From 40e106db2be590428582de7b2ccfe4cec1d0f95c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BillHuang Date: Mon, 22 Apr 2024 08:24:51 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 93.4% (609 of 652 strings) Translation: EvoX/EvoX Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/evox/evox/zh_Hans/ --- docs/source/locale/zh/LC_MESSAGES/docs.po | 522 ++++++++++------------ 1 file changed, 234 insertions(+), 288 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/zh/LC_MESSAGES/docs.po b/docs/source/locale/zh/LC_MESSAGES/docs.po index d2caea06..06068a87 100644 --- a/docs/source/locale/zh/LC_MESSAGES/docs.po +++ b/docs/source/locale/zh/LC_MESSAGES/docs.po @@ -5,18 +5,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: EvoX\n" +"Project-Id-Version: EvoX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-22 16:17+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-24 08:02+0000\n" -"Last-Translator: Yifan Zhao \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-22 09:53+0000\n" +"Last-Translator: BillHuang \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh\n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) " -"\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/api/algorithms/containers/cc.rst:3 @@ -25,9 +26,8 @@ msgid "Cooperative Coevolution" msgstr "协同演化" #: evox.algorithms.containers.coevolution.VectorizedCoevolution:2 of -#, fuzzy msgid "A container for vectorized co-evolutionary algorithms." -msgstr "基于θ优势的演化算法" +msgstr "向量化的协同演化算法容器" #: evox.algorithms.containers.clustered_algorithm.ClusterdAlgorithm.__init__ #: evox.algorithms.containers.clustered_algorithm.ClusterdAlgorithm.ask @@ -115,16 +115,16 @@ msgstr "参数" #: evox.algorithms.containers.coevolution.Coevolution:9 #: evox.algorithms.containers.coevolution.VectorizedCoevolution:9 of -#, fuzzy msgid "**base_algorithms:**" -msgstr "**算法**" +msgstr "**基础算法:**" #: evox.algorithms.containers.coevolution.Coevolution:8 #: evox.algorithms.containers.coevolution.VectorizedCoevolution:8 of msgid "" "A batch of base algorithms. Usually created from `Stateful.stack(...)`, " "where ... is a list of algorithms." -msgstr "" +msgstr "一批基础算法。通常是由`Stateful.stack(...)`创建出来的,其中..." +"是一个算法的列表。" #: evox.algorithms.containers.coevolution.Coevolution:12 #: evox.algorithms.containers.coevolution.VectorizedCoevolution:12 of @@ -134,26 +134,23 @@ msgstr "**目标数目**" #: evox.algorithms.containers.coevolution.Coevolution:12 #: evox.algorithms.containers.coevolution.VectorizedCoevolution:12 of -#, fuzzy msgid "The dimension of the problem in full." -msgstr "这个问题的状态。" +msgstr "这个问题的完整的维度。" #: evox.algorithms.containers.coevolution.Coevolution:15 #: evox.algorithms.containers.coevolution.VectorizedCoevolution:15 of -#, fuzzy msgid "**num_subpops:**" -msgstr "**样本数量**" +msgstr "**子种群的数量**" #: evox.algorithms.containers.coevolution.Coevolution:15 #: evox.algorithms.containers.coevolution.VectorizedCoevolution:15 of -#, fuzzy msgid "The number of subpopulations." -msgstr "种群。" +msgstr "子种群的个数。" #: evox.algorithms.containers.coevolution.Coevolution:34 #: evox.algorithms.containers.coevolution.VectorizedCoevolution:34 of msgid "**random_subpop:**" -msgstr "" +msgstr "**随机化子种群:**" #: evox.algorithms.containers.coevolution.Coevolution:18 #: evox.algorithms.containers.coevolution.VectorizedCoevolution:18 of @@ -164,6 +161,9 @@ msgid "" " for subpopulation 1, etc. When set to True, the decision variables will " "be shuffled." msgstr "" +"是否打乱问题的维度。如果设置为False,那么每个子种群会对应原始的问题中连续的一" +"段决策变量,比如说,0-9维会分配给0号子种群,10-19维会分配给1号子种群。当设置" +"为True的时候,决策变量将会被打乱。" #: evox.algorithms.containers.clustered_algorithm.ClusterdAlgorithm.setup #: evox.algorithms.containers.coevolution.Coevolution.__init__ @@ -290,9 +290,8 @@ msgid "The state of this module and all submodules combined." msgstr "该模块及其所有子模块的组合之和。" #: evox.algorithms.containers.coevolution.Coevolution:2 of -#, fuzzy msgid "A container for co-evolutionary algorithms." -msgstr "容器算法" +msgstr "一个协同演化的算法容器。" #: ../../source/api/algorithms/containers/clustered.rst:3 msgid "Clustered Algorithm" @@ -764,32 +763,28 @@ msgid "kappa: fitness scaling factor. Default: 0.05" msgstr "kappa:适应度缩放因子。默认值:0.05" #: ../../source/api/algorithms/mo/im_moea.rst:3 -#, fuzzy msgid "IMMOEA" -msgstr "MOEA/D" +msgstr "IMMOEA" #: evox.algorithms.mo.im_moea.IMMOEA.gp_offspring_:2 of msgid "get sub_population by Gaussian Process and mutation." msgstr "" #: evox.algorithms.mo.im_moea.IMMOEA.gp_offspring_:8 of -#, fuzzy msgid "**state: State**" -msgstr "**状态**" +msgstr "**state: State**" #: evox.algorithms.mo.im_moea.IMMOEA.gp_offspring_:11 of -#, fuzzy msgid "**population: N*D matrix**" -msgstr "种群" +msgstr "**population: 一个 N*D 的矩阵**" #: evox.algorithms.mo.im_moea.IMMOEA.gp_offspring_:14 of msgid "**mask: n*1 bool array**" -msgstr "" +msgstr "**mask: 一个 n*1 的布尔数组**" #: evox.algorithms.mo.im_moea.IMMOEA.gp_offspring_:30 of -#, fuzzy msgid "**fitness: N*M matrix**" -msgstr "**适应度**" +msgstr "**fitness: 一个 N*M 的矩阵**" #: evox.algorithms.mo.im_moea.IMMOEA.nsgaii_selection:2 of msgid "select certain number of sub_population by NSGA-II's selection algorithm." @@ -914,9 +909,8 @@ msgid "" msgstr "alpha:控制罚分变化率的参数。默认值为2。fr:参考向量适应频率。默认值为0.1。max_gen:最大代数。默认值为100。如果迭代次数不是100,根据实际值更改该值。" #: ../../source/api/algorithms/mo/rveaa.rst:3 -#, fuzzy msgid "RVEAa" -msgstr "RVEA" +msgstr "RVEAa" #: evox.algorithms.mo.rveaa.RVEAa:2 of msgid "" @@ -1239,9 +1233,8 @@ msgstr "种群。" #: evox.core.problem.Problem.evaluate:16 #: evox.problems.neuroevolution.reinforcement_learning.gym.Gym.evaluate:16 of -#, fuzzy msgid "The new state of the problem." -msgstr "这个问题的状态。" +msgstr "这个问题的新的状态。" #: evox.core.problem.Problem.evaluate:19 #: evox.problems.neuroevolution.reinforcement_learning.gym.Gym.evaluate:19 of @@ -1268,9 +1261,9 @@ msgstr "" "pytree 使用。" #: evox.core.state.State.__init__:2 of -#, fuzzy msgid "Construct a ``State`` from dataclass instance or keyword arguments" -msgstr "从Python字典(dict)或关键字(keyword arguments)构建一个状态(State)对象" +msgstr "从Python数据类(dataclass)或关键字(keyword " +"arguments)构建一个状态(State)对象" #: evox.core.state.State.__init__:30 evox.core.state.State.update:26 of msgid "Example::" @@ -1284,7 +1277,7 @@ msgstr "找到节点 ID 与状态 ID 匹配的状态。可以通过模块名称 #: evox.core.state.State.index:2 evox.core.state.State.slice:2 of msgid "PyTree index, apply the index to every element in the state." -msgstr "" +msgstr "对Pytree进行索引,将对Pytree中的每个元素使用索引。" #: evox.core.state.State.update:2 of msgid "Update the current State with another State or dict and return new State." @@ -1361,9 +1354,8 @@ msgid "" msgstr "评估监控器被用于单目标和多目标工作流。它与评估流程挂钩,可以监控子代及其相应的适应度并对评估计数进行跟踪。此外,它还能即时记录最优解或帕累托前沿。" #: evox.monitors.eval_monitor.EvalMonitor:13 of -#, fuzzy msgid "**full_fit_history**" -msgstr "**record_fit_history**" +msgstr "**full_fit_history**" #: evox.monitors.eval_monitor.EvalMonitor:12 #: evox.monitors.std_mo_monitor.StdMOMonitor:17 @@ -1374,22 +1366,20 @@ msgid "" msgstr "是否记录适应度值的完整历史。默认为True。将其设置为FALSE可能会减少内存使用。" #: evox.monitors.eval_monitor.EvalMonitor:19 of -#, fuzzy msgid "**full_sol_history**" -msgstr "**record_fit_history**" +msgstr "**full_sol_history**" #: evox.monitors.eval_monitor.EvalMonitor:16 of -#, fuzzy msgid "" "Whether to record the full history of solutions. Default to False. " "Setting it to True may increase memory usage, and adding a significant " "overhead of transfering the entire solutions set from GPU to CPU." -msgstr "是否记录完整的适应度值。默认值为False。将其设置为True可以减少内存占用。" +msgstr "是否记录完整的解集的历史。默认值为False。将其设置为True可能会减少内存占用,并" +"会带来很大的GPU/CPU间数据传输开销。" #: evox.monitors.eval_monitor.EvalMonitor:23 of -#, fuzzy msgid "**topk**" -msgstr "**record_topk**" +msgstr "" #: evox.monitors.eval_monitor.EvalMonitor:22 of msgid "" @@ -1398,18 +1388,19 @@ msgid "" msgstr "只影响单目标优化。要记录的精英解决方案的数量。默认为 1,将记录最佳个人。" #: evox.monitors.eval_monitor.EvalMonitor:44 of -#, fuzzy msgid "**calc_pf**" -msgstr "**record_pf**" +msgstr "" #: evox.monitors.eval_monitor.EvalMonitor:26 of -#, fuzzy msgid "" "Only affect Multi-objective optimization. Whether to keep updating the " "pareto front during the run. (The Archive) Default to False. Setting it " "to True will cause the monitor to maintain a pareto front of all the " "solutions with unlimited size, which may hurt performance." -msgstr "是否在运行过程中记录帕累托前沿。默认值为假(False)。将其设置为真(True)将导致监视器维护一个无限大小的所有解决方案的帕累托前沿,这可能会影响性能。" +msgstr "" +"只影响多目标优化。是否在运行过程中记录整个帕累托前沿。默认值为False。将其设置" +"为True将导致监视器维护一个无限大小的所有解决方案的帕累托前沿,这可能会影响性" +"能。" #: ../../source/api/monitors/evoxvis.rst:3 msgid "EvoXVis Monitor" @@ -1485,38 +1476,34 @@ msgid "Monitors" msgstr "监视器" #: ../../source/api/monitors/pop.rst:3 -#, fuzzy msgid "Population Monitor" -msgstr "可选监控器。" +msgstr "种群监控器" #: evox.monitors.pop_monitor.PopMonitor:2 of msgid "" "Population monitor, used to monitor the population inside the genetic " "algorithm." -msgstr "" +msgstr "种群监视器,用于监视演化算法内部的种群。" #: evox.monitors.pop_monitor.PopMonitor:10 of -#, fuzzy msgid "**population_name**" -msgstr "种群" +msgstr "" #: evox.monitors.pop_monitor.PopMonitor:9 of msgid "The name of the population in the state. Default to \"population\"." -msgstr "" +msgstr "状态之中对应种群变量的变量名。默认是“population”。" #: evox.monitors.pop_monitor.PopMonitor:14 of -#, fuzzy msgid "**fitness_name**" -msgstr "**适应度**" +msgstr "" #: evox.monitors.pop_monitor.PopMonitor:13 of msgid "The name of the fitness in the state. Default to \"fitness\"." -msgstr "" +msgstr "状态之中对应适应度的变量的变量名。默认是“fitness”。" #: evox.monitors.pop_monitor.PopMonitor:20 of -#, fuzzy msgid "**to_host**" -msgstr "**mo_keys**" +msgstr "" #: evox.monitors.pop_monitor.PopMonitor:17 of msgid "" @@ -1526,9 +1513,8 @@ msgid "" msgstr "" #: evox.monitors.pop_monitor.PopMonitor:40 of -#, fuzzy msgid "**fitness_only**" -msgstr "**适应度**" +msgstr "" #: evox.monitors.pop_monitor.PopMonitor:23 of msgid "" @@ -1967,9 +1953,8 @@ msgid "" msgstr "分布式工作流能够将工作流程分布到不同的节点上。它会使用相同的随机种子创建num_workers个相同工作流程副本,并且在每一步中,每个工作流程仅评估种群的一部分,然后将适应度值传递给其他节点以重建整个适应度数组。这样,通过各节点间的协作,实现大规模并行计算和优化过程的高效执行。" #: evox.workflows.distributed.RayDistributedWorkflow.__init__:9 of -#, fuzzy msgid "sol_transforms and fit_transforms are applied at each node," -msgstr "适应度变换,这个变换在每个工作节点上应用。" +msgstr "候选解变换和适应度变换,这个变换在每个工作节点上应用。" #: evox.workflows.distributed.RayDistributedWorkflow.__init__:14 #: evox.workflows.non_jit_workflow.NonJitWorkflow.__init__:8 @@ -2031,9 +2016,8 @@ msgid "Population transform, this transform is applied at each worker node." msgstr "Population transform,这种转换会被应用到每一个worker节点。" #: evox.workflows.distributed.RayDistributedWorkflow.__init__:46 of -#, fuzzy msgid "**fit_transforms:**" -msgstr "**fit_transform**" +msgstr "" #: evox.workflows.distributed.RayDistributedWorkflow.__init__:33 of msgid "Fitness transform, this transform is applied at each worker node." @@ -2044,9 +2028,8 @@ msgid "Workflows" msgstr "工作流" #: ../../source/api/workflows/non_jit.rst:3 -#, fuzzy msgid "Non-jit Workflow" -msgstr "UniWorkflow" +msgstr "" #: evox.workflows.non_jit_workflow.NonJitWorkflow.__init__:14 #: evox.workflows.std_workflow.StdWorkflow.__init__:16 of @@ -2058,34 +2041,32 @@ msgid "Optional monitor." msgstr "可选监控器。" #: evox.workflows.non_jit_workflow.NonJitWorkflow.__init__:25 of -#, fuzzy msgid "**sol_transforms**" -msgstr "**pop_transform**" +msgstr "" #: evox.workflows.non_jit_workflow.NonJitWorkflow.__init__:21 #: evox.workflows.std_workflow.StdWorkflow.__init__:23 of -#, fuzzy msgid "" "Optional candidate solution transform function, usually used to decode " "the candidate solution into the format that can be understood by the " "problem. Should be a list of functions, and the functions will be applied" " in the order of the list." -msgstr "可选种群变换函数,通常用于将种群解码为问题能够理解的格式。" +msgstr "可选的候选解变换函数,通常用于将种群解码为问题能够理解的格式。这应该是一个函" +"数的列表,其中的函数将会被依次调用。" #: evox.workflows.non_jit_workflow.NonJitWorkflow.__init__:44 #: evox.workflows.std_workflow.StdWorkflow.__init__:33 of -#, fuzzy msgid "**fit_transforms**" -msgstr "**fit_transform**" +msgstr "" #: evox.workflows.non_jit_workflow.NonJitWorkflow.__init__:28 #: evox.workflows.std_workflow.StdWorkflow.__init__:30 of -#, fuzzy msgid "" "Optional fitness transform function. usually used to apply fitness " "shaping. Should be a list of functions, and the functions will be applied" " in the order of the list." -msgstr "可选适应度变换函数,通常用于应用适应度整形。" +msgstr "可选适应度变换函数,通常用于应用适应度整形。应当是一个列表的函数,列表中的函" +"数将会被依次调用。" #: evox.workflows.non_jit_workflow.NonJitWorkflow.sample:2 of msgid "Sample the algorithm but don't change it's state" @@ -2120,9 +2101,8 @@ msgid "" msgstr "" #: evox.workflows.std_workflow.StdWorkflow.__init__:27 of -#, fuzzy msgid "**sol_transform**" -msgstr "**pop_transform**" +msgstr "" #: evox.workflows.std_workflow.StdWorkflow.__init__:37 of msgid "**jit_problem**" @@ -2248,9 +2228,8 @@ msgid "Working with state in EvoX" msgstr "在EvoX中使用State" #: ../../source/guide/developer/1-state.md:3 -#, fuzzy msgid "EvoX is designed around stateful computation." -msgstr "EvoX是基于状态计算设计的。" +msgstr "EvoX是围绕着有状态计算设计的。" #: ../../source/guide/developer/1-state.md:5 msgid "" @@ -2259,14 +2238,13 @@ msgid "" msgstr "有两个最基本的类,即 {class}Stateful 和 {class}State 。" #: ../../source/guide/developer/1-state.md:7 -#, fuzzy msgid "" "All class that involves stateful computation are inherited from " "`Stateful`. In EvoX, `Algorithm`, `Problem`, `Operator` and workflows are" " all stateful." msgstr "" -"所有涉及状态计算的类都继承自 " -"Stateful。在EvoX中,Algorithm(算法)、Problem(问题)、Operator(操作符)和工作流都是有状态的。" +"所有涉及状态计算的类都继承自 Stateful。在EvoX中,Algorithm(算法)、Problem(" +"问题)、Operator(操作符)和Workflow(工作流)都是有状态的。" #: ../../source/guide/developer/1-state.md:9 msgid "The idea behind the design" @@ -2292,12 +2270,12 @@ msgstr "" " workflow 层级的状态实际上需要处理来自所有5个组件的状态。" #: ../../source/guide/developer/1-state.md:22 -#, fuzzy msgid "" "However, it is frustrating to manage the hierarchy manually, and it is " "not good for modular design. To solve this problem, we introduce " "`Stateful` and `State`." -msgstr "然而,手动管理这种层次结构是令人沮丧的,而且不利于模块化设计。为了解决这个问题,我们引入了 Stateful 和 State。" +msgstr "然而,手动管理这种层次结构是令人沮丧的,而且不利于模块化设计。为了解决这个问" +"题,我们引入了 Stateful 和 State。" #: ../../source/guide/developer/1-state.md:25 #, fuzzy @@ -2305,20 +2283,17 @@ msgid "An Overview of Stateful" msgstr "关于状态的概述" #: ../../source/guide/developer/1-state.md:27 -#, fuzzy msgid "" "In a `Stateful` class, all immutable data are initialized in `__init__`, " "or with dataclass, the initial mutable state is generated in `setup`." -msgstr "" -"在 Stateful 类中,所有不可变数据都在 __init__ 中初始化,初始的可变状态在 setup 中生成,除了这两个方法和私有方法(以 " -"\"_\" 开头)之外,所有其他方法都用 use_state 包装。" +msgstr "在 Stateful 类中,所有不可变数据都在 __init__ 中初始化,可变的状态在 setup " +"中初始化。" #: ../../source/guide/developer/1-state.md:46 msgid "Notice that all stateful functions should have the following signature:" -msgstr "" +msgstr "注意所有的有状态函数需要有以下函数签名:" #: ../../source/guide/developer/1-state.md:50 -#, fuzzy msgid "which is a common pattern in stateful computation." msgstr "这是状态计算中常见的模式。" @@ -2357,9 +2332,8 @@ msgid "Combined together" msgstr "结合一起" #: ../../source/guide/developer/1-state.md:73 -#, fuzzy msgid "Initialization" -msgstr "安装教程" +msgstr "初始化" #: ../../source/guide/developer/1-state.md:75 msgid "" @@ -2408,19 +2382,17 @@ msgstr "" " 编译。" #: ../../source/guide/developer/2-jit-able.md:8 -#, fuzzy msgid "For example, the following code will result in a compilation error." msgstr "例如,下面的代码将导致编译错误" #: ../../source/guide/developer/2-jit-able.md:19 -#, fuzzy msgid "" "Even though `bar` is not marked with `jax.jit`, it is still compiled as " "`foo` calls `bar`. And since `bar` uses the dynamic index, which is not " "compatible with `jax.jit`, an error will occur." msgstr "" -"尽管 bar 没有被标记为 jax.jit,但由于 foo 调用了 bar,它仍然会被编译。由于 bar 使用了动态索引,这与 jax.jit " -"不兼容,因此会发生错误。" +"尽管 bar 没有被标记为 jax.jit,但由于 foo 调用了 bar,它仍然会被编译。由于 " +"bar 使用了动态索引,这与 jax.jit 不兼容,因此会发生错误。" #: ../../source/guide/developer/2-jit-able.md:22 msgid "Solution" @@ -2470,15 +2442,15 @@ msgid "The Algorithm Class" msgstr "算法类" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:13 -#, fuzzy msgid "" "The {class}`Algorithm ` class is inherited from " "{class}`Stateful `. Besides the things in `Stateful`, you " "should also implement an `ask` and a `tell` method. In total, there are " "four methods one needs to implement." msgstr "" -"{class}Algorithm 类继承自 {class}Stateful 。除了" -" Stateful 中的内容外,您还应该实现一个 ask 方法和一个 tell 方法。总共有四个方法需要实现。" +"{class}`Algorithm ` 类继承自 {class}`Stateful `。除了 Stateful 中的内容外,您还应该实现一个 ask 方法和一个 tell " +"方法。总共有四个方法需要实现。" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:88 @@ -2570,12 +2542,10 @@ msgstr "接收初始种群的适应度并更新算法的状态。" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:26 #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:81 -#, fuzzy msgid "Migrate from traditional EC libraries" msgstr "迁移自传统的EC库" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:28 -#, fuzzy msgid "" "In a traditional EC library, algorithms usually call the objective " "function internally, which gives the following layout" @@ -2590,7 +2560,6 @@ msgid "Here is a pseudocode of a genetic algorithm." msgstr "这是一个遗传算法的伪代码。" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:57 -#, fuzzy msgid "And here is what each part of the algorithm corresponds to in EvoX." msgstr "这里是算法的每个部分在 EvoX 中对应的内容。" @@ -2606,7 +2575,6 @@ msgid "" msgstr "`Problem` 类相当简单,除了 `__init__` 和 `setup`,唯一必需的方法是 `evaluate`。" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:83 -#, fuzzy msgid "" "There is one thing to notice here, `evaluate` is a stateful function, " "meaning it should accept a state and return a new state. So, if you are " @@ -2614,8 +2582,9 @@ msgid "" "stateful, you can simply ignore the state, but remember that you still " "have to use this stateful interface." msgstr "" -"这里有一点需要注意,`evaluate` " -"是一个有状态的函数,这意味着它应该接受一个状态并返回一个新状态。所以,如果你正在处理不需要有状态的数值基准函数,你可以简单地忽略状态,但请记住,你仍然需要使用这个有状态的接口。" +"这里有一点需要注意,`evaluate` 是一个有状态的函数,这意味着它应该接受一个状态" +"并返回一个新状态。所以,如果你正在处理不需要有状态的数值基准函数,你可以简单" +"地忽略状态,但请记住,你仍然需要使用这个有状态的接口。" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:90 msgid "__init__" @@ -2654,44 +2623,45 @@ msgid "More on the problem's state" msgstr "关于问题的状态的更多信息" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:100 -#, fuzzy msgid "" "If you still wonder what the problem's state actually does, here are the " "explanations." msgstr "如果您仍然想知道问题的状态实际上是做什么的,以下是解释。" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:102 -#, fuzzy msgid "" "Unlike numerical benchmark functions, real-life problems are more complex" " and may require stateful computations. Here are some examples:" -msgstr "与数值基准函数不同,现实生活中的问题更加复杂,可能需要有状态的计算。以下是一些例子:" +msgstr "与数值基准函数不同,现实生活中的问题更加复杂,可能需要有状态的计算。以下是一" +"些例子:" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:105 -#, fuzzy msgid "" "When dealing with ANN training, we often have the training, validation " "and testing phases. This implies that the same solution could have " "different fitness values during different phases. So clearly, we can't " "model the `evaluate` as a stateless pure function anymore. To implement " "this mechanism, simply put a value in the state to indicate the phase." -msgstr "在处理人工神经网络(ANN)训练时,我们通常有训练、验证和测试阶段。这意味着同一个解决方案在不同阶段可能有不同的适应度值。因此,显然我们不能再将`evaluate`建模为一个无状态的纯函数。要实现这种机制,只需在状态中放置一个值来指示阶段。" +msgstr "" +"在处理人工神经网络(ANN)训练时,我们通常有训练、验证和测试阶段。这意味着同一个" +"解决方案在不同阶段可能有不同的适应度值。因此,显然我们不能再将`evaluate`建模" +"为一个无状态的纯函数。要实现这种机制,只需在状态中放置一个值来指示阶段。" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:109 -#, fuzzy msgid "" "Virtual batch norm is an effective trick especially when dealing with RL " "tasks. To implement this mechanism, the problem must be stateful, as the " "problem has to remember the initial batch norm parameters during the " "first run." -msgstr "虚拟批量归一化是一个有效的技巧,特别是在处理强化学习(RL)任务时。要实现这种机制,问题必须是有状态的,因为问题需要记住第一次运行时的初始批量归一化参数。" +msgstr "" +"虚拟批量归一化是一个有效的技巧,特别是在处理强化学习(RL)任务时。要实现这种机" +"制,问题必须是有状态的,因为问题需要记住第一次运行时的初始批量归一化参数。" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:113 msgid "Example" msgstr "样例" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:115 -#, fuzzy msgid "" "Here we give an example of implementing the OneMax problem, along with a " "genetic algorithm that solves this problem. The problem itself is " @@ -2699,16 +2669,16 @@ msgid "" "fixed-length bitstring. For example, \"100111\" gives 4 and \"000101\" " "gives 2." msgstr "" -"这里我们给出了一个实现 OneMax " -"问题的例子,以及解决这个问题的遗传算法。这个问题本身很直接,适应度定义为固定长度比特串中每个数字的总和。例如,\"100111\" 的适应度是 " -"4,而 \"000101\" 的适应度是 2。" +"这里我们给出了一个实现 OneMax 问题的例子,以及解决这个问题的遗传算法。这个问" +"题本身很直接,适应度定义为固定长度比特串中每个数字的总和。例如,\"100111\" " +"的适应度是 4,而 \"000101\" 的适应度是 2。" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:119 -#, fuzzy msgid "" "Let's start with implementing the OneMax problem. In JAX a bitstring can " "be easily represented with a tensor of type bool." -msgstr "让我们从实现 OneMax 问题开始。在 JAX 中,比特串可以很容易地用布尔类型的张量来表示。" +msgstr "让我们从实现 OneMax 问题开始。在 JAX " +"中,比特串可以很容易地用布尔类型的张量来表示。" #: ../../source/guide/developer/3-custom-alg-pro.md:144 msgid "" @@ -2721,17 +2691,16 @@ msgid "Now, you can assemble a workflow and run it." msgstr "现在你可以组合出一个workflow并运行。" #: ../../source/guide/developer/4-doc.md:1 -#, fuzzy msgid "Write & Build the Documentation" -msgstr "欢迎来到EvoX的文档!" +msgstr "编写并构建文档" #: ../../source/guide/developer/4-doc.md:3 msgid "This documentation is about how to write and build EvoX's documentation." -msgstr "" +msgstr "这个文档是关于编写和构建EvoX的文档的。" #: ../../source/guide/developer/4-doc.md:5 msgid "Documentation structure" -msgstr "" +msgstr "文档的结构" #: ../../source/guide/developer/4-doc.md:7 msgid "" @@ -2744,7 +2713,7 @@ msgstr "" #: ../../source/guide/developer/4-doc.md:11 msgid "Multi-language support" -msgstr "" +msgstr "多语言支持" #: ../../source/guide/developer/4-doc.md:13 msgid "" @@ -2761,9 +2730,8 @@ msgid "You will need to install `sphinx-intl`." msgstr "" #: ../../source/guide/developer/4-doc.md:26 -#, fuzzy msgid "Translate the documentation" -msgstr "欢迎来到EvoX的文档!" +msgstr "翻译文档" #: ../../source/guide/developer/4-doc.md:28 msgid "" @@ -2773,7 +2741,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/guide/developer/index.md:1 -#, fuzzy msgid "Developer Guide" msgstr "用户指引" @@ -2782,9 +2749,8 @@ msgid "Installation Guide" msgstr "安装教程" #: ../../source/guide/install/install.md:1 -#, fuzzy msgid "EvoX Installation Guide" -msgstr "安装教程" +msgstr "EvoX安装指引" #: ../../source/guide/install/install.md:3 msgid "Install EvoX" @@ -2831,22 +2797,19 @@ msgstr "" msgid "" "To summarize, you will need the follow 3 things to enable accelerator " "support:" -msgstr "" +msgstr "总结一下,您需要以下3个东西来启用加速器支持:" #: ../../source/guide/install/install.md:47 -#, fuzzy msgid "GPU driver" -msgstr "安装教程" +msgstr "GPU驱动" #: ../../source/guide/install/install.md:48 -#, fuzzy msgid "CUDA libraries" -msgstr "安装CUDA库" +msgstr "CUDA库" #: ../../source/guide/install/install.md:49 -#, fuzzy msgid "The correct jaxlib version (the one with accelerator support)." -msgstr "安装支持GPU加速的JAX" +msgstr "正确的jaxlib版本(有加速器支持的版本)。" #: ../../source/guide/install/install.md:52 msgid "" @@ -2872,7 +2835,6 @@ msgid "" msgstr "为了能正确启用 CUDA 加速,请确保以下组件以能够兼容的方式安装:" #: ../../source/guide/install/install.md:90 -#, fuzzy msgid "If your using any virtualization technology, like WSL, docker." msgstr "如果你正在使用任何虚拟化技术,例如 WSL 或 Docker。" @@ -2900,7 +2862,8 @@ msgid "" "Please notice that this step requires administrative privileges and a " "reboot. So, if you are using a shared server, please contact the server's" " administrator for support." -msgstr "" +msgstr "请注意,这一步会需要管理员权限。所以,如果你在使用一个共享的服务器,请联系服" +"务器的管理员来寻求帮助。" #: ../../source/guide/install/install.md:102 msgid "Windows WSL 2" @@ -2965,9 +2928,8 @@ msgstr "ArchLinux" #: ../../source/guide/install/install.md:133 #: ../../source/guide/install/install.md:164 -#, fuzzy msgid "Ubuntu 22.04" -msgstr "Ubuntu 22.04" +msgstr "" #: ../../source/guide/install/install.md:137 msgid "" @@ -2984,21 +2946,21 @@ msgid "Cluster (e.g. slurm, k8s)" msgstr "聚类(如slurm, k8s)" #: ../../source/guide/install/install.md:148 -#, fuzzy msgid "" "If the latest driver has already been installed in the cluster, please go" " ahead and skip this section." msgstr "如果集群中已经安装了最新的驱动,请跳过这个部分并继续。" #: ../../source/guide/install/install.md:150 -#, fuzzy msgid "" "Otherwise, please contact the administrator of the cluster to upgrade the" " GPU driver version. It is important to note that the driver must be " "installed on the host system, rendering any effort within the container " "(e.g. docker, singularity) meaningless. Thus only the administrator can " "solve this problem." -msgstr "如果没有,请联系集群的管理员来升级GPU驱动版本。需要注意的是,驱动必须安装在宿主系统上,在容器内进行的任何尝试都是无效的。因此只有管理员才能解决这个问题。" +msgstr "" +"如果没有,请联系集群的管理员来升级GPU驱动版本。需要注意的是,驱动必须安装在宿" +"主系统上,在容器内进行的任何尝试都是无效的。因此只有管理员才能解决这个问题。" #: ../../source/guide/install/install.md:155 msgid "Install CUDA libraries" @@ -3016,7 +2978,6 @@ msgid "Now, you can check your do" msgstr "现在您可以检查您做的" #: ../../source/guide/install/install.md:174 -#, fuzzy msgid "" "to see if your GPU is recognized by the driver. If you see something like" " this, then you are good to go." @@ -3027,11 +2988,10 @@ msgid "Then check your jaxlib version by" msgstr "之后通过其检查您的jaxlib版本" #: ../../source/guide/install/install.md:204 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure you jaxlib's CUDA version is smaller or equal to the " "CUDA version of this host." -msgstr "请确保您的CUDA版本小于或等于`jaxlib-cuda`的版本。" +msgstr "请确保您的`jaxlib-cuda`的版本小于或等于机器上的CUDA版本。" #: ../../source/guide/install/install.md:217 msgid "" @@ -3063,11 +3023,14 @@ msgid "" "the Radeon RX 7900XTX and Radeon PRO W7900 for consumer-grade GPUs. Note " "that Windows is not currently supported." msgstr "" +"虽然这目前是实验性的支持,由于AMD GPU的驱动是开源的,所以安装AMD " +"GPU的驱动其实很简单。不过,需要注意的是,目前只有一小部分GPU是支持的," +"其中消费者级的GPU中主要是Radeon RX 7900XTX和Radeon PRO " +"W7900。请注意这目前还不支持Windows。" #: ../../source/guide/install/install.md:229 -#, fuzzy msgid "Install GPU driver" -msgstr "安装教程" +msgstr "安装GPU驱动" #: ../../source/guide/install/install.md:231 msgid "" @@ -3075,32 +3038,34 @@ msgid "" "install mesa through your Linux distribution's package manager. In many " "cases, the driver may already be pre-installed." msgstr "" +"由于AMD的驱动是开源的,所以安装非常简单:只需要通过您的Linux发行版上的包管理" +"器安装mesa这个包。大部分情况下,这个驱动已经被预先安装好了。" #: ../../source/guide/install/install.md:233 msgid "To verify that the driver is installed, run the following command:" -msgstr "" +msgstr "通过以下命令来检查驱动是否安装好了:" #: ../../source/guide/install/install.md:239 msgid "And you should see `amdgpu` in the output." -msgstr "" +msgstr "然后你应该能在输出中看到`amdgpu`。" #: ../../source/guide/install/install.md:241 -#, fuzzy msgid "Install ROCm" -msgstr "安装EvoX" +msgstr "安装ROCm" #: ../../source/guide/install/install.md:243 msgid "" "The latest version of ROCm (v5.7.1 or later) may not be available in your" " Linux distribution's package manager. Therefore, using a containerized " "environment is the easiest way to get started." -msgstr "" +msgstr "由于新版本的ROCm库很可能不在你的Linux发行版的仓库中。所以我们推荐使用容器,这" +"是最简单的方式。" #: ../../source/guide/install/install.md:249 msgid "" "Please visit [Docker Hub](https://hub.docker.com/r/rocm/jax) for further " "instructions." -msgstr "" +msgstr "更多的信息,请访问[Docker Hub](https://hub.docker.com/r/rocm/jax)。" #: ../../source/guide/install/install.md:251 msgid "Verify your installation" @@ -3131,9 +3096,8 @@ msgid "Wrong driver/library" msgstr "驱动或库版本错误" #: ../../source/guide/install/python.md:1 -#, fuzzy msgid "Python Installation Guide" -msgstr "安装教程" +msgstr "Python安装教程" #: ../../source/guide/install/python.md:3 msgid "" @@ -3141,44 +3105,45 @@ msgid "" "your system. EvoX support Python 3.9 and above, and we recommend using " "the latest version of Python." msgstr "" +"EvoX是用Python写的,所以你需要先在你的系统上安装Python。EvoX支持Python 3." +"9及以上,同时我们推荐使用最新版的Python。" #: ../../source/guide/install/python.md:6 -#, fuzzy msgid "Windows Version" -msgstr "Windows WSL 2" +msgstr "Windows 版本" #: ../../source/guide/install/python.md:8 msgid "" "Go to [Download Python](https://www.python.org/downloads/) and download " "the latest version of Python." -msgstr "" +msgstr "访问[Download Python](https://www.python.org/downloads/) " +"来下载最新版的Python。" #: ../../source/guide/install/python.md:11 msgid "" "Make sure to check the box that says \"Add Python to PATH\" during the " "installation process." -msgstr "" +msgstr "请确保在安装的过程中勾选\"Add Python to PATH\"这个选项。" #: ../../source/guide/install/python.md:14 -#, fuzzy msgid "Linux Version" -msgstr "jaxlib版本错误" +msgstr "Linux 版本" #: ../../source/guide/install/python.md:16 msgid "" "Different Linux distributions have different ways to install Python. It " "depends on the package manager of your distribution. Here are some " "examples:" -msgstr "" +msgstr "不同的Linux发行版有不同的安装Python的方式。这取决于发行版所用的包管理器。这里" +"有些例子:" #: ../../source/guide/install/python.md:19 msgid "Debian/Ubuntu: `apt`" msgstr "" #: ../../source/guide/install/python.md:20 -#, fuzzy msgid "Archlinux: `pacman`" -msgstr "ArchLinux" +msgstr "" #: ../../source/guide/install/python.md:21 msgid "Fedora: `dnf`" @@ -3186,42 +3151,44 @@ msgstr "" #: ../../source/guide/install/windows_gpu.md:1 msgid "Windows with GPU acceleration" -msgstr "" +msgstr "Windows上GPU加速" #: ../../source/guide/install/windows_gpu.md:3 msgid "" "Currently the easiest way to install JAX with GPU acceleration on Windows" " is to use the `WSL 2`." -msgstr "" +msgstr "目前最简单的在Windows上安装GPU加速版的JAX的方式是使用`WSL 2`。" #: ../../source/guide/install/windows_gpu.md:5 -#, fuzzy msgid "Install WSL 2" -msgstr "Windows WSL 2" +msgstr "安装 WSL 2" #: ../../source/guide/install/windows_gpu.md:7 msgid "" "Windows has a detailed guide on how to install WSL 2 " "[here](https://learn.microsoft.com/en-us/windows/wsl/install)" msgstr "" +"Windows有一个详细的安装WSL 2的教程在[这里](https://learn.microsoft.com/en-us/" +"windows/wsl/install)" #: ../../source/guide/install/windows_gpu.md:9 msgid "" "The simple way to install a Linux distribution is to use the `Windows " "Store` and search for the name of the distribution (e.g. ubuntu, debian) " "and click the install button." -msgstr "" +msgstr "简单的安装Linux发行版的方式是去Windows商店,然后搜索发行版的名称并点击安装。" #: ../../source/guide/install/windows_gpu.md:11 -#, fuzzy msgid "Install NVIDIA driver" -msgstr "安装教程" +msgstr "安装英伟达驱动" #: ../../source/guide/install/windows_gpu.md:18 msgid "" "Go to [here](https://www.nvidia.com/Download/index.aspx), to download the" " latest NVIDIA Windows GPU Driver, and install it." msgstr "" +"访问[这里](https://www.nvidia.com/Download/index.aspx)," +"下载最新的英伟达Windows GPU驱动,并安装。" #: ../../source/guide/user/1-start.ipynb:10002 msgid "Quick Start" @@ -3229,7 +3196,7 @@ msgstr "快速开始" #: ../../source/guide/user/1-start.ipynb:10004 msgid "In this notebook, we will guide you through the basic steps of using EvoX." -msgstr "" +msgstr "在这个文档中,我们将介绍EvoX的基本使用方法。" #: ../../source/guide/user/1-start.ipynb:40002 msgid "Create an algorithm and a problem" @@ -3308,9 +3275,8 @@ msgid "" msgstr "监视器是监控优化过程中中间值的标准方法。像适应度或种群这样的信息可以通过监视器轻松获得。" #: ../../source/guide/user/1-start.ipynb:190002 -#, fuzzy msgid "Now, create a \"Evalution monitor\"" -msgstr "现在,创建一个“标准单目标监视器”" +msgstr "现在,创建一个“评估监视器”" #: ../../source/guide/user/1-start.ipynb:210002 msgid "The monitor can be plugged into the workflow." @@ -3333,11 +3299,10 @@ msgid "" msgstr "再执行5次迭代,最小适应度将相应改变。" #: ../../source/guide/user/1-start.ipynb:300002 -#, fuzzy msgid "" "It shows the best solution is (-8.6565415e-05, 5.9473794e-05), which is " "close to the global minimum at (0,0). 🥳" -msgstr "它显示最佳解为 (-0.02271652, -0.19201761),这接近于全局最小值 (0,0)。🥳" +msgstr "它显示最佳解为 (-8.6565415e-05, 5.9473794e-05),这接近于全局最小值 (0,0)。🥳" #: ../../source/guide/user/1-start.ipynb:300004 msgid "" @@ -3351,7 +3316,7 @@ msgstr "" #: ../../source/guide/user/1-start.ipynb:300006 msgid "finally, we can use the built-in `plot` function to plot the loss curve." -msgstr "" +msgstr "最后,我们可以用自带的`plot`函数绘制损失曲线。" #: ../../source/guide/user/2-problems.ipynb:10002 msgid "Working with extended applications" @@ -3454,23 +3419,21 @@ msgid "Assemble our workflow and fire it!" msgstr "组装我们的工作流程并启动它!" #: ../../source/guide/user/2-problems.ipynb:170004 -#, fuzzy msgid "" "Notice the `sol_transforms` option. It's used to convert the candidate " "solutions into the tree-like structure that representing a neural " "network's weight." -msgstr "请注意 `pop_transform` 选项。它用于将种群转换成表示神经网络权重的树状结构。" +msgstr "请注意 `sol_transforms` 选项。它用于将种群转换成表示神经网络权重的树状结构。" #: ../../source/guide/user/2-problems.ipynb:190002 -#, fuzzy msgid "Run the workflow and see the magic!" -msgstr "现在运行workflow。你可能会看到这样的警报" +msgstr "运行工作流并见证魔法!" #: ../../source/guide/user/2-problems.ipynb:190005 msgid "" "The following block will take around 10 mins to run. The time may vary " "depending on your hardware." -msgstr "" +msgstr "以下这段代码将需要大概10分钟来运行。具体的运行时间取决于您的硬件。" #: ../../source/guide/user/3-distributed.md:1 msgid "Distribute the workflow" @@ -3497,14 +3460,13 @@ msgid "Setup Ray cluster" msgstr "设置Ray集群" #: ../../source/guide/user/3-distributed.md:11 -#, fuzzy msgid "" "Please refer to [Ray's official " "documentation](https://docs.ray.io/en/latest/cluster/getting-" "started.html) for guide on setting up an Ray cluster." msgstr "" -"请参考Ray的官方文档(https://docs.ray.io/en/latest/cluster/getting-" -"started.html)来获取关于设置Ray集群的指南。" +"请参考[Ray的官方文档](https://docs.ray.io/en/latest/cluster/getting-started." +"html)来获取关于设置Ray集群的指南。" #: ../../source/guide/user/3-distributed.md:13 msgid "Here is a simple way to setup the cluster locally." @@ -3519,15 +3481,14 @@ msgid "On worker nodes" msgstr "在工作节点上" #: ../../source/guide/user/3-distributed.md:24 -#, fuzzy msgid "" "If you only have 1 machine, but multiple devices, then there is nothing " "needs to be done. Ray will setup itself in this case." -msgstr "如果你只有一台机器但是有多个设备,这种情况下,不需要进行别的设置,Ray会自行进行配置。" +msgstr "如果你只有一台机器但是有多个设备,这种情况下,不需要进行别的设置,Ray会自行进" +"行配置。" #: ../../source/guide/user/3-distributed.md:26 #: ../../source/guide/user/3-distributed.md:72 -#, fuzzy msgid "Setup EvoX" msgstr "设置 EvoX" @@ -3577,27 +3538,26 @@ msgstr "" " 。" #: ../../source/guide/user/3-distributed.md:66 -#, fuzzy msgid "StdWorkflow" msgstr "工作流" #: ../../source/guide/user/3-distributed.md:68 -#, fuzzy msgid "" "StdWorkflow is short for \"Universal Workflow\", which aims to use pure " "JAX to build a workflow that fits any requirement. Since `StdWorkflow` is" " written in pure JAX, it has less overhead and don't need any additional " "dependencies." msgstr "" -"\"UniWorkflow\"是“Universal " -"Workflow”的缩写,其目的是使用纯JAX构建一个适应任何需求的工作流。由于UniWorkflow是用纯JAX编写的,它的开销较小,不需要任何额外的依赖。" +"\"StdWorkflow\"是“Standard Workflow”的缩写,其目的是使用纯JAX构建一个适应任何" +"需求的工作流。由于StdWorkflow是用纯JAX编写的,它的开销较小,不需要任何额外的" +"依赖。" #: ../../source/guide/user/3-distributed.md:74 -#, fuzzy msgid "" "Use `StdWorkflow` to create an workflow, and use `enable_distributed` and" " pass in the state to enable this feature." -msgstr "使用'UniWorkflow'创建一个工作流然后使用'enable_distributed'并且传入相应状态来启用此功能。" +msgstr "使用`StdWorkflow`创建一个工作流然后使用`enable_distributed`并且传入相应状态来" +"启用此功能。" #: ../../source/guide/user/3-distributed.md:90 msgid "" @@ -3621,7 +3581,6 @@ msgid "" msgstr "有关更多信息,请参考jax.distributed.initialize(https://jax.readthedocs.io/en/latest/_autosummary/jax.distributed.initialize.html)和在多主机和多进程环境中使用JAX的文档(https://jax.readthedocs.io/en/latest/multi_process.html)。" #: ../../source/guide/user/3-distributed.md:100 -#, fuzzy msgid "Run in a cluster" msgstr "在一个集群中运行" @@ -3644,26 +3603,25 @@ msgid "" msgstr "为了在参数中包含process_id,可以使用argparse库从命令行解析参数。例如:" #: ../../source/guide/user/3-distributed.md:125 -#, fuzzy msgid "" "Then call `python main.py 0` on the first machine, `python main 1` on the" " second machine and so on." -msgstr "然后在第一台机器上调用'python main.py 0',在第二台机器上调用'python main.py 1',依此类推。" +msgstr "然后在第一台机器上调用'python main.py 0',在第二台机器上调用'python main.py " +"1',依此类推。" #: ../../source/guide/user/4-container.md:1 msgid "Container Algorithms" msgstr "容器算法" #: ../../source/guide/user/4-container.md:3 -#, fuzzy msgid "" "Container algorithms are a special type of algorithms that work by " "containing other algorithms and cannot work on their own. Container " "algorithms can be used to compose a series of normal algorithms together." -msgstr "容器算法是一种特殊类型的算法,通过包含其他算法来工作,不能单独工作。容器算法可以用来将一系列普通算法组合在一起。" +msgstr "容器算法是一种特殊类型的算法,通过包含其他算法来工作,不能单独工作。容器算法" +"可以用来将一系列普通算法组合在一起。" #: ../../source/guide/user/4-container.md:8 -#, fuzzy msgid "" "We offer Cooperative Coevolution (CC) framework for all algorithms. " "Currently, there are two types of CC container in EvoX, " @@ -3673,26 +3631,25 @@ msgid "" "each generation, but `Coevolution` follows the traditional approach that " "updates a single sub-populations at each generation." msgstr "" -"我们为所有的算法提供了协同演化(CC)框架。目前,再EvoX中有两种类型的CC容器,分别是{class}`evox.algorithms.Coevolution`" -" 和 " -"{class}`evox.algorithms.VectorizedCoevolution`。两者的不同在于`VectorizedCoevolution`在每次迭代的同时更新所有子代,而`Coevolution`沿用传统的方法在每迭代时更新单个子代。因此`VectorizedCoevolution`" -" 更快,但是`Coevolution`在有限数量的评估下最佳适应度方案可能会更好。" +"我们为所有的算法提供了协同演化(CC)框架。目前,再EvoX中有两种类型的CC容器," +"分别是{class}`evox.algorithms.Coevolution` 和 {class}`evox.algorithms." +"VectorizedCoevolution`。它们的区别在于,`VectorizedCoevolution` " +"在每一代中同时更新所有子种群,而 `Coevolution` " +"则遵循传统方法,在每一代中更新单个子种群。" #: ../../source/guide/user/4-container.md:13 msgid "" "The difference can be illustrated as follows, where $pop1$ and $pop2$ are" " two sub-populations, and together they form the whole population." -msgstr "" +msgstr "区别可以如下所示,其中 $pop1$ 和 $pop2$ 是两个子种群,它们一起组成整个种群。" #: ../../source/guide/user/4-container.md:15 -#, fuzzy msgid "Coevolution:" -msgstr "神经演化" +msgstr "协同演化:" #: ../../source/guide/user/4-container.md:20 -#, fuzzy msgid "VectorizedCoevolution:" -msgstr "神经演化" +msgstr "" #: ../../source/guide/user/4-container.md:25 msgid "" @@ -3704,59 +3661,58 @@ msgid "" "`Coevolution` could be better in terms of optimization result with a " "limited number of evaluations." msgstr "" +"协同进化将逐个更新每个子种群,因此后续子种群可以利用前面子种群的最新信息。另" +"一方面,向量化协同进化同时更新所有子种群,因此提供了更并行化的计算。总的来说" +",`VectorizedCoevolution` 更快,但在有限次数的评估中,`Coevolution` " +"在优化结果方面可能更好。" #: ../../source/guide/user/4-container.md:29 -#, fuzzy msgid "Code Example" -msgstr "样例" +msgstr "代码样例" #: ../../source/guide/user/4-container.md:31 -#, fuzzy msgid "Coevolution with 2 CSO algorithms." -msgstr "处理高成本算法" +msgstr "2个CSO算法协同演化。" #: ../../source/guide/user/4-container.md:66 msgid "In summary to apply the container algorithm, you need to:" -msgstr "" +msgstr "总结来说,应用容器算法的步骤如下:" #: ../../source/guide/user/4-container.md:68 -#, fuzzy msgid "Create a list of base algorithms." -msgstr "这个算法的状态。" +msgstr "创建一个基础算法的列表。" #: ../../source/guide/user/4-container.md:69 -#, fuzzy msgid "Use `Stateful.stack` to stack the base algorithms." -msgstr "这个算法的状态。" +msgstr "使用`Stateful.stack`来堆叠基础算法。" #: ../../source/guide/user/4-container.md:70 msgid "Create a container algorithm with the stacked base algorithms." -msgstr "" +msgstr "通过一个堆叠的基础算法创建容器算法。" #: ../../source/guide/user/4-container.md:72 msgid "" "Please notice that the coevolution implementation in EvoX is still under " "development, so there might be some rough edges, and does not reflect the" " latest research results in the coevolution field." -msgstr "" +msgstr "请注意,EvoX 中的协同进化实现仍在开发中,因此可能存在一些不完善之处,并且可能" +"不反映协同进化领域的最新研究结果。" #: ../../source/guide/user/index.md:1 ../../source/index.md:4 msgid "User Guide" msgstr "用户指引" #: ../../source/index.md:14 -#, fuzzy msgid "API Reference" msgstr "API文档" #: ../../source/index.md:26 -#, fuzzy msgid "Examples" msgstr "示例" #: ../../source/index.md:26 ../../source/miscellaneous/index.md:1 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "杂项" #: ../../source/index.md:26 msgid "Additional Resources" @@ -3767,7 +3723,6 @@ msgid "Welcome to EvoX's documentation!" msgstr "欢迎来到EvoX的文档!" #: ../../source/index.md:35 -#, fuzzy msgid "" "[[English Version]](https://evox.readthedocs.io/en/latest/) " "[[中文版本]](https://evox.readthedocs.io/zh/latest/)" @@ -3782,7 +3737,6 @@ msgid "" msgstr "EvoX是一个可以对大规模演化计算进行分布式GPU加速的框架。" #: ../../source/index.md:41 -#, fuzzy msgid "Key Features" msgstr "关键特征" @@ -3845,7 +3799,6 @@ msgid "" msgstr "得益于**层次化状态管理**,体验模块化和清爽的编程体验。" #: ../../source/index.md:57 -#, fuzzy msgid "

" msgstr "

" @@ -3884,7 +3837,6 @@ msgstr "" "3.5h5.52c-.66-1.055-1.098-2.234-1.223-3.5h-3.074z\"> 安装教程" #: ../../source/index.md:70 -#, fuzzy msgid "" " User Guide" msgstr "" -" 新手教程" +" 用户教程" #: ../../source/index.md:76 -#, fuzzy msgid "" " Developer Guide" msgstr "" -" 高级指南" +" 开发者教程" #: ../../source/index.md:86 -#, fuzzy msgid "" " Algorithms" msgstr "" -" 算法" +" 算法" #: ../../source/index.md:92 -#, fuzzy msgid "" " Problems" msgstr "" -" 问题" +" 问题" #: ../../source/index.md:99 -#, fuzzy msgid "" " Metrics" msgstr "" -"指标" +" 指标" #: ../../source/miscellaneous/high_vram_usage.md:1 msgid "High VRAM usage" -msgstr "" +msgstr "高显存占用" #: ../../source/miscellaneous/high_vram_usage.md:3 #, python-format @@ -4018,23 +3960,26 @@ msgid "" "By default, JAX will allocate 75% of the GPU memory regardless of the " "program you run. This preallocate is used to avoid memory fragmentation " "and improve performance." -msgstr "" +msgstr "默认情况下,无论运行哪个程序,JAX 都将分配 " +"75%的显存。这种预分配是为了避免内存碎片化并提高性能。" #: ../../source/miscellaneous/high_vram_usage.md:6 msgid "" "To disable this behavior, you can use the " "`XLA_PYTHON_CLIENT_PREALLOCATE=false` environment variable." -msgstr "" +msgstr "要禁用此行为,您可以使用 `XLA_PYTHON_CLIENT_PREALLOCATE=false` 环境变量。" #: ../../source/miscellaneous/high_vram_usage.md:8 msgid "" "For more information, please refer to the [JAX " "documentation](https://jax.readthedocs.io/en/latest/gpu_memory_allocation.html)." msgstr "" +"更多信息,请参考[JAX文档](https://jax.readthedocs.io/en/latest/" +"gpu_memory_allocation.html)." #: ../../source/miscellaneous/selecting_gpu.md:1 msgid "Selecting GPU" -msgstr "" +msgstr "选择GPU" #: ../../source/miscellaneous/selecting_gpu.md:3 msgid "" @@ -4042,14 +3987,16 @@ msgid "" "`CUDA_VISIBLE_DEVICES` environment variable. For example, to run your " "program on the second GPU, you can use:" msgstr "" +"要在特定的 GPU 上运行程序,您可以使用 `CUDA_VISIBLE_DEVICES` 环境变量。例如," +"要在第二个 GPU 上运行程序,您可以使用:" #: ../../source/miscellaneous/selecting_gpu.md:9 msgid "To run your program on multiple GPUs, you can use:" -msgstr "" +msgstr "要在多个GPU上跑你的程序,你可以用:" #: ../../source/miscellaneous/selecting_gpu.md:15 msgid "To disable GPU usage, you can use:" -msgstr "" +msgstr "如果要禁用GPU,你可以用:" #~ msgid "EvoX's API" #~ msgstr "EvoX的API" @@ -4336,4 +4283,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "开始" -