControlSubtitle> - <ControlSubtitleError>A legenda de controle está vazia ou não pôde ser carregada.</ControlSubtitleError> - <ControlSubtitleX>Legenda de controle: {0}</ControlSubtitleX> - <Coverage>Cobertura</Coverage> - <CoveragePercentageX>{0:0.##}%</CoveragePercentageX> - <SortByCoverage>Ordenar por cobertura</SortByCoverage> - <SortByTime>Ordenar por tempo</SortByTime> - <Reload>Verificar novamente</Reload> - <Insert>Inserir</Insert> - <InsertAndNext>Inserir e ir para próximo</InsertAndNext> - <Dismiss>Ignorar</Dismiss> - <DismissAndNext>Ignorar e ir para próxima</DismissAndNext> - </VerifyCompleteness> - <VisualSync> - <Title>Sincronização visual</Title> - <StartScene>Cena inicial</StartScene> - <EndScene>Cena final</EndScene> - <Synchronize>Sincronização</Synchronize> - <HalfASecondBack>&lt; ½ seg</HalfASecondBack> - <ThreeSecondsBack>&lt; 3 segs</ThreeSecondsBack> - <PlayXSecondsAndBack>Reproduzir {0} segundos e voltar</PlayXSecondsAndBack> - <FindText>Localizar texto</FindText> - <GoToSubPosition>Ir para posição da legenda</GoToSubPosition> - <KeepChangesTitle>Manter alterações?</KeepChangesTitle> - <KeepChangesMessage>Foram feitas alterações na legenda com a 'sincronização visual'. + <RemoveTimeCodes>Remover códigos de tempo</RemoveTimeCodes> + <EditFixContinuationStyleSettings>Editar configurações de correção de estilo...</EditFixContinuationStyleSettings> + <FixContinuationStyleSettings>Configurações para corrigir o estilo de continuação</FixContinuationStyleSettings> + <UncheckInsertsAllCaps>Detecte e desmarcar títulos únicos em caixa alta (por exemplo: SEM ENTRADA)</UncheckInsertsAllCaps> + <UncheckInsertsItalic>Detectar e desmarcar títulos ou letras simples itálicas</UncheckInsertsItalic> + <UncheckInsertsLowercase>Detectar e desmarcar títulos únicos, ou letras, em minúsculo</UncheckInsertsLowercase> + <HideContinuationCandidatesWithoutName>Ocultar sentenças de continuação improváveis</HideContinuationCandidatesWithoutName> + <IgnoreLyrics>Ignorar letra entre símbolos musicais</IgnoreLyrics> + <ContinuationPause>Limite da pausa:</ContinuationPause> + <Milliseconds>ms</Milliseconds> + <EditCustomContinuationStyle>Editar estilo de continuação personalizado...</EditCustomContinuationStyle> + <MinFrameGap>Pausa mínima em quadros</MinFrameGap> + <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} quadros em uma taxa de quadros de {1} dá {2} milissegundos.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs> + <UseXAsNewGap>Usar "{0}" milissegundos como nova pausa mínima?</UseXAsNewGap> + <BDOpensIn>Arquivo XML sup/bdn de BD abre com</BDOpensIn> + <BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr> + <BDOpensInEdit>Editar</BDOpensInEdit> + <ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>Atalhos: Permitir única letra/número na caixa de texto</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox> + <ShortcutCustomToggle>Atalho personalizado para alternar início/fim</ShortcutCustomToggle> + <UpdateFileTypeAssociations>Atualizar associações de tipos de arquivos</UpdateFileTypeAssociations> + <FileTypeAssociationsUpdated>Associações de tipos de arquivos atualizadas</FileTypeAssociationsUpdated> + <CustomContinuationStyle>Editar estilo de continuação personalizado</CustomContinuationStyle> + <LoadStyle>Carregar estilo...</LoadStyle> + <Suffix>Sufixo:</Suffix> + <AddSuffixForComma>Processar se terminar com vírgula</AddSuffixForComma> + <AddSpace>Adicionar espaço</AddSpace> + <RemoveComma>Remover vírgula</RemoveComma> + <Prefix>Prefixo:</Prefix> + <DifferentStyleGap>Usar estilo diferente para pausas maiores que</DifferentStyleGap> + <Preview>Prévia</Preview> + <PreviewPause>(pausa)</PreviewPause> + <CustomContinuationStyleNote>Nota: O estilo de continuação personalizado é compartilhado entre os perfis.</CustomContinuationStyleNote> + <ResetCustomContinuationStyleWarning>Isto irá substituir os valores no diálogo. Tem certeza</ResetCustomContinuationStyleWarning> + <ExportAsHtml>Exportar como HTML...</ExportAsHtml> + <SetNewActor>Definir novo ator/voz</SetNewActor> + <SetActorX>Definir ator/voz {0}</SetActorX> + <Used>Usado</Used> + <Unused>Não usado</Unused> + </Settings> + <SettingsMpv> + <DownloadMpv>Baixar mpv lib</DownloadMpv> + <DownloadMpvFailed>Não foi possível baixar o mpv, tente novamente mais tarde!</DownloadMpvFailed> + <DownloadMpvOk>O mpv lib foi baixado e está pronto para ser usado.</DownloadMpvOk> + </SettingsMpv> + <SettingsFfmpeg> + <XDownloadFailed>Não foi possível baixar o {0}. Por favor, tente novamente mais tarde.</XDownloadFailed> + <XDownloadOk>O {0} foi baixado e está pronto para ser usado.</XDownloadOk> + </SettingsFfmpeg> + <SetVideoOffset> + <Title>Definir deslocamento do vídeo</Title> + <Description>Definir deslocamento do vídeo (legendas não devem seguir o tempo real do vídeo, mas, por exemplo: +10 horas)</Description> + <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativo à posição atual do vídeo</RelativeToCurrentVideoPosition> + <KeepTimeCodes>Manter códigos de tempo existentes (não adicionar deslocamento de vídeo)</KeepTimeCodes> + <Reset>Redefinir</Reset> + </SetVideoOffset> + <ShowEarlierLater> + <Title>Mostrar linhas selec. antes/depois</Title> + <TitleAll>Mostrar todas as linhas antes/depois</TitleAll> + <ShowEarlier>Mostrar ant&amp;es</ShowEarlier> + <ShowLater>Mostrar &amp;depois</ShowLater> + <TotalAdjustmentX>Total de ajustes: {0}</TotalAdjustmentX> + <AllLines>Tod&amp;as as linhas</AllLines> + <SelectedLinesOnly>Somente linhas &amp;selecionadas</SelectedLinesOnly> + <SelectedLinesAndForward>Linhas selecionadas e subse&amp;quentes</SelectedLinesAndForward> + </ShowEarlierLater> + <ShowHistory> + <Title>Histórico (para desfazer)</Title> + <SelectRollbackPoint>Selecione tempo/descrição para desfazer</SelectRollbackPoint> + <Time>Tempo</Time> + <Description>Descrição</Description> + <CompareHistoryItems>Comparar elementos do histórico</CompareHistoryItems> + <CompareWithCurrent>Comparar com atual</CompareWithCurrent> + <Rollback>Desfazer</Rollback> + </ShowHistory> + <SpellCheck> + <Title>Revisão ortográfica</Title> + <FullText>Texto completo</FullText> + <WordNotFound>Palavra não encontrada</WordNotFound> + <Language>Idioma</Language> + <Change>Alterar</Change> + <ChangeAll>Alterar tudo</ChangeAll> + <SkipOnce>Ignorar &amp;um</SkipOnce> + <SkipAll>Ignorar &amp;todos</SkipAll> + <AddToUserDictionary>Adicionar ao dicionário do usuário</AddToUserDictionary> + <AddToNamesAndIgnoreList>Adicionar à lista nomes (caso sensitivo)</AddToNamesAndIgnoreList> + <AddToOcrReplaceList>Adicionar par à lista de substituição OCR</AddToOcrReplaceList> + <Abort>Cancelar</Abort> + <Use>Usar</Use> + <UseAlways>&amp;Usar sempre</UseAlways> + <Suggestions>Sugestões</Suggestions> + <SpellCheckProgress>Revisão ortográfica [{0}] - {1}</SpellCheckProgress> + <EditWholeText>Editar texto completo</EditWholeText> + <EditWordOnly>Editar somente palavra</EditWordOnly> + <AddXToNames>Adicionar '{0}' à lista de nomes</AddXToNames> + <AddXToUserDictionary>Adicionar '{0}' ao dicionário do usuário</AddXToUserDictionary> + <AutoFixNames>Autocorrigir nomes com diferença de maiúsculas/minúsculas</AutoFixNames> + <AutoFixNamesViaSuggestions>Também corrigir nomes pelas 'sugestões da correção ortográfica'</AutoFixNamesViaSuggestions> + <CheckOneLetterWords>Perguntar por palavras de uma letra só desconhecidas</CheckOneLetterWords> + <TreatINQuoteAsING>Tratar fim da palavra " in' " como " ing " (somente Inglês)</TreatINQuoteAsING> + <RememberUseAlwaysList>Lembrar lista "Sempre usar"</RememberUseAlwaysList> + <LiveSpellCheck>Verificação ortográfica em tempo real</LiveSpellCheck> + <LiveSpellCheckLanguage>Verificação ortográfica em tempo real - Trabalhando com o idioma [{0}]</LiveSpellCheckLanguage> + <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Verificação ortográfica em tempo real - Você não possui dicionários para este idioma [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck> + <ImageText>Imagem de texto</ImageText> + <SpellCheckCompleted>Revisão ortográfica completada.</SpellCheckCompleted> + <SpellCheckAborted>Revisão ortográfica cancelada</SpellCheckAborted> + <SpacesNotAllowed>Espaços não são permitidos em uma única palavra!</SpacesNotAllowed> + <UndoX>Desfazer: "{0}"</UndoX> + <OpenImageBasedSourceFile>Abrir arquivo fonte baseado em imagem...</OpenImageBasedSourceFile> + </SpellCheck> + <NetflixQualityCheck> + <GlyphCheckReport>Caractere inválido {0} encontrado na coluna {1}</GlyphCheckReport> + <WhiteSpaceCheckReport>Espaço em branco inválido encontrado na coluna {0}.</WhiteSpaceCheckReport> + <ReportPrompt>Por favor, veja o relatório completo aqui: {0}.</ReportPrompt> + <OpenReportInFolder>Abrir relatório na pasta</OpenReportInFolder> + <FoundXIssues>Verificação de qualidade da Netflix encontrou {0:#,##0} problemas.</FoundXIssues> + <CheckOk>Verificação de qualidade da Netflix OK :)</CheckOk> + <MaximumXCharsPerSecond>Máximo de {0} caracteres por segundo (incluindo espaços em branco)</MaximumXCharsPerSecond> + <MaximumLineLength>Comprimento máxima da linha ({0})</MaximumLineLength> + <MinimumDuration>Duração mínima: 5/6 segundo (833 ms)</MinimumDuration> + </NetflixQualityCheck> + <Split> + <Title>Dividir</Title> + <SplitOptions>Opções da divisão</SplitOptions> + <Lines>Linhas</Lines> + <Characters>Caracteres</Characters> + <NumberOfEqualParts>Número de partes iguais</NumberOfEqualParts> + <SubtitleInfo>Info da legenda</SubtitleInfo> + <NumberOfLinesX>Número de linhas: {0:#,###}</NumberOfLinesX> + <NumberOfCharactersX>Número de caracteres: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX> + <Output>Saída</Output> + <FileName>Nome do arquivo</FileName> + <OutputFolder>Pasta de saída</OutputFolder> + <DoSplit>Dividir</DoSplit> + <Basic>Básico</Basic> + </Split> + <SplitLongLines> + <Title>Quebrar/dividir linhas longas</Title> + <SingleLineMaximumLength>Comp. máximo de uma linha</SingleLineMaximumLength> + <LineMaximumLength>Comp. máximo da linha</LineMaximumLength> + <LineContinuationBeginEndStrings>Sentenças de início/fim da continuação da linha</LineContinuationBeginEndStrings> + <NumberOfSplits>Número de quebras/divisões: {0}</NumberOfSplits> + <LongestSingleLineIsXAtY>O comprimento da maior linha individual é {0} na linha {1}</LongestSingleLineIsXAtY> + <LongestLineIsXAtY>O comprimento da maior linha é {0} na linha {1}</LongestLineIsXAtY> + <SplitAtLineBreaks>Dividir em quebras de linha</SplitAtLineBreaks> + </SplitLongLines> + <SplitSubtitle> + <Title>Dividir legenda</Title> + <Description1>Insira o comprimento da primeira parte do vídeo ou localize</Description1> + <Description2>e obtenha o comprimento do arquivo de vídeo:</Description2> + <Split>&amp;Dividir</Split> + <Done>&amp;Feito</Done> + <NothingToSplit>Nada para dividir!</NothingToSplit> + <SavePartOneAs>Salvar parte 1 como...</SavePartOneAs> + <SavePartTwoAs>Salvar parte 2 como...</SavePartTwoAs> + <Part1>Parte1</Part1> + <Part2>Parte2</Part2> + <UnableToSaveFileX>Não foi possível salvar {0}</UnableToSaveFileX> + <OverwriteExistingFiles>Substituir arquivos existentes?</OverwriteExistingFiles> + <FolderNotFoundX>Pasta não encontrada: {0}</FolderNotFoundX> + <Untitled>Sem título</Untitled> + </SplitSubtitle> + <StartNumberingFrom> + <Title>Iniciar numeração a partir de...</Title> + <StartFromNumber>Iniciar pelo número:</StartFromNumber> + <PleaseEnterAValidNumber>Por favor, entre um número válido</PleaseEnterAValidNumber> + </StartNumberingFrom> + <Statistics> + <Title>Estatísticas</Title> + <TitleWithFileName>Estatísticas - {0}</TitleWithFileName> + <GeneralStatistics>Estatísticas gerais</GeneralStatistics> + <MostUsed>Mais usados...</MostUsed> + <MostUsedLines>Linhas mais usadas</MostUsedLines> + <MostUsedWords>Palavras mais usadas</MostUsedWords> + <NothingFound>Nada encontrado</NothingFound> + <NumberOfLinesX>Número de linhas da legenda: {0:#,##0}</NumberOfLinesX> + <LengthInFormatXinCharactersY>Número de caracteres como {0}: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY> + <NumberOfCharactersInTextOnly>Número de caracteres somente no texto: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly> + <TotalDuration>Duração total de todas as legendas: {0:#,##0}</TotalDuration> + <TotalCharsPerSecond>Total caracteres/segundo: {0:0.0} segundos</TotalCharsPerSecond> + <TotalWords>Palavras totais na legenda: {0:#,##0}</TotalWords> + <NumberOfItalicTags>Número de marcas de itálico: {0:#,##0}</NumberOfItalicTags> + <NumberOfBoldTags>Número de marcas de negrito: {0:#,##0}</NumberOfBoldTags> + <NumberOfUnderlineTags>Número de marcas de sublinhado: {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags> + <NumberOfFontTags>Número de marcas de fonte: {0:#,##0}</NumberOfFontTags> + <NumberOfAlignmentTags>Número de marcas de alinhamento: {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags> + <LineLengthMinimum>Tamanho da legenda - mínimo: {0}</LineLengthMinimum> + <LineLengthMaximum>Tamanho da legenda - máximo: {0}</LineLengthMaximum> + <LineLengthAverage>Tamanho da legenda - média: {0:#.###}</LineLengthAverage> + <LinesPerSubtitleAverage>Legenda, número de linhas - média: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage> + <SingleLineLengthMinimum>Tamanho linha simples - mínimo: {0}</SingleLineLengthMinimum> + <SingleLineLengthMaximum>Tamanho linha simples - máximo: {0}</SingleLineLengthMaximum> + <SingleLineLengthAverage>Tamanho linha simples - média: {0:#.###}</SingleLineLengthAverage> + <SingleLineLengthExceedingMaximum>Comprimento de linha única - excedendo o máximo ({0} caract.): {1} ({2:0.00}%)</SingleLineLengthExceedingMaximum> + <SingleLineWidthMinimum>Largura de linha simples - mínimo: {0} pixels</SingleLineWidthMinimum> + <SingleLineWidthMaximum>Largura de linha simples - máximo: {0} pixels</SingleLineWidthMaximum> + <SingleLineWidthAverage>Largura de linha simples - média: {0:#.###} pixels</SingleLineWidthAverage> + <SingleLineWidthExceedingMaximum>Comprimento de linha única - excedendo o máximo ({0} pixels): {1} ({2:0.00}%)</SingleLineWidthExceedingMaximum> + <DurationMinimum>Duração - mínimo: {0:0.000} segundos</DurationMinimum> + <DurationMaximum>Duração - máximo: {0:0.000} segundos</DurationMaximum> + <DurationAverage>Duração - média: {0:0.000} segundos</DurationAverage> + <DurationExceedingMinimum>Duração - abaixo do mínimo ({0:0.###} seg.): {1} ({2:0.00}%)</DurationExceedingMinimum> + <DurationExceedingMaximum>Duração - excedendo o máximo ({0:0.###} seg.): {1} ({2:0.00}%)</DurationExceedingMaximum> + <CharactersPerSecondMinimum>Caracteres/seg. - mínimo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum> + <CharactersPerSecondMaximum>Caracteres/seg. - máximo: {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum> + <CharactersPerSecondAverage>Caracteres/seg. - média: {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage> + <CharactersPerSecondExceedingOptimal>Caracteres/segundo - excedendo o ideal ({0:0.##} cps): {1} ({2:0.00}%)</CharactersPerSecondExceedingOptimal> + <CharactersPerSecondExceedingMaximum>Caracteres/segundo - excedendo o máximo ({0:0.##} cps): {1} ({2:0.00}%)</CharactersPerSecondExceedingMaximum> + <WordsPerMinuteMinimum>Palavras/minuto - mínimo: {0:0.000}</WordsPerMinuteMinimum> + <WordsPerMinuteMaximum>Palavras/minuto - máximo: {0:0.000}</WordsPerMinuteMaximum> + <WordsPerMinuteAverage>Palavras/minuto - média: {0:0.000}</WordsPerMinuteAverage> + <WordsPerMinuteExceedingMaximum>Palavras/minuto - excedendo o máximo ({0} ppm): {1} ({2:0.00}%)</WordsPerMinuteExceedingMaximum> + <GapMinimum>Pausa - mínima: {0:#,##0} ms</GapMinimum> + <GapMaximum>Pausa - máxima: {0:#,##0} ms</GapMaximum> + <GapAverage>Pausa - média: {0:#,##0.##} ms</GapAverage> + <GapExceedingMinimum>Pausa - abaixo do mínimo ({0:#,##0} ms): {1} ({2:0.00}%)</GapExceedingMinimum> + <Export>Exportar...</Export> + </Statistics> + <SubStationAlphaProperties> + <Title>Propriedades Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Propriedades Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Script>Script</Script> + <ScriptTitle>Título</ScriptTitle> + <OriginalScript>Script original</OriginalScript> + <Translation>Tradução</Translation> + <Editing>Edição</Editing> + <Timing>Cronometragem</Timing> + <SyncPoint>Ponto de sincronia</SyncPoint> + <UpdatedBy>Atualizado por</UpdatedBy> + <UpdateDetails>Detalhes da atualização</UpdateDetails> + <Resolution>Resolução</Resolution> + <VideoResolution>Resolução de vídeo</VideoResolution> + <FromCurrentVideo>Do vídeo atual</FromCurrentVideo> + <Options>Opções</Options> + <WrapStyle>Estilo que quebra de linha</WrapStyle> + <Collision>Colisão</Collision> + <ScaleBorderAndShadow>Tamanho da borda e sombra</ScaleBorderAndShadow> + <WrapStyle0>0: Quebra inteligente, a linha superior é maior</WrapStyle0> + <WrapStyle1>1: Quebra de palavras de fim de linha, somente \N quebras</WrapStyle1> + <WrapStyle2>2: Sem quebra de linha, iguais \n e \N quebra</WrapStyle2> + <WrapStyle3>3: Quebra inteligente, a linha inferior é maior</WrapStyle3> + </SubStationAlphaProperties> + <SubStationAlphaStyles> + <Title>Estilos Advanced Sub Station Alpha</Title> + <TitleSubstationAlpha>Estilos Sub Station Alpha</TitleSubstationAlpha> + <Styles>Estilos</Styles> + <Properties>Propriedades</Properties> + <Name>Nome</Name> + <Font>Fonte</Font> + <FontName>Nome da fonte</FontName> + <FontSize>Tamanho da fonte</FontSize> + <UseCount>Usado</UseCount> + <Primary>Primário</Primary> + <Secondary>Secundário</Secondary> + <Tertiary>Terciário</Tertiary> + <Outline>Borda</Outline> + <Shadow>Sombra</Shadow> + <Back>Voltar</Back> + <Alignment>Alinhamento</Alignment> + <TopLeft>Superior/esquerda</TopLeft> + <TopCenter>Superior/centro</TopCenter> + <TopRight>Superior/direita</TopRight> + <MiddleLeft>Meio/esquerda</MiddleLeft> + <MiddleCenter>Meio/centro</MiddleCenter> + <MiddleRight>Meio/direita</MiddleRight> + <BottomLeft>Inferior/esquerda</BottomLeft> + <BottomCenter>Inferior/centro</BottomCenter> + <BottomRight>Inferior/direita</BottomRight> + <Colors>Cores</Colors> + <Margins>Margens</Margins> + <MarginLeft>Margem esquerda</MarginLeft> + <MarginRight>Margem direita</MarginRight> + <MarginVertical>Margem vertical</MarginVertical> + <Vertical>Vertical</Vertical> + <Border>Borda</Border> + <PlusShadow>+ Sombra</PlusShadow> + <OpaqueBox>Caixa opaca</OpaqueBox> + <Import>Importar...</Import> + <Export>Exportar...</Export> + <Copy>Cópia</Copy> + <CopyOfY>Cópia de {0}</CopyOfY> + <CopyXOfY>Cópia {0} de {1}</CopyXOfY> + <New>Novo</New> + <Remove>Remover</Remove> + <ReplaceWith>Substituir por...</ReplaceWith> + <RemoveAll>Remover tudo</RemoveAll> + <ImportStyleFromFile>Importar estilo do arquivo...</ImportStyleFromFile> + <ExportStyleToFile>Exportar estilo para arquivo... (irá adicionar estilo caso o arquivo já exista)</ExportStyleToFile> + <ChooseStyle>Escolher estilo para importar</ChooseStyle> + <StyleAlreadyExits>O estilo já existe: {0}</StyleAlreadyExits> + <StyleXExportedToFileY>Estilo '{0}' exportado para o arquivo '{1}'</StyleXExportedToFileY> + <StyleXImportedFromFileY>Estilo '{0}' importado do arquivo '{1}'</StyleXImportedFromFileY> + <SetPreviewText>Definir texto da pré-visualização...</SetPreviewText> + <AddToFile>Adicionar ao arquivo</AddToFile> + <AddToStorage>Adicionar ao armazenamento</AddToStorage> + <StyleStorage>Armazenamento de estilo</StyleStorage> + <StyleCurrentFile>Estilos no arquivo atual</StyleCurrentFile> + <OverwriteX>Sobrescrever {0}?</OverwriteX> + <CategoryNote>Nota: Os estilos na categoria padrão (marcados em verde) serão aplicados para os novos arquivos ASSA</CategoryNote> + <CategoriesManage>Gerenciar</CategoriesManage> + <MoveToCategory>Mover estilos selecionados para categoria...</MoveToCategory> + <ScaleX>Escala X</ScaleX> + <ScaleY>Escala Y</ScaleY> + <Spacing>Espaçamento</Spacing> + <Angle>Ângulo</Angle> + <BoxPerLine>Caixa por linha (usar cor de contorno)</BoxPerLine> + <BoxMultiLine>Uma caixa (usar cor da sombra)</BoxMultiLine> + <DuplicateStyleNames>Nomes de estilo duplicados: {0}</DuplicateStyleNames> + </SubStationAlphaStyles> + <SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <Category>Categoria</Category> + <Categories>Categorias</Categories> + <CategoryName>Nome da categoria</CategoryName> + <CategoryDelete>Você deseja realmente excluir a(s) categoria(s) selecionada(s)?</CategoryDelete> + <NewCategory>Nova categoria</NewCategory> + <CategoryRename>Renomear categoria</CategoryRename> + <CategorySetDefault>Definir como padrão</CategorySetDefault> + <NumberOfStyles>Número de estilos</NumberOfStyles> + <CategoryDefault>Padrão</CategoryDefault> + <ChooseCategories>Escolher categorias para {0}</ChooseCategories> + <ImportCategoriesTitle>Importar categorias de...</ImportCategoriesTitle> + <ExportCategoriesTitle>Exportar categorias para...</ExportCategoriesTitle> + </SubStationAlphaStylesCategoriesManager> + <PointSync> + <Title>Ponto de sincronização</Title> + <TitleViaOtherSubtitle>Ponto de sincronização através de outra legenda</TitleViaOtherSubtitle> + <SyncHelp>Estabelecer pelo menos dois pontos para sincronização bruta</SyncHelp> + <SetSyncPoint>Definir ponto sincr.</SetSyncPoint> + <RemoveSyncPoint>Remover ponto sincr.</RemoveSyncPoint> + <SyncPointsX>Pontos de sincronização: {0}</SyncPointsX> + <Info>Um ponto de sincronização ajustará a posição, dois ou mais pontos ajustam aposição e velocidade</Info> + <ApplySync>Aplicar</ApplySync> + </PointSync> + <TextToSpeech> + <Title>Conversão de texto em fala</Title> + <Voice>Voz</Voice> + <TestVoice>Testar voz</TestVoice> + <DefaultVoice>Voz padrão</DefaultVoice> + <AddAudioToVideo>Adicionar áudio ao arquivo de vídeo (novo arquivo)</AddAudioToVideo> + <GenerateSpeech>Gerar fala a partir do texto</GenerateSpeech> + <ActorInfo>Clique direito do mouse para atribuir ator à voz</ActorInfo> + <AdjustingSpeedXOfY>Ajustando velocidade: {0} / {1}...</AdjustingSpeedXOfY> + <MergingAudioTrackXOfY>Mesclando faixa de áudio: {0} / {1}...</MergingAudioTrackXOfY> + <GeneratingSpeechFromTextXOfY>Gerando fala a partir do texto: {0} / {1}...</GeneratingSpeechFromTextXOfY> + <ReviewAudioClips>Revisar clipes de áudio</ReviewAudioClips> + <ReviewInfo>Revisar e editar/remover clipes de áudio</ReviewInfo> + <Play>Reproduzir</Play> + <AutoContinue>Continuar automaticamente</AutoContinue> + <Regenerate>Regenerar</Regenerate> + <Speed>Velocidade</Speed> + </TextToSpeech> + <TimedTextSmpteTiming> + <Title>Tempo SMPTE</Title> + <UseSmpteTiming>Usar tempo SMPTE para a legenda atual?</UseSmpteTiming> + <SmpteTimingInfo>Nota: O tempo SMPTE pode ser alterado mais tarde no "menu de Vídeo"</SmpteTimingInfo> + <YesAlways>Sim, sempre para taxas de quadros não inteiros</YesAlways> + <NoNever>Não, nunca</NoNever> + </TimedTextSmpteTiming> + <TransportStreamSubtitleChooser> + <Title>Escolha da legenda do fluxo de transporte - {0}</Title> + <PidLineImage>Imagens - Identificador do Pacote de Transporte (PID) = {0}, idioma = {1}, número de legendas = {2}</PidLineImage> + <PidLineTeletext>Teletexto - Identificador do Pacote de Transporte (PID) = {1}, página {0}, idioma = {2}, número de legendas = {3}</PidLineTeletext> + <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} imagem(ns)</SubLine> + </TransportStreamSubtitleChooser> + <UnknownSubtitle> + <Title>Tipo de legenda desconhecido</Title> + <Message>Se desejar corrigir isto, envie um e-mail para mailto: niksedk@gmail.com e inclua uma cópia das legendas.</Message> + <ImportAsPlainText>Importar como texto sem formatação...</ImportAsPlainText> + </UnknownSubtitle> + <VerifyCompleteness> + <Title>Verificar a integridade em relação a outras legendas</Title> + <OpenControlSubtitle>Abrir legenda de controle</OpenControlSubtitle> + <ControlSubtitleError>A legenda de controle está vazia ou não pôde ser carregada.</ControlSubtitleError> + <ControlSubtitleX>Legenda de controle: {0}</ControlSubtitleX> + <Coverage>Cobertura</Coverage> + <CoveragePercentageX>{0:0.##}%</CoveragePercentageX> + <SortByCoverage>Ordenar por cobertura</SortByCoverage> + <SortByTime>Ordenar por tempo</SortByTime> + <Reload>Verificar novamente</Reload> + <Insert>Inserir</Insert> + <InsertAndNext>Inserir e ir para próximo</InsertAndNext> + <Dismiss>Ignorar</Dismiss> + <DismissAndNext>Ignorar e ir para próxima</DismissAndNext> + </VerifyCompleteness> + <VisualSync> + <Title>Sincronização visual</Title> + <StartScene>Cena inicial</StartScene> + <EndScene>Cena final</EndScene> + <Synchronize>Sincronização</Synchronize> + <HalfASecondBack>&lt; ½ seg</HalfASecondBack> + <ThreeSecondsBack>&lt; 3 segs</ThreeSecondsBack> + <PlayXSecondsAndBack>Reproduzir {0} segundos e voltar</PlayXSecondsAndBack> + <FindText>Localizar texto</FindText> + <GoToSubPosition>Ir para posição da legenda</GoToSubPosition> + <KeepChangesTitle>Manter alterações?</KeepChangesTitle> + <KeepChangesMessage>Foram feitas alterações na legenda com a 'sincronização visual'. Manter as alterações?</KeepChangesMessage> - <SynchronizationDone>Sincronização realizada!</SynchronizationDone> - <StartSceneMustComeBeforeEndScene>A cena inicial deve vir antes da cena final!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> - <Tip>Dica: Use as teclas &lt;CTRL+seta esquerda/direita&gt; para mover 100 ms atrás/adiante</Tip> - </VisualSync> - <VobSubEditCharacters> - <Title>Editar imagem comparando com a base de dados</Title> - <ChooseCharacter>Escolher caractere(s)</ChooseCharacter> - <ImageCompareFiles>Comparar arquivo de imagem</ImageCompareFiles> - <CurrentCompareImage>Comparar a imagem atual</CurrentCompareImage> - <TextAssociatedWithImage>Texto associado com a imagem</TextAssociatedWithImage> - <IsItalic>É &amp;itálico</IsItalic> - <Update>At&amp;ualizar</Update> - <Delete>&amp;Deletar</Delete> - <ImageDoubleSize>Imagem de tamanho duplo</ImageDoubleSize> - <ImageFileNotFound>Arquivo de imagem não encontrado</ImageFileNotFound> - <Image>Imagem</Image> - </VobSubEditCharacters> - <VobSubOcr> - <Title>Importar legenda OCR VobSub (sub/idx)</Title> - <TitleBluRay>Importar legenda OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> - <OcrMethod>Método OCR</OcrMethod> - <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> - <OcrViaImageCompare>Comparar imagem binária</OcrViaImageCompare> - <OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (MODI). Requer o Microsoft Office</OcrViaModi> - <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR> - <OcrViaCloudVision>OCR via API do Google Cloud Vision</OcrViaCloudVision> - <TesseractEngineMode>Modo do mecanismo</TesseractEngineMode> - <TesseractEngineModeLegacy>Somente Tesseract original (pode detectar itálico)</TesseractEngineModeLegacy> - <TesseractEngineModeNeural>Somente redes neurais LSTM</TesseractEngineModeNeural> - <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> - <TesseractEngineModeDefault>Padrão, baseado no que está disponível</TesseractEngineModeDefault> - <Language>Idioma</Language> - <ImageDatabase>Base de dados de imagem</ImageDatabase> - <NoOfPixelsIsSpace>Nenhum dos pixels é espaço</NoOfPixelsIsSpace> - <MaxErrorPercent>Máximo de erros%</MaxErrorPercent> - <New>Novo</New> - <Edit>Editar</Edit> - <StartOcr>Iniciar OCR</StartOcr> - <StartOcrFrom>Iniciar OCR da legenda:</StartOcrFrom> - <LoadingVobSubImages>Carregando imagens VobSub...</LoadingVobSubImages> - <LoadingImageCompareDatabase>Carregando banco de dados de comparação de imagem...</LoadingImageCompareDatabase> - <ConvertingImageCompareDatabase>Convertendo banco de dados de comparação de imagens para novo formato (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> - <SubtitleImage>Imagens de legenda</SubtitleImage> - <SubtitleText>Texto da legenda</SubtitleText> - <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Não foi possível criar 'Pasta de base de dados de caracteres': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> - <SubtitleImageXofY>Imagem da legenda {0} de {1}</SubtitleImageXofY> - <ImagePalette>Paleta de imagens</ImagePalette> - <UseCustomColors>Usar cores personalizadas</UseCustomColors> - <Transparent>Transparente</Transparent> - <TransparentMinAlpha>Valor alpha mínimo (0 = transparente, 255 = totalmente visível)</TransparentMinAlpha> - <TransportStream>Fluxo de transporte</TransportStream> - <TransportStreamGrayscale>Escala de cinza</TransportStreamGrayscale> - <TransportStreamGetColor>Usar cor (pode ocorrer divisão de linhas)</TransportStreamGetColor> - <PromptForUnknownWords>Confirmar palavras desconhecidas</PromptForUnknownWords> - <TryToGuessUnknownWords>Tentar adivinhar palavras desconhecidas</TryToGuessUnknownWords> - <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Quebra de parágrafo automático se forem mais que duas linhas</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> - <AllFixes>Corrigir tudo</AllFixes> - <GuessesUsed>Suposições usadas</GuessesUsed> - <UnknownWords>Palavras desconhecidas</UnknownWords> - <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} via 'OCRFixReplaceList/WordSplitList' na linha: {2}</UnknownWordToGuessInLine> - <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Auto correção OCR / revisão ortográfica</OcrAutoCorrectionSpellChecking> - <FixOcrErrors>Corrigir erros de OCR</FixOcrErrors> - <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importar texto com código de tempo correspondente...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> - <ImportNewTimeCodes>Importar novos códigos de tempo</ImportNewTimeCodes> - <SaveSubtitleImageAs>Salvar imagem de legenda como...</SaveSubtitleImageAs> - <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Salvar todas as imagens (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> - <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Salvar todas as imagens com índice HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> - <XImagesSavedInY>{0} imagens salvas em {1}</XImagesSavedInY> - <DictionaryX>Dicionário: {0}</DictionaryX> - <RightToLeft>Direita para esquerda</RightToLeft> - <ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar somente legendas forçadas</ShowOnlyForcedSubtitles> - <UseTimeCodesFromIdx>Usar códigos de tempo do arquivo .idx</UseTimeCodesFromIdx> - <NoMatch>&lt;Não há coincidências&gt;</NoMatch> - <AutoTransparentBackground>Fundo transparente auto</AutoTransparentBackground> - <CaptureTopAlign>Capturar alinhamento superior</CaptureTopAlign> - <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspecionar coincidências para a imagem atual...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> - <EditLastAdditions>Editar última imagem comparando com as adicionadas...</EditLastAdditions> - <SetItalicAngle>Definir ângulo do itálico...</SetItalicAngle> - <ItalicAngle>Ângulo do itálico</ItalicAngle> - <DiscardTitle>Descartar alterações feitas no OCR?</DiscardTitle> - <DiscardText>Deseja descartar as alterações feitas na sessão OCR atual?</DiscardText> - <MinLineSplitHeight>Altura mínima da linha (dividir)</MinLineSplitHeight> - <FallbackToX>Reverter para {0}</FallbackToX> - <ImagePreProcessing>Pré-processamento de imagem...</ImagePreProcessing> - <EditImageDb>Editar banco de dados da imagem</EditImageDb> - <OcrTraining>Treinamento de OCR...</OcrTraining> - <SubtitleTrainingFile>Arquivo de legenda para treinamento</SubtitleTrainingFile> - <LetterCombinations>Combinações de letras que podem ser divididas em uma imagem</LetterCombinations> - <TrainingOptions>Opções de treinamento</TrainingOptions> - <NumberOfSegments>Número de segmentos por letra</NumberOfSegments> - <AlsoTrainItalic>Também treinar itálico</AlsoTrainItalic> - <AlsoTrainBold>Também treinar negrito</AlsoTrainBold> - <StartTraining>Começar treinamento</StartTraining> - <NowTraining>Treinando fonte '{1}'. Total de caracteres treinados: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} conhecido</NowTraining> - <ImagesWithTimeCodesInFileName>Imagens com códigos de tempo no nome do arquivo...</ImagesWithTimeCodesInFileName> - <CloudVisionApi>API do Google Cloud Vision</CloudVisionApi> - <ApiKey>Chave API</ApiKey> - <SendOriginalImages>Enviar imagens originais</SendOriginalImages> - <SeHandlesTextMerge>Subtitle Edit gerencia combinar texto</SeHandlesTextMerge> - </VobSubOcr> - <VobSubOcrCharacter> - <Title>OCR - Imagem para texto manual</Title> - <ShrinkSelection>Reduzir seleção</ShrinkSelection> - <ExpandSelection>Ampliar seleção</ExpandSelection> - <SubtitleImage>Imagem de legenda</SubtitleImage> - <Characters>Caractere(s)</Characters> - <CharactersAsText>Caractere(s) como texto</CharactersAsText> - <Italic>&amp;Itálico</Italic> - <Abort>C&amp;ancelar</Abort> - <Skip>&amp;Ignorar</Skip> - <UseOnce>&amp;Usar uma vez</UseOnce> - <Nordic>Nórdico</Nordic> - <Spanish>Espanhol</Spanish> - <German>Alemão</German> - <AutoSubmitOnFirstChar>Auto apresentar &amp;primeiro caractere</AutoSubmitOnFirstChar> - <EditLastX>Editar último: {0}</EditLastX> - </VobSubOcrCharacter> - <VobSubOcrCharacterInspect> - <Title>Inspecionar coincidências para a imagem atual</Title> - <InspectItems>Inspecionar itens</InspectItems> - <AddBetterMatch>Adicionar a melhor coincidência</AddBetterMatch> - <Add>Adicionar</Add> - <AddBetterMultiMatch>Adicionar melhor correspondência múltipla</AddBetterMultiMatch> - <AddOrUpdateMatch>Adicionar ou atualizar correspondência</AddOrUpdateMatch> - <SelectPrevousMatch>Selecionar correspondência anterior</SelectPrevousMatch> - <SelectNextMatch>Selecionar próxima correspondência</SelectNextMatch> - <JumpPreviousMissingMatch>Saltar para a correspondência em falta anterior</JumpPreviousMissingMatch> - <JumpNextMissingMatch>Saltar para a próxima correspondência em falta</JumpNextMissingMatch> - <FocusTextbox>Focar na entrada de texto</FocusTextbox> - </VobSubOcrCharacterInspect> - <VobSubOcrNewFolder> - <Title>Nova pasta</Title> - <Message>Nome da nova pasta de base de dados de caracteres</Message> - </VobSubOcrNewFolder> - <VobSubOcrSetItalicAngle> - <Title>Definir ângulo do itálico</Title> - <Description>Ajuste o valor até o estilo do texto for normal e não itálico. Note que a imagem original deve ser itálica.</Description> - </VobSubOcrSetItalicAngle> - <OcrPreprocessing> - <Title>Pré-processamento de imagem OCR</Title> - <Colors>Cores</Colors> - <AdjustAlpha>Ajuste o valor até que o texto seja mostrado claramente (normalmente valores entre 200 e 300)</AdjustAlpha> - <OriginalImage>Imagem original</OriginalImage> - <PostImage>Imagem após pré-processamento</PostImage> - <BinaryThreshold>Limite de comparação de imagem binária</BinaryThreshold> - <InvertColors>Inverter cores</InvertColors> - <YellowToWhite>Amarelo para banco</YellowToWhite> - <ColorToWhite>Cor para branco</ColorToWhite> - <ColorToRemove>Cor para remover</ColorToRemove> - <Cropping>Cortar</Cropping> - <CropTransparentColors>Cortar cores transparentes</CropTransparentColors> - </OcrPreprocessing> - <Watermark> - <Title>Marca d'água</Title> - <WatermarkX>Marca d'água: {0}</WatermarkX> - <GenerateWatermarkTitle>Criar marca d'água</GenerateWatermarkTitle> - <SpreadOverEntireSubtitle>Espalhar por toda a legenda</SpreadOverEntireSubtitle> - <CurrentLineOnlyX>Somente na linha atual: {0}</CurrentLineOnlyX> - <Generate>Criar</Generate> - <Remove>Remover</Remove> - <BeforeWatermark>Antes da Marca D'água</BeforeWatermark> - <ErrorUnicodeEncodingOnly>A marca d'água funciona somente com arquivos com codificação Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> - </Watermark> - <Waveform> - <AddWaveformAndSpectrogram>Adicionar forma de onda/espectrograma</AddWaveformAndSpectrogram> - <ClickToAddWaveform>Clique para adicionar forma de onda</ClickToAddWaveform> - <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clique para adicionar forma de onda/espectrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> - <Seconds>segundos</Seconds> - <ZoomIn>Zoom +</ZoomIn> - <ZoomOut>Zoom -</ZoomOut> - <AddParagraphHere>Adicionar texto aqui (Enter)</AddParagraphHere> - <AddParagraphHereAndPasteText>Adicionar texto da área de transferência aqui</AddParagraphHereAndPasteText> - <SetParagraphAsSelection>Definir atual como nova seleção</SetParagraphAsSelection> - <FocusTextBox>Focar caixa de texto</FocusTextBox> - <GoToPrevious>Ir para legenda anterior</GoToPrevious> - <GoToNext>Ir para próxima legenda</GoToNext> - <DeleteParagraph>Apagar texto</DeleteParagraph> - <Split>Dividir</Split> - <SplitAtCursor>Dividir no cursor</SplitAtCursor> - <MergeWithPrevious>Combinar com anterior</MergeWithPrevious> - <MergeWithNext>Combinar com seguinte</MergeWithNext> - <RunWhisperSelectedParagraph>Executar Whisper no parágrafo selecionado...</RunWhisperSelectedParagraph> - <ExtendToPrevious>Estender para anterior</ExtendToPrevious> - <ExtendToNext>Estender para próximo</ExtendToNext> - <PlaySelection>Reproduzir seleção</PlaySelection> - <ShowWaveformAndSpectrogram>Mostrar forma de onda e espectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram> - <ShowWaveformOnly>Mostrar somente forma de onda</ShowWaveformOnly> - <ShowSpectrogramOnly>Mostrar somente espectrograma</ShowSpectrogramOnly> - <AddShotChange>Adicionar mudança de cena</AddShotChange> - <RemoveShotChange>Remover mudança de cena</RemoveShotChange> - <RemoveShotChangesFromSelection>Remover mudanças de cena da seleção</RemoveShotChangesFromSelection> - <GuessTimeCodes>Identificar códigos de tempo...</GuessTimeCodes> - <SeekSilence>Procurar silêncio...</SeekSilence> - <InsertSubtitleHere>Insira o texto aqui</InsertSubtitleHere> - <InsertSubtitleFileHere>Inserir arquivo de legenda aqui...</InsertSubtitleFileHere> - <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> - <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> - </Waveform> - <WaveformGenerateTimeCodes> - <Title>Identificar códigos de tempo</Title> - <StartFrom>Iniciar de</StartFrom> - <CurrentVideoPosition>Posição atual do vídeo</CurrentVideoPosition> - <Beginning>Início</Beginning> - <DeleteLines>Apagar linhas</DeleteLines> - <FromCurrentVideoPosition>Da posição atual do vídeo</FromCurrentVideoPosition> - <DetectOptions>Detectar opções</DetectOptions> - <ScanBlocksOfMs>Analisar blocos de milissegundos</ScanBlocksOfMs> - <BlockAverageVolMin1>Volume médio do bloco deve ser superior a</BlockAverageVolMin1> - <BlockAverageVolMin2>% do volume total médio</BlockAverageVolMin2> - <BlockAverageVolMax1>Volume médio do bloco deve ser inferior a</BlockAverageVolMax1> - <BlockAverageVolMax2>%s do volume total máximo</BlockAverageVolMax2> - <SplitLongLinesAt1>Dividir legendas longas em</SplitLongLinesAt1> - <SplitLongLinesAt2>milissegundos</SplitLongLinesAt2> - <Other>Outro</Other> - </WaveformGenerateTimeCodes> - <WebVttNewVoice> - <Title>WebVTT - definir nova voz</Title> - <VoiceName>Nome da voz</VoiceName> - </WebVttNewVoice> - <WebVttProperties> - <UseXTimeStamp>Usar valor do cabeçalho X-TIMESTAMP-MAP</UseXTimeStamp> - <MergeLines>Mesclar linhas com o mesmo texto ao carregar</MergeLines> - </WebVttProperties> - <WebVttStyleManager> - <Title>Estilos do WebVTT</Title> - </WebVttStyleManager> - <WhisperAdvanced> - <Title>Whisper avançado - argumentos adicionais da linha de comando</Title> - <CommandLineArguments>Parâmetros adicionais para a linha de comando do Whisper:</CommandLineArguments> - <Info>Nota: Diferentes implementações do Whisper têm diferentes parâmetros de linha de comando!</Info> - <Standard>Padrão</Standard> - <StandardAsia>Padrão asiático</StandardAsia> - <HighlightCurrentWord>Destacar palavra atual</HighlightCurrentWord> - <SingleWords>Palavras individuais</SingleWords> - <Sentence>Frase</Sentence> - </WhisperAdvanced> -</Language> + <SynchronizationDone>Sincronização realizada!</SynchronizationDone> + <StartSceneMustComeBeforeEndScene>A cena inicial deve vir antes da cena final!</StartSceneMustComeBeforeEndScene> + <Tip>Dica: Use as teclas &lt;CTRL+seta esquerda/direita&gt; para mover 100 ms atrás/adiante</Tip> + </VisualSync> + <VobSubEditCharacters> + <Title>Editar imagem comparando com a base de dados</Title> + <ChooseCharacter>Escolher caractere(s)</ChooseCharacter> + <ImageCompareFiles>Comparar arquivo de imagem</ImageCompareFiles> + <CurrentCompareImage>Comparar a imagem atual</CurrentCompareImage> + <TextAssociatedWithImage>Texto associado com a imagem</TextAssociatedWithImage> + <IsItalic>É &amp;itálico</IsItalic> + <Update>At&amp;ualizar</Update> + <Delete>&amp;Deletar</Delete> + <ImageDoubleSize>Imagem de tamanho duplo</ImageDoubleSize> + <ImageFileNotFound>Arquivo de imagem não encontrado</ImageFileNotFound> + <Image>Imagem</Image> + </VobSubEditCharacters> + <VobSubOcr> + <Title>Importar legenda OCR VobSub (sub/idx)</Title> + <TitleBluRay>Importar legenda OCR Blu-ray (.sup)</TitleBluRay> + <OcrMethod>Método OCR</OcrMethod> + <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX> + <OcrViaImageCompare>Comparar imagem binária</OcrViaImageCompare> + <OcrViaModi>Microsoft Office Document Imaging (MODI). Requer o Microsoft Office</OcrViaModi> + <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR> + <OcrViaCloudVision>OCR via API do Google Cloud Vision</OcrViaCloudVision> + <TesseractEngineMode>Modo do mecanismo</TesseractEngineMode> + <TesseractEngineModeLegacy>Somente Tesseract original (pode detectar itálico)</TesseractEngineModeLegacy> + <TesseractEngineModeNeural>Somente redes neurais LSTM</TesseractEngineModeNeural> + <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth> + <TesseractEngineModeDefault>Padrão, baseado no que está disponível</TesseractEngineModeDefault> + <Language>Idioma</Language> + <ImageDatabase>Base de dados de imagem</ImageDatabase> + <NoOfPixelsIsSpace>Nenhum dos pixels é espaço</NoOfPixelsIsSpace> + <MaxErrorPercent>Máximo de erros%</MaxErrorPercent> + <New>Novo</New> + <Edit>Editar</Edit> + <StartOcr>Iniciar OCR</StartOcr> + <StartOcrFrom>Iniciar OCR da legenda:</StartOcrFrom> + <LoadingVobSubImages>Carregando imagens VobSub...</LoadingVobSubImages> + <LoadingImageCompareDatabase>Carregando banco de dados de comparação de imagem...</LoadingImageCompareDatabase> + <ConvertingImageCompareDatabase>Convertendo banco de dados de comparação de imagens para novo formato (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase> + <SubtitleImage>Imagens de legenda</SubtitleImage> + <SubtitleText>Texto da legenda</SubtitleText> + <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Não foi possível criar 'Pasta de base de dados de caracteres': {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder> + <SubtitleImageXofY>Imagem da legenda {0} de {1}</SubtitleImageXofY> + <ImagePalette>Paleta de imagens</ImagePalette> + <UseCustomColors>Usar cores personalizadas</UseCustomColors> + <Transparent>Transparente</Transparent> + <TransparentMinAlpha>Valor alpha mínimo (0 = transparente, 255 = totalmente visível)</TransparentMinAlpha> + <TransportStream>Fluxo de transporte</TransportStream> + <TransportStreamGrayscale>Escala de cinza</TransportStreamGrayscale> + <TransportStreamGetColor>Usar cor (pode ocorrer divisão de linhas)</TransportStreamGetColor> + <PromptForUnknownWords>Confirmar palavras desconhecidas</PromptForUnknownWords> + <TryToGuessUnknownWords>Tentar adivinhar palavras desconhecidas</TryToGuessUnknownWords> + <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Quebra de parágrafo automático se forem mais que duas linhas</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines> + <AllFixes>Corrigir tudo</AllFixes> + <GuessesUsed>Suposições usadas</GuessesUsed> + <UnknownWords>Palavras desconhecidas</UnknownWords> + <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} via 'OCRFixReplaceList/WordSplitList' na linha: {2}</UnknownWordToGuessInLine> + <OcrAutoCorrectionSpellChecking>Auto correção OCR / revisão ortográfica</OcrAutoCorrectionSpellChecking> + <FixOcrErrors>Corrigir erros de OCR</FixOcrErrors> + <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importar texto com código de tempo correspondente...</ImportTextWithMatchingTimeCodes> + <ImportNewTimeCodes>Importar novos códigos de tempo</ImportNewTimeCodes> + <SaveSubtitleImageAs>Salvar imagem de legenda como...</SaveSubtitleImageAs> + <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Salvar todas as imagens (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml> + <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Salvar todas as imagens com índice HTML...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml> + <XImagesSavedInY>{0} imagens salvas em {1}</XImagesSavedInY> + <DictionaryX>Dicionário: {0}</DictionaryX> + <RightToLeft>Direita para esquerda</RightToLeft> + <ShowOnlyForcedSubtitles>Mostrar somente legendas forçadas</ShowOnlyForcedSubtitles> + <UseTimeCodesFromIdx>Usar códigos de tempo do arquivo .idx</UseTimeCodesFromIdx> + <NoMatch>&lt;Não há coincidências&gt;</NoMatch> + <AutoTransparentBackground>Fundo transparente auto</AutoTransparentBackground> + <CaptureTopAlign>Capturar alinhamento superior</CaptureTopAlign> + <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Inspecionar coincidências para a imagem atual...</InspectCompareMatchesForCurrentImage> + <EditLastAdditions>Editar última imagem comparando com as adicionadas...</EditLastAdditions> + <SetItalicAngle>Definir ângulo do itálico...</SetItalicAngle> + <ItalicAngle>Ângulo do itálico</ItalicAngle> + <DiscardTitle>Descartar alterações feitas no OCR?</DiscardTitle> + <DiscardText>Deseja descartar as alterações feitas na sessão OCR atual?</DiscardText> + <MinLineSplitHeight>Altura mínima da linha (dividir)</MinLineSplitHeight> + <FallbackToX>Reverter para {0}</FallbackToX> + <ImagePreProcessing>Pré-processamento de imagem...</ImagePreProcessing> + <EditImageDb>Editar banco de dados da imagem</EditImageDb> + <OcrTraining>Treinamento de OCR...</OcrTraining> + <SubtitleTrainingFile>Arquivo de legenda para treinamento</SubtitleTrainingFile> + <LetterCombinations>Combinações de letras que podem ser divididas em uma imagem</LetterCombinations> + <TrainingOptions>Opções de treinamento</TrainingOptions> + <NumberOfSegments>Número de segmentos por letra</NumberOfSegments> + <AlsoTrainItalic>Também treinar itálico</AlsoTrainItalic> + <AlsoTrainBold>Também treinar negrito</AlsoTrainBold> + <StartTraining>Começar treinamento</StartTraining> + <NowTraining>Treinando fonte '{1}'. Total de caracteres treinados: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} conhecido</NowTraining> + <ImagesWithTimeCodesInFileName>Imagens com códigos de tempo no nome do arquivo...</ImagesWithTimeCodesInFileName> + <CloudVisionApi>API do Google Cloud Vision</CloudVisionApi> + <ApiKey>Chave API</ApiKey> + <SendOriginalImages>Enviar imagens originais</SendOriginalImages> + <SeHandlesTextMerge>Subtitle Edit gerencia combinar texto</SeHandlesTextMerge> + </VobSubOcr> + <VobSubOcrCharacter> + <Title>OCR - Imagem para texto manual</Title> + <ShrinkSelection>Reduzir seleção</ShrinkSelection> + <ExpandSelection>Ampliar seleção</ExpandSelection> + <SubtitleImage>Imagem de legenda</SubtitleImage> + <Characters>Caractere(s)</Characters> + <CharactersAsText>Caractere(s) como texto</CharactersAsText> + <Italic>&amp;Itálico</Italic> + <Abort>C&amp;ancelar</Abort> + <Skip>&amp;Ignorar</Skip> + <UseOnce>&amp;Usar uma vez</UseOnce> + <Nordic>Nórdico</Nordic> + <Spanish>Espanhol</Spanish> + <German>Alemão</German> + <AutoSubmitOnFirstChar>Auto apresentar &amp;primeiro caractere</AutoSubmitOnFirstChar> + <EditLastX>Editar último: {0}</EditLastX> + </VobSubOcrCharacter> + <VobSubOcrCharacterInspect> + <Title>Inspecionar coincidências para a imagem atual</Title> + <InspectItems>Inspecionar itens</InspectItems> + <AddBetterMatch>Adicionar a melhor coincidência</AddBetterMatch> + <Add>Adicionar</Add> + <AddBetterMultiMatch>Adicionar melhor correspondência múltipla</AddBetterMultiMatch> + <AddOrUpdateMatch>Adicionar ou atualizar correspondência</AddOrUpdateMatch> + <SelectPrevousMatch>Selecionar correspondência anterior</SelectPrevousMatch> + <SelectNextMatch>Selecionar próxima correspondência</SelectNextMatch> + <JumpPreviousMissingMatch>Saltar para a correspondência em falta anterior</JumpPreviousMissingMatch> + <JumpNextMissingMatch>Saltar para a próxima correspondência em falta</JumpNextMissingMatch> + <FocusTextbox>Focar na entrada de texto</FocusTextbox> + </VobSubOcrCharacterInspect> + <VobSubOcrNewFolder> + <Title>Nova pasta</Title> + <Message>Nome da nova pasta de base de dados de caracteres</Message> + </VobSubOcrNewFolder> + <VobSubOcrSetItalicAngle> + <Title>Definir ângulo do itálico</Title> + <Description>Ajuste o valor até o estilo do texto for normal e não itálico. Note que a imagem original deve ser itálica.</Description> + </VobSubOcrSetItalicAngle> + <OcrPreprocessing> + <Title>Pré-processamento de imagem OCR</Title> + <Colors>Cores</Colors> + <AdjustAlpha>Ajuste o valor até que o texto seja mostrado claramente (normalmente valores entre 200 e 300)</AdjustAlpha> + <OriginalImage>Imagem original</OriginalImage> + <PostImage>Imagem após pré-processamento</PostImage> + <BinaryThreshold>Limite de comparação de imagem binária</BinaryThreshold> + <InvertColors>Inverter cores</InvertColors> + <YellowToWhite>Amarelo para banco</YellowToWhite> + <ColorToWhite>Cor para branco</ColorToWhite> + <ColorToRemove>Cor para remover</ColorToRemove> + <Cropping>Cortar</Cropping> + <CropTransparentColors>Cortar cores transparentes</CropTransparentColors> + </OcrPreprocessing> + <Watermark> + <Title>Marca d'água</Title> + <WatermarkX>Marca d'água: {0}</WatermarkX> + <GenerateWatermarkTitle>Criar marca d'água</GenerateWatermarkTitle> + <SpreadOverEntireSubtitle>Espalhar por toda a legenda</SpreadOverEntireSubtitle> + <CurrentLineOnlyX>Somente na linha atual: {0}</CurrentLineOnlyX> + <Generate>Criar</Generate> + <Remove>Remover</Remove> + <BeforeWatermark>Antes da Marca D'água</BeforeWatermark> + <ErrorUnicodeEncodingOnly>A marca d'água funciona somente com arquivos com codificação Unicode.</ErrorUnicodeEncodingOnly> + </Watermark> + <Waveform> + <AddWaveformAndSpectrogram>Adicionar forma de onda/espectrograma</AddWaveformAndSpectrogram> + <ClickToAddWaveform>Clique para adicionar forma de onda</ClickToAddWaveform> + <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Clique para adicionar forma de onda/espectrograma</ClickToAddWaveformAndSpectrogram> + <Seconds>segundos</Seconds> + <ZoomIn>Zoom +</ZoomIn> + <ZoomOut>Zoom -</ZoomOut> + <AddParagraphHere>Adicionar texto aqui (Enter)</AddParagraphHere> + <AddParagraphHereAndPasteText>Adicionar texto da área de transferência aqui</AddParagraphHereAndPasteText> + <SetParagraphAsSelection>Definir atual como nova seleção</SetParagraphAsSelection> + <FocusTextBox>Focar caixa de texto</FocusTextBox> + <GoToPrevious>Ir para legenda anterior</GoToPrevious> + <GoToNext>Ir para próxima legenda</GoToNext> + <DeleteParagraph>Apagar texto</DeleteParagraph> + <Split>Dividir</Split> + <SplitAtCursor>Dividir no cursor</SplitAtCursor> + <MergeWithPrevious>Combinar com anterior</MergeWithPrevious> + <MergeWithNext>Combinar com seguinte</MergeWithNext> + <RunWhisperSelectedParagraph>Executar Whisper no parágrafo selecionado...</RunWhisperSelectedParagraph> + <ExtendToPrevious>Estender para anterior</ExtendToPrevious> + <ExtendToNext>Estender para próximo</ExtendToNext> + <PlaySelection>Reproduzir seleção</PlaySelection> + <ShowWaveformAndSpectrogram>Mostrar forma de onda e espectrograma</ShowWaveformAndSpectrogram> + <ShowWaveformOnly>Mostrar somente forma de onda</ShowWaveformOnly> + <ShowSpectrogramOnly>Mostrar somente espectrograma</ShowSpectrogramOnly> + <AddShotChange>Adicionar mudança de cena</AddShotChange> + <RemoveShotChange>Remover mudança de cena</RemoveShotChange> + <RemoveShotChangesFromSelection>Remover mudanças de cena da seleção</RemoveShotChangesFromSelection> + <GuessTimeCodes>Identificar códigos de tempo...</GuessTimeCodes> + <SeekSilence>Procurar silêncio...</SeekSilence> + <InsertSubtitleHere>Insira o texto aqui</InsertSubtitleHere> + <InsertSubtitleFileHere>Inserir arquivo de legenda aqui...</InsertSubtitleFileHere> + <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX> + <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX> + </Waveform> + <WaveformGenerateTimeCodes> + <Title>Identificar códigos de tempo</Title> + <StartFrom>Iniciar de</StartFrom> + <CurrentVideoPosition>Posição atual do vídeo</CurrentVideoPosition> + <Beginning>Início</Beginning> + <DeleteLines>Apagar linhas</DeleteLines> + <FromCurrentVideoPosition>Da posição atual do vídeo</FromCurrentVideoPosition> + <DetectOptions>Detectar opções</DetectOptions> + <ScanBlocksOfMs>Analisar blocos de milissegundos</ScanBlocksOfMs> + <BlockAverageVolMin1>Volume médio do bloco deve ser superior a</BlockAverageVolMin1> + <BlockAverageVolMin2>% do volume total médio</BlockAverageVolMin2> + <BlockAverageVolMax1>Volume médio do bloco deve ser inferior a</BlockAverageVolMax1> + <BlockAverageVolMax2>%s do volume total máximo</BlockAverageVolMax2> + <SplitLongLinesAt1>Dividir legendas longas em</SplitLongLinesAt1> + <SplitLongLinesAt2>milissegundos</SplitLongLinesAt2> + <Other>Outro</Other> + </WaveformGenerateTimeCodes> + <WebVttNewVoice> + <Title>WebVTT - definir nova voz</Title> + <VoiceName>Nome da voz</VoiceName> + </WebVttNewVoice> + <WebVttProperties> + <UseXTimeStamp>Usar valor do cabeçalho X-TIMESTAMP-MAP</UseXTimeStamp> + <MergeLines>Mesclar linhas com o mesmo texto ao carregar</MergeLines> + </WebVttProperties> + <WebVttStyleManager> + <Title>Estilos do WebVTT</Title> + </WebVttStyleManager> + <WhisperAdvanced> + <Title>Whisper avançado - argumentos adicionais da linha de comando</Title> + <CommandLineArguments>Parâmetros adicionais para a linha de comando do Whisper:</CommandLineArguments> + <Info>Nota: Diferentes implementações do Whisper têm diferentes parâmetros de linha de comando!</Info> + <Standard>Padrão</Standard> + <StandardAsia>Padrão asiático</StandardAsia> + <HighlightCurrentWord>Destacar palavra atual</HighlightCurrentWord> + <SingleWords>Palavras individuais</SingleWords> + <Sentence>Frase</Sentence> + </WhisperAdvanced> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/src/ui/Languages/pt-PT.xml b/src/ui/Languages/pt-PT.xml index 5ce9795833..372ea3e59c 100644 --- a/src/ui/Languages/pt-PT.xml +++ b/src/ui/Languages/pt-PT.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <Language Name="Português (Portugal)"> <General> <Title>Subtitle Edit</Title> - <Version>4.0.6</Version> + <Version>4.0.7</Version> <TranslatedBy>Traduzido para Português de Portugal, por Hugo Carvalho(hugok79) E-mail: mailto:hugokarvalho@hotmail.com</TranslatedBy> <CultureName>pt-PT</CultureName> diff --git a/src/ui/Languages/ru-RU.xml b/src/ui/Languages/ru-RU.xml index 22ebb91f0b..ed757123ee 100644 --- a/src/ui/Languages/ru-RU.xml +++ b/src/ui/Languages/ru-RU.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <Language Name="Русский"> <General> <Title>Subtitle Edit</Title> - <Version>4.0.6</Version> + <Version>4.0.7</Version> <TranslatedBy>Перевод на русский: Leserg | Elheym | elfriob</TranslatedBy> <CultureName>ru-RU</CultureName> <HelpFile /> diff --git a/src/ui/Languages/sl-SI.xml b/src/ui/Languages/sl-SI.xml index 4fa853c660..41e1aa0b88 100644 --- a/src/ui/Languages/sl-SI.xml +++ b/src/ui/Languages/sl-SI.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <Language Name="Slovenščina"> <General> <Title>Subtitle Edit</Title> - <Version>4.0.6</Version> + <Version>4.0.7</Version> <TranslatedBy>Prevod: Jadran Rudec, Pošta: jrudec@gmail.com</TranslatedBy> <CultureName>sl-SI</CultureName> <HelpFile /> diff --git a/src/ui/Languages/sr-Latn-RS.xml b/src/ui/Languages/sr-Latn-RS.xml index 2cd25c4f5f..c8c430eb27 100644 --- a/src/ui/Languages/sr-Latn-RS.xml +++ b/src/ui/Languages/sr-Latn-RS.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <Language Name="srpski"> <General> <Title>Subtitle Edit</Title> - <Version>4.0.6</Version> + <Version>4.0.7</Version> <TranslatedBy>Prevod: Misa Forger</TranslatedBy> <CultureName>sr-Latn-RS</CultureName> <HelpFile /> diff --git a/src/ui/Languages/sv-SE.xml b/src/ui/Languages/sv-SE.xml index 88c8e42def..0b76c41585 100644 --- a/src/ui/Languages/sv-SE.xml +++ b/src/ui/Languages/sv-SE.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <Language Name="svenska"> <General> <Title>Subtitle Edit</Title> - <Version>4.0.6</Version> + <Version>4.0.7</Version> <TranslatedBy>Översätt av Ted</TranslatedBy> <CultureName>sv-SE</CultureName> <HelpFile /> diff --git a/src/ui/Languages/th-TH.xml b/src/ui/Languages/th-TH.xml index 31939c2b2b..bc578de4d9 100644 --- a/src/ui/Languages/th-TH.xml +++ b/src/ui/Languages/th-TH.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <Language Name="ไทย"> <General> <Title>Subtitle Edit</Title> - <Version>4.0.6</Version> + <Version>4.0.7</Version> <TranslatedBy>ภาษาไทยโดย Bonfelder</TranslatedBy> <CultureName>th-TH</CultureName> <HelpFile /> diff --git a/src/ui/Languages/tr-TR.xml b/src/ui/Languages/tr-TR.xml index a9b28dc52f..1cfe289c5c 100644 --- a/src/ui/Languages/tr-TR.xml +++ b/src/ui/Languages/tr-TR.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <Language Name="Türkçe"> <General> <Title>Subtitle Edit</Title> - <Version>4.0.6</Version> + <Version>4.0.7</Version> <TranslatedBy>Türkçe Çeviri: Falcon006 Son eklemeler: ismail0100</TranslatedBy> <CultureName>tr-TR</CultureName> diff --git a/src/ui/Languages/uk-UA.xml b/src/ui/Languages/uk-UA.xml index a3f10892e8..60fb9fe489 100644 --- a/src/ui/Languages/uk-UA.xml +++ b/src/ui/Languages/uk-UA.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <Language Name="українська"> <General> <Title>Subtitle Edit</Title> - <Version>4.0.6</Version> + <Version>4.0.7</Version> <TranslatedBy>Переклад: Максим Кобєлєв http://mazepa-studio.com</TranslatedBy> <CultureName>uk-UA</CultureName> <HelpFile /> diff --git a/src/ui/Languages/vi-VN.xml b/src/ui/Languages/vi-VN.xml index 22dab53450..bab422f242 100644 --- a/src/ui/Languages/vi-VN.xml +++ b/src/ui/Languages/vi-VN.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <Language Name="Vietnamese"> <General> <Title>Subtitle Edit</Title> - <Version>4.0.6</Version> + <Version>4.0.7</Version> <TranslatedBy>Ghé thăm www.nikse.dk của chủ phần mềm - Nikse thường xuyên để biết thêm thông tin và tải về phiên bản mới nhất. Rất hân hạnh chào đón các bạn :)) diff --git a/src/ui/Languages/zh-Hans.xml b/src/ui/Languages/zh-Hans.xml index a98f348b61..4cc1c78969 100644 --- a/src/ui/Languages/zh-Hans.xml +++ b/src/ui/Languages/zh-Hans.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <Language Name="中文(简体)"> <General> <Title>Subtitle Edit</Title> - <Version>4.0.6</Version> + <Version>4.0.7</Version> <TranslatedBy>翻译: FeiXJ | Leon Cheung | larsenlouis | VK | nkh0472</TranslatedBy> <CultureName>zh-Hans</CultureName> <HelpFile>https://www.nikse.dk/SubtitleEdit/Help</HelpFile> @@ -3452,4 +3452,4 @@ Command line: {1} {2} <SingleWords>单字</SingleWords> <Sentence>句子</Sentence> </WhisperAdvanced> -</Language> +</Language> \ No newline at end of file diff --git a/src/ui/Languages/zh-TW.xml b/src/ui/Languages/zh-TW.xml index f1b02e8dc5..d4e0c0bbef 100644 --- a/src/ui/Languages/zh-TW.xml +++ b/src/ui/Languages/zh-TW.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <Language Name="中文(繁體)"> <General> <Title>Subtitle Edit</Title> - <Version>4.0.6</Version> + <Version>4.0.7</Version> <TranslatedBy>譯者: BAWAN | 風逸蘭 | Jackie Lam | SiderealArt</TranslatedBy> <CultureName>zh-TW</CultureName> <HelpFile /> diff --git a/src/ui/Properties/AssemblyInfo.cs.template b/src/ui/Properties/AssemblyInfo.cs.template index 0477a5811e..b6fe8396df 100644 --- a/src/ui/Properties/AssemblyInfo.cs.template +++ b/src/ui/Properties/AssemblyInfo.cs.template @@ -31,7 +31,7 @@ using System.Runtime.InteropServices; // // You can specify all the values or you can default the Build and Revision Numbers // by using the '*' as shown below: -[assembly: AssemblyVersion("4.0.6.[REVNO]")] +[assembly: AssemblyVersion("4.0.7.[REVNO]")] // Make the internal types available in our testing assembly. [assembly: InternalsVisibleTo("Test")] \ No newline at end of file diff --git a/src/ui/SubtitleEdit.csproj b/src/ui/SubtitleEdit.csproj index a9e0b0dd5e..68eaa8d60b 100644 --- a/src/ui/SubtitleEdit.csproj +++ b/src/ui/SubtitleEdit.csproj @@ -17,6 +17,8 @@ </PropertyGroup> <PropertyGroup> <ApplicationManifest>app.manifest</ApplicationManifest> + <FileVersion>4.0.7.0</FileVersion> + <AssemblyVersion>4.0.7.0</AssemblyVersion> </PropertyGroup> <ItemGroup> <Reference Include="Interop.QuartzTypeLib, Version=1.0.0.0, Culture=neutral, processorArchitecture=MSIL"> @@ -298,8 +300,6 @@ </HunspellAssemblies> </ItemGroup> <ItemGroup> - <PackageReference Include="Microsoft.Bcl" Version="1.1.10" /> - <PackageReference Include="Microsoft.Bcl.Build" Version="1.0.21" /> <PackageReference Include="Microsoft.Net.Http" Version="2.2.29" /> <PackageReference Include="Microsoft.Win32.Registry" Version="5.0.0" /> <PackageReference Include="NAudio.Core" Version="2.2.1" /> @@ -322,11 +322,11 @@ <PropertyGroup> <HunspellDir>..\..\packages\NHunspell.$(HunspellVersion)\content\</HunspellDir> </PropertyGroup> - <Copy SourceFiles="@(HunspellAssemblies -&gt; '$(HunspellDir)%(Identity)')" DestinationFolder="$(OutputPath)" SkipUnchangedFiles="True" /> + <Copy SourceFiles="@(HunspellAssemblies -> '$(HunspellDir)%(Identity)')" DestinationFolder="$(OutputPath)" SkipUnchangedFiles="True" /> <Exec Condition="'$(OS)' == 'Windows_NT'" Command="%22$(SolutionDir)\build_helpers.bat%22 rev %22$(ConfigurationName)%22" /> <Exec Condition="'$(OS)' == 'Unix'" Command="bash $(ProjectDir)../../build_helpers.sh rev $(ConfigurationName)" /> </Target> <Target Name="BeforeClean"> - <Delete Files="@(HunspellAssemblies -&gt; '$(OutputPath)%(Identity)')" /> + <Delete Files="@(HunspellAssemblies -> '$(OutputPath)%(Identity)')" /> </Target> </Project> \ No newline at end of file