We read every piece of feedback, and take your input very seriously.
To see all available qualifiers, see our documentation.
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
改善要望は何らかの問題に関連していますか? 説明をお願いします。 現状、訳文の更新があった場合でも、 tm/*.tmx 内には古い訳文例が残り続ける。
tm/*.tmx
望ましい解決策についての説明 doc 側の transifex_ja ブランチから最新をPullした後に、 tm/*.tmx も分節を区切った上で更新された方が良い。
doc
transifex_ja
検討した代替案についての説明 Pull source ワークフロー内で、追加で tm/*.tmx を更新する処理を追加する。
Pull source
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
OmegaT上での現行の翻訳については、omegat/project_save.tmxへ保存されて利用されるようになるので随時更新ぜず、特定リリースでの翻訳結果を、翻訳メモリとして、tm/にいれるようにしてはどうか。
たとえば、翻訳作業では、versionxxでは こう訳されていた、というのを参照できる。
Sorry, something went wrong.
@miurahr 上記、バージョン毎の翻訳メモリ格納について、了解です。 OSGeoLive 14.0が今月末リリースで予定されてますので、今月末にフリーズした段階で、まずはv14.0分として格納するようにします。
sanak
No branches or pull requests
改善要望は何らかの問題に関連していますか? 説明をお願いします。
現状、訳文の更新があった場合でも、
tm/*.tmx
内には古い訳文例が残り続ける。望ましい解決策についての説明
doc
側のtransifex_ja
ブランチから最新をPullした後に、tm/*.tmx
も分節を区切った上で更新された方が良い。検討した代替案についての説明
Pull source
ワークフロー内で、追加でtm/*.tmx
を更新する処理を追加する。The text was updated successfully, but these errors were encountered: